-
41 sacar a la luz
————————to bring to light* * *[+ secreto]to bring to light; [+ libro, disco]to bring out* * *(v.) = bring to + light, dredge upEx. Her editorial does an excellent job of bringing to light the issues facing libraries, authors, and library patrons regarding the possibility and desirability of a single international copyright law.Ex. The learning situations must be so structured that the child will dredge up, so to speak, his or her own vocabulary.* * *(v.) = bring to + light, dredge upEx: Her editorial does an excellent job of bringing to light the issues facing libraries, authors, and library patrons regarding the possibility and desirability of a single international copyright law.
Ex: The learning situations must be so structured that the child will dredge up, so to speak, his or her own vocabulary. -
42 sacar a alguien 20 euros
sacar a alguien 20 eurosjemanden um 20 Euro anpumpen -
43 sacar a alguien a la vergüenza (pública)
sacar a alguien a la vergüenza (pública)}jemanden an den Pranger stellenDiccionario Español-Alemán > sacar a alguien a la vergüenza (pública)
-
44 sacar a alguien de la cama
sacar a alguien de la cama(figurativo) jdn aus dem Bett jagen -
45 sacar a alguien de la cárcel
sacar a alguien de la cárceljemanden aus dem Gefängnis holen -
46 sacar a alguien de madre
sacar a alguien de madrejemanden aus der Fassung bringen -
47 sacar a alguien de pañales
sacar a alguien de pañales(figurativo familiar) jdn aus dem Elend erretten -
48 sacar a alguien de quicio
sacar a alguien de quiciojemanden aus dem Häuschen bringen -
49 sacar a alguien de sus casillas
sacar a alguien de sus casillas(figurativo) jdn aus dem Häuschen bringenDiccionario Español-Alemán > sacar a alguien de sus casillas
-
50 sacar a alguien de un aprieto
sacar a alguien de un aprietojemandem aus der Klemme helfen -
51 sacar a alguien de un apuro
sacar a alguien de un apurojemandem aus der Patsche helfen -
52 sacar a alguien de un atolladero
sacar a alguien de un atolladerojemandem aus der Patsche helfenDiccionario Español-Alemán > sacar a alguien de un atolladero
-
53 sacar a alguien del atolladero/de la pobreza
sacar a alguien del atolladero/de la pobrezajemandem aus der Klemme/aus der Not helfenDiccionario Español-Alemán > sacar a alguien del atolladero/de la pobreza
-
54 sacar a bailar
sacar a bailarzum Tanz auffordern -
55 sacar a colación
sacar a colaciónzur Sprache bringen -
56 sacar a flote una empresa
sacar a flote una empresaeine Firma wieder flottmachen -
57 sacar a pasear
sacar a pasearspazieren führen -
58 sacar a relucir
sacar a relucir(peyorativo) wieder aufwärmen -
59 sacar a subasta pública
sacar a subasta públicaöffentlich versteigern -
60 sacar adelante
sacar adelante(persona, negocio) vorwärts bringen
См. также в других словарях:
sacar — verbo transitivo 1. Poner o llevar (una persona) [a una persona o una cosa] fuera [del lugar en que estaba]: El niño sacó la mano por la ventanilla. El comprador sacó el dinero de … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
sacar — (Quizá del gót. sakan, pleitear). 1. tr. Poner algo fuera del lugar donde estaba encerrado o contenido. 2. Quitar, apartar a alguien o algo del sitio o condición en que se halla. Sacar al niño de la escuela. [m6]Sacar de un apuro. 3. Aprender,… … Diccionario de la lengua española
Sacar — may refer to:* Sacar, editor of About Woman , a compilation of writings by Sri Nolini Kanta Gupta * Sacar (personal name), a biblical name * Sacar (charity), a charity in Bradford, United Kingdom, dedicated to support people with Asperger… … Wikipedia
sacar — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: sacar sacando sacado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. saco sacas saca sacamos sacáis sacan … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
Sacar — Sa car, n. See {Saker}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
sacar- — Elemento prefijo del lat. «sacchӑrum», azúcar, empleado en palabras cultas. * * * altsacar , sacari , sacaro /alt ► Prefijos procedentes del l. saccharum , proc. del gr. sákcharon, azúcar … Enciclopedia Universal
săcar — săcár, săcári, s.m. (înv.) 1. persoană care făcea sau vindea saci. 2. cărător de saci; hamal (în port). Trimis de blaurb, 20.11.2006. Sursa: DAR … Dicționar Român
sacar — de sacou de um punhal … Dicionario dos verbos portugueses
sacar — v. tr. 1. Tirar à força; arrancar; extrair. 2. Fazer sair. 3. Lucrar; auferir. 4. Ser sacador de (letra de câmbio). • v. intr. 5. Tirar com violência, puxar por … Dicionário da Língua Portuguesa
sacar — sacar, ing obs. ff. saker2, sacring … Useful english dictionary
SACAR — (Del germ. sakan, pleitear.) ► verbo transitivo 1 Poner una cosa fuera del lugar donde estaba metida u oculta: ■ sacó la espada de la funda; saca la vajilla del armario. SINÓNIMO retirar ANTÓNIMO meter 2 Obtener o conseguir una cosa: ■ no sacamos … Enciclopedia Universal