-
1 attarder
-
2 attarder
vt. rare. заде́рживать/задержа́ть ◄-жу, -'ит►;une panne d'essence nous a attardés ∑ — мы задержа́лись из-за того́, что ко́нчился бензи́н
■ vpr.- s'attarder
- attardé -
3 attarder
гл.общ. задерживать -
4 s'attarder
заде́рживаться;s'\s'attarder chez qn. (en chemin) — задержа́ться у кого́-л. (по доро́ге); s'\s'attarder sur un sujet — до́лго заде́рживаться на како́м-л. вопро́се ║ s'\s'attarder à + inf — до́лго + inf; s'\s'attarder à regarder les étalages — до́лго разгля́дывать ipf. витри́ныil est tard, ne nous \s'attarderons pas — уже́ по́здно, не бу́дем заде́рживаться;
■ pp. et adj. -
5 s'attarder
задерживаться, запаздывать; замешкатьсяs'attarder à... — задержаться на...s'attarder à bavarder chez des amis — заболтаться у друзейs'attarder derrière le groupe — отстать от группы -
6 s'attarder
сущ.общ. задерживаться, замешкаться, запаздывать -
7 s'attarder derrière le groupe
сущ.общ. отстать от группыФранцузско-русский универсальный словарь > s'attarder derrière le groupe
-
8 s'attarder à
сущ.общ. остановиться на (On s'attardera d'abord à décrire les embouts et ensuite, on détaillera le procédé de fabrication de la bielle constituée de l'embout et du corps de bielle.), (...) задержаться на (...) -
9 s'attarder à bavarder chez des amis
сущ.общ. заболтаться у друзейФранцузско-русский универсальный словарь > s'attarder à bavarder chez des amis
-
10 s'attarder
задержатьсязадерживатьмедлить -
11 s'attarder à bavarder
заболтаться -
12 заболтаться
разг. -
13 задержаться
задержаться в дороге — s'attarder en chemin2) ( приостановиться) faire une halte (придых.)движение задержалось — le trafic est suspendu ( или est arrêté) -
14 замешкаться
-
15 остановиться
1) s'arrêter; stopper vi (о поезде, машине); être suspendu (о работе и т.п. - временно); chômer vi ( о заводе); s'arrêter court, s'interrompre ( прерваться)где мы остановились? (при чтении, рассказе) — où en sommes-nous?, où nous étions-nous arrêtés?2) ( сосредоточиться на чем-либо) analyser vt de près; faire un récit détaillé ( подробно изложить)остановиться на подробностях — s'attarder dans les détails3) (в гостинице и т.п.) descendre vi (ê.) à4) ( сделать остановку в пути) faire (une) halte (придых.)•• -
16 faire bonne figure
1) хорошо выглядеть, производить приятное впечатлениеRégine se retrouva Parisienne de pied en cap, et fit bonne figure. (G. Ohnet, Les Dames de Croix-Mort.) — Режина сделалась парижанкой с головы до ног и стала особенно привлекательна.
2) быть любезным, приветливымElle m'a juré qu'elle ne s'ennuierait pas avec sa vieille marraine et qu'elle ferait bonne figure à nos amis. (R. de Flers et G.-A. de Caillavet, L'Âne de Buridan.) — Она поклялась мне, что не будет скучать у своей старой крестной и что будет любезна с нашими друзьями.
Le ménage reprend la vie commune. François est trop galant pour manifester de l'humeur à sa femme. Au XVIIIe siècle, les maris trompés sont si nombreux qu'on ne saurait vraiment s'attarder à de telles bagatelles. Ils se consolent, d'ailleurs, de leur côté. François Poisson fait même bonne figure à M. de Tourn-chem pour qui il montre volontiers de la sympathie. (J. Levron, Secrète Madame de Pompadour.) — Супруги снова сходятся. Франсуа слишком галантен, чтобы проявлять свою обиду на жену. В восемнадцатом веке обманутые мужья такое частое явление, что не принято было обращать внимание на подобные мелочи. Впрочем, они тоже искали утешения на стороне. Франсуа Пуассон даже очень любезно обращается с месье Турнчемом и выказывает ему свое благорасположение.
3) принять, делать довольный видIl parut dépité de ne pas trouver Sylvie seule; mais il fit bonne figure, en homme bien élevé. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Он был, видимо, разочарован тем, что Сильвия была не одна, но, как благовоспитанный человек, не подал вида.
4) не уныватьIl se demandait comment un peuple pouvait vivre dans cette atmosphère stagnante d'art pour art, de plaisir pour le plaisir. Cependant, ce peuple vivait, il avait été grand, il faisait encore assez bonne figure dans le monde; pour qui le voyait de loin il faisait illusion. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Он недоумевал, как целый народ может жить в этой затхлой атмосфере искусства для искусства и наслаждения ради наслаждения. Однако народ этот жил и когда-то был великим. Он играл еще довольно видную роль в мире. По крайней мере, так это казалось со стороны.
