Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(ruminantes)

  • 1 przeżuwacz

    ruminantes

    Otwarty słownik polsko-galisyjski > przeżuwacz

  • 2 rumino

    rūmino, āre, u. rūminor, ārī (rumen), wiederkäuen, I) eig. (Form rumino): 1) im allg.: a) intr.: α) v. Tieren, wie v. Rinde u. Schafe, Colum. 6, 6, 1. Plin. 11, 161. Vulg. Levit. 11, 3: v. Kamel, Vulg. Levit. 11, 4: v. Hirsch, Plin. 10, 200: v. Hasen u. Igel, Vulg. Levit. 11, 5 u. 6: v. Fische scarus, Plin. 9, 62: v. der Kropfgans, in veram alvum ruminantis modo refert, Plin. 10, 131. – β) v. Menschen, servi sui recumbentes et ruminantes, Augustin. conf. 11, 2. – b) tr., v. Rinde, pallentes herbas, Verg. ecl. 6, 54: revocatas herbas, Ov. am. 3, 5, 17: reduces gutture herbas, Paul. Nol. carm. 18, 340: v. Fische scarus, epastas escas, Ov. hal. 119. – 2) prägn., essen, genießen, qui cum radicis amarum corticem ruminare cupiunt, poma spernunt, Anon. de solemn. 1 (Spicil. Solesm. tom. 1. p. 9 sq.). – bildl., quam sapida gaudia de pane tuo ruminaret, Augustin. conf. 6, 3. – II) übtr., wiederkäuen = sich od. jmdm. ins Gedächtnis zurückrufen, wiederholen (vgl. Augustin. in psalm. 46, 1 ut, quando audit, sit similis manducanti; cum autem audita in memoriam revocat, sit similis ruminanti), α) Form ruminor: Odyssian Homeri, Varro sat. Men. 60: antiquitates, ibid. 505: humanitatem, Varro logist. (Tanaquil I) p. 258 Riese: haece mulieri, Liv. Andr. tr. 8: figuras habitusque verborum nove aut insigniter dictorum in Laeviano illo carmine, Gell. 19, 7, 2. – β) Form rumino: dum carmina tua ruminas, Symm. epist. 3, 13: cuius edulio saturati ruminamus cotidie verba, Hieron. epist. 96, 17: ama ecclesiasticas legere litteras; legendo et rumidando omnia quae cognitione digna sunt aut certe plurima perdisces, Augustin. epist. 140, 85: qui autem est non oblitus cogitat et cogitando ruminat, ruminando delectatur, Augustin. in psalm. 36. serm. 3. no. 5.

    lateinisch-deutsches > rumino

  • 3 fourchu

    fourchu, e
    [fuʀ̃ʃy]
    Adjectif (cheveux) espigado(da)
    * * *
    fourchu fuʀʃy]
    adjectivo
    (cabelo) espigado
    (ruminantes) pied fourchu
    pé bífido

    Dicionário Francês-Português > fourchu

  • 4 onglon

    onglon ɔ̃glɔ̃]
    nome masculino
    ZOOLOGIA (ruminantes, porcinos, elefantes) unha f.

    Dicionário Francês-Português > onglon

  • 5 panse

    panse pɑ̃s]
    nome feminino
    1 coloquial ( bandulho) pança
    s'en mettre plein la panse
    encher o bandulho

    Dicionário Francês-Português > panse

  • 6 Antilope

    An.til.o.pe
    [ænt'iləpi] n Zool Antílope: gênero de ruminantes do Velho Mundo.

    English-Portuguese dictionary > Antilope

  • 7 abomasum

    ab.o.ma.sum
    [æboum'eisəm] n abomasco: quarto estômago dos animais ruminantes.

    English-Portuguese dictionary > abomasum

  • 8 cud

    * * *
    [k∧d] n alimento que os ruminantes trazem do estômago para a boca a fim de tornar a mastigá-lo. to chew the cud a) ruminar. b) fig pensar, meditar.

    English-Portuguese dictionary > cud

  • 9 maw

    [mɔ:] n 1 estômago de animais, especialmente o abomaso dos ruminantes. 2 papo.

    English-Portuguese dictionary > maw

  • 10 psalterium

    psal.te.ri.um
    [sɔ:lt'iəriəm] n (pl psalteria) Zool folhoso: terceiro estômago dos ruminantes.

    English-Portuguese dictionary > psalterium

  • 11 read

    [red]
    past tense, past participle; = read
    * * *
    read1
    [ri:d] n ação de ler, leitura (também Comp). • vt+vi (ps+ pp read [red]) 1 ler. 2 interpretar, descobrir, compreender uma significação. 3 ensinar, aconselhar, avisar. 4 conferenciar em público, doutrinar. 5 dizer, estar concebido ou redigido. 6 registrar, medir, indicar (instrumentos). 7 adivinhar, predizer. • [red] adj erudito, letrado, que tem leitura. a good read leitura agradável. read most leitura da maior parte. the text reads as follows o texto é o seguinte. to be well read in ser versado em. to read about ler a respeito de. to read aloud ler em voz alta. to read between the lines ler entre as linhas. to read for estudar para. to read into extrair um sentido não explícito. to read on prosseguir lendo. to read one to sleep adormecer alguém lendo. to read out ler em voz alta. to read out of expulsar, pôr fora (de um partido). to read out of the same book rezar pela mesma cartilha, ter