Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(s'en+tirer

  • 41 tirer une carotte

    воен. жарг.
    (tirer une [или la] carotte)
    словчить, уклониться (от наряда и т.п.), притвориться больным, симулировать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer une carotte

  • 42 tirer par

    БФРС > tirer par

  • 43 tirer à chaud

    On n'avait en effet oublié qu'une chose, c'est qu'il est difficile de faire tirer à chaud sur ses meilleurs amis. (Revue de Paris.) — Забыли только об одном - как трудно заставить стрелять боевыми патронами по своим лучшим друзьям.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer à chaud

  • 44 tirer à conséquence

    иметь (серьезные) последствия; создать прецедент

    cela ne tire pas à conséquence — это обойдется без последствий, это не имеет значения

    sans tirer à conséquence — не оставляя последствий, ни к чему не ведя

    Il offre sa démission, fait le geste de chercher une plume..., se garde de rien écrire, jugeant, en bon Gascon, que les paroles ne tirent jamais à conséquence. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Бернадотт выражает желание подать в отставку, делает вид, что ищет перо..., но не подает прошения, полагая как истый гасконец, что слова сами по себе ни к чему не обязывают.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer à conséquence

  • 45 tirer à la rame

    разг.
    (tirer [или être] à la rame)
    корпеть, пыхтеть

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer à la rame

  • 46 tirer argent

    вымогать деньги, тянуть у кого-либо, с кого-либо деньги

    ... Danton crut que Noël avait raison et que la personne du Roi était un otage précieux dont rien n'était plus facile que de tirer argent en négociant avec les rois. (A. Mathiez, Danton et la paix.) —... Дантон подумал, что Ноэль прав и что король был неоценимым заложником, за которого можно легко было тянуть деньги, ведя переговоры с другими королями.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer argent

  • 47 tirer au flanc

    разг.
    1) отлынивать от работы, филонить, сачковать

    C'est le sergent Henriot. Il est bonhomme et malin, et tout en plaisantant avec une grossièreté sympathique, il surveille l'évacuation du cantonnement à cette fin que personne ne tire au flanc. (H. Barbusse, Le Feu.) — Это сержант Анрио. Он добродушен и хитер; он подшучивает грубовато, но беззлобно, но зорко следит, чтобы все вышли из укрытия и чтобы никто не увильнул от работы.

    Faudrait encore trouver du travail. Les chômeurs ne sont pas considérés, on croit toujours que nous voulons tirer au flanc. Et ce n'est pas vrai. (J.-M. Rudel, L'Homme de guet.) — Надо все же найти какую-нибудь работенку. На безработных косо смотрят. Думают, что мы просто отлыниваем от работы. А ведь это не так.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer au flanc

  • 48 tirer avantage de qch

    обратить что-либо в свою пользу, извлечь выгоду

    Lorsque la mort de Maurice de Saxe le délivra de son plus puissant ennemi, il refusa d'en tirer avantage... (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Когда смерть Мориса Саксонского избавила Карла V от самого могущественного из его противников, он не пожелал извлечь из этого ни малейшей выгоды...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer avantage de qch

  • 49 tirer bénéfice de ...

    извлекать пользу, выгоду из...

    J'ai pensé que je pourrais tirer bénéfice de cette histoire, du bruit fait autour d'Étienne. (L. Malet, Le soleil naît derrière le Louvre.) — Я подумала, что смогу извлечь пользу из этой истории и шума, поднятого вокруг Этьена.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer bénéfice de ...

  • 50 tirer dans le dos

    2) нанести удар в спину, поступить вероломно

    Elle n'ignorait pas, hélas! les divisions des ouvriers, occupés à se tirer dans le dos, leurs querelles, leurs jalousies, leur indifférence pour ce qui ne les touchait pas directement... (J. Fréville, Pain de brique.) — Увы, ей были известны разногласия среди рабочих, которые то и дело наносили друг другу удары в спину, их раздоры, зависть, равнодушие ко всему, что прямо их не касается...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer dans le dos

  • 51 tirer dans les pattes de qn

    разг.
    (tirer dans [или casser] les pattes de qn)

    Si on ne tirait pas dans les pattes, les uns les autres, ils ne pourraient plus se moquer de nous comme ils le font. Ah! parole! le jour où on se tiendra tous, le jour où, quand on en touchera un, tous les autres se mettront en pétard, comme un seul homme, ah! parole! ce jour-là. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Если бы мы хоть немножко поддерживали друг друга, они бы больше не могли издеваться над нами, как они это делают. Честное слово! В тот день, когда мы будем едины, когда, если тронут одного из нас, все остальные поднимутся как один, вот тогда, ей-богу, дело пойдет на лад...