J'étais parti délibérément, mais quand je fus à quelque distance, je m'arrêtai, pensant en moi-même, où je pourrais aller. Comme je l'ai dit, il y avait bien des gens qui me faisaient bonne figure, et j'aurais pu sans point de doute trouver à me placer. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — Я, не колеблясь, ушел, но, пройдя немного, остановился и задумался, куда же мне податься. Как я уже говорил, было немало людей, готовых оказать мне радушный прием, у которых я несомненно нашел бы приют.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire bonne figure
-
17 rattraper sa gaffe
(rattraper [или ravaler] sa gaffe)поправить свою ошибку, загладить промах- Je t'ai déjà dit que je n'aime pas m'attarder au lit le matin, surtout en été. - Merci. - Je parle en général! Tu sais bien qu'avec toi... - N'essaie pas de rattraper la gaffe. (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès. Le lézard.) — - Я тебе говорила, что не люблю залеживаться в постели, особенно летом. - Спасибо. - Я говорила вообще. Ты прекрасно знаешь, что с тобой... - Не пытайся оправдываться.
Je voyais d'avance l'ahurissement de M. Chagorne qui s'était incliné devant moi en disant: - Madame Méliset? - et qui avait ravalé sa gaffe en apprenant ma qualité de fille Duplon... (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Я заранее видела, как будет ошеломлен нотариус Шагорн, который низко склонившись передо мной, спросит: - Мадам Мелизе? - и как он поспешит поправиться, узнав, что я всего лишь девица Дюплон...
Dictionnaire français-russe des idiomes > rattraper sa gaffe
-
18 s'éterniser
1. (durer trop longtemps) затя́гиваться/затяну́ться;la crise s'\s'éternisere — кри́зис затя́гиваетсяla discussion s'\s'éternisere — пре́ния затя́гиваются, пре́ниям конца́ не ви́дно fam.;
2. (s'attarder) заде́рживаться/задержа́ться ◄-жу-, -'ит-►; остава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/оста́ться ◄-'ну, -'ет-► надо́лго;on ne peut pas s'\s'éterniser ici fam. — нельзя́ же торча́ть pej — здесь ве́чно <до бесконе́чности>
См. также в других словарях:
attarder — [ atarde ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; de 1. a et tard 1 ♦ S ATTARDER v. pron. Se mettre en retard. ⇒ se retarder. Il faut rentrer avant la nuit, ne nous attardons pas. S attarder quelque part, chez qqn, y rester plus que prévu. ⇒ demeurer … Encyclopédie Universelle
ATTARDER — v. tr. Mettre en retard. Il s’emploie surtout pronominalement. Ne vous attardez pas trop à cet ouvrage. Il est dangereux de s’attarder sur cette route, d’y être à une heure trop avancée. Il s’était attardé … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
attarder — (a tar dé) v. a. 1° Mettre en retard. 2° S attarder, v. réfl. Se mettre en retard. Se trouver hors de chez soi à une heure avancée du soir ou de la nuit. HISTORIQUE XIe s. • Mais Blancandrins qui envers lui s atarge, Ch. de Rol. XXVII … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
attarder — (S ), vp. S ATARDÂ (Albanais.001B, Table, Thônes, Villards Thônes) ; trénâ <traîner> (001A) … Dictionnaire Français-Savoyard
s'attarder — ● s attarder verbe pronominal Se mettre en retard : La nuit tombe, ne nous attardons pas. Rester quelque part plus longtemps que prévu : S attarder chez des amis. Rester longuement à faire quelque chose, ou perdre, gaspiller son temps sur quelque … Encyclopédie Universelle
traîner — [ trene ] v. <conjug. : 1> • traïnerXIIe; lat. pop. °traginare, de °tragere → traire I ♦ V. tr. 1 ♦ Tirer après soi (un véhicule ou un objet quelconque). Le fardier « que cinq vigoureux chevaux avaient de la peine à traîner » (Zola). ♢… … Encyclopédie Universelle
attardement — ⇒ATTARDEMENT, subst. masc. Rare. Action d attarder ou de s attarder; résultat de cette action : • 1. ... Richard aurait dû trembler de certains regards qu elle [Lydie] envoyait à cette lueur de volcan, pendant ses attardements rêveurs à la… … Encyclopédie Universelle
demeure — [ d(ə)mɶr ] n. f. • XIIe; de demeurer I ♦ Vx ou loc. 1 ♦ Vx Le fait de demeurer, de tarder. ⇒ délai, retard. « Voyons donc ce que c est, sans plus longue demeure » (P. Corneille). ♢ Mod. Loc. Il y a PÉRIL EN LA DEMEUR … Encyclopédie Universelle
demeuré — demeure [ d(ə)mɶr ] n. f. • XIIe; de demeurer I ♦ Vx ou loc. 1 ♦ Vx Le fait de demeurer, de tarder. ⇒ délai, retard. « Voyons donc ce que c est, sans plus longue demeure » (P. Corneille). ♢ Mod. Loc … Encyclopédie Universelle
passer — [ pase ] v. <conjug. : 1> • 1050; lat. pop. °passare, de passus « 1. pas » I ♦ V. intr. (auxil. avoir ou être; être est devenu plus cour.) A ♦ Se déplacer d un mouvement continu (par rapport à un lieu fixe, à un observateur). 1 ♦ Être… … Encyclopédie Universelle
retarder — [ r(ə)tarde ] v. <conjug. : 1> • 1175 « tarder à, hésiter »; lat. retardare, de tardus « tard » I ♦ V. tr. 1 ♦ (XIVe) Faire arriver plus tard qu il ne faut, après le moment fixé ou attendu. Deux mots seulement, je ne veux pas vous retarder … Encyclopédie Universelle