    Sûreté nationale et Préfecture de police se tirent sans cesse dans les pattes. (P. Daninos, Le Jacassin.) — Сыскная полиция и префектура полиции все время ставят друг другу палки в колеса.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer dans les pattes de qn

  • 52 tirer de l'huile d'un mur

    il tirerait de l'huile d'un mur — он достанет из-под земли то, что ему нужно; он и птичье молоко достанет; ≈ он из печеного яйца живого цыпленка высидит

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer de l'huile d'un mur

  • 53 tirer des bordées

    1) мор. идти, меняя галсы
    2) разг. выписывать вензеля

    ... la voiture, tout à coup, a fait comme un bond de côté. Puis elle s'est mise à tirer des bordées d'un trottoir à l'autre, et tout cela vertigineusement vite... (G. Duhamel, Suzanne et les jeunes hommes.) —... вдруг машина рванула в сторону и заметалась, выписывая вензеля от тротуара к тротуару, так что дух захватывало...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer des bordées

  • 54 tirer des châtaignes du feu

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer des châtaignes du feu

  • 55 tirer dessus à qn

    разг.
    (tirer dessus [или dedans] à qn)

    Il hésite un moment, puis je le vois qui prend son flingue et qui dit aux mecs: "Si vous vous barrez, moi je vous tire dedans". (B. Clavel, La Maison des autres.) — Минуту он колеблется, затем я вижу, что он берет револьвер и говорит парням: "Если вы попробуете смыться, я буду стрелять".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer dessus à qn

  • 56 tirer du sang à ...

    2) высосать кровь, обескровить

    ... C'était elle, au procès, le maximum d'exigences et le maximum d'astuce, elle avait eu sa livre de chair et au-delà, fiez-vous aux dévotes, pour vous tirer du sang votre dernier dollar... (R. Merle, Un animal doué de raison.) — Так она вела себя на процессе: неумеренная требовательность и безмерная хитрость. Она уже получила свой фунт мяса и больше того, показала, можно ли доверять благочестию, которое стремится высосать из вас с кровью последний доллар...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer du sang à ...

  • 57 tirer l'aiguille

    Travaillons. Monique continue à tirer l'aiguille, en surveillant le réveil. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — За работу! Моника продолжает сновать иглой, поглядывая на будильник.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer l'aiguille

  • 58 tirer l'épée

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer l'épée

  • 59 tirer l'œil

    привлекать внимание; выделяться, бросаться в глаза

    C'est sa casquette rouge qui m'a tiré l'œil. (J. Vautrin, À bulletins rouges.) — Мое внимание привлекла его красная фуражка.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer l'œil

  • 60 tirer la bécassine

    разг.
    заманить более слабого игрока, поддавшись ему в начале игры

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer la bécassine

См. также в других словарях:

  • tirer — [ tire ] v. <conjug. : 1> • 1080; p. ê. réduction de l a. fr. martirier « torturer » (→ martyre) I ♦ Exercer un effort sur..., de manière à allonger, à tendre, ou à faire mouvoir. A ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Amener vers soi une extrémité, ou… …   Encyclopédie Universelle

  • tirer — TIRER. v. a. Mouvoir vers soy, Amener à soy. Tirer avec force. tirer sans peine. tirer en enhaut. tirer en enbas. tirer la porte aprés soy. tirer un siege. tirer quelque chose à soy. des chevaux qui tirent un carrosse. des boeufs qui tirent la… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • tirer — Tirer, act. acut. Signifie ores mener à puissance de corps quelque chose, Trahere, Le cheval tire la charrete, Carrum trahit, Ores mettre hors. Il a tiré un escu de la bourse, E crumena aureum nummum scutatum eduxit, Il a tiré un fardeau de l… …   Thresor de la langue françoyse

  • Tirer sans tirer — (Chinois : 不射之射; pinyin : bù shè zhī shè romaji : Fusha no sha) est un court métrage (25 minutes) d animation en volume de Kihachirō Kawamoto réalisé aux Studios d’art de Shanghai en 1988. Ce film raconte la tradition du tir à l… …   Wikipédia en Français

  • Tirer avantage de quelque chose — ● Tirer avantage de quelque chose en tirer un profit, ou en tirer parti de façon à se donner la supériorité …   Encyclopédie Universelle

  • Tirer de largeur, tirer d'épaisseur — ● Tirer de largeur, tirer d épaisseur mettre à dimension une pièce de bois, notamment par corroyage, rabotage ou délignage mécanique …   Encyclopédie Universelle

  • Tirer au déboulé — ● Tirer au déboulé tirer au moment où l animal sort de son gîte ou de son terrier …   Encyclopédie Universelle

  • Tirer des bordées — ● Tirer des bordées synonyme de tirer des bords …   Encyclopédie Universelle

  • Tirer en retraite — ● Tirer en retraite tirer dans la direction de l arrière …   Encyclopédie Universelle

  • Tirer profit de quelque chose — ● Tirer profit de quelque chose en tirer un avantage, un bénéfice ; exploiter à son avantage quelque chose …   Encyclopédie Universelle

  • Tirer à la courte paille — ● Tirer à la courte paille tirer au sort avec des brins de paille de longueurs différentes mais dont seule une extrémité est visible …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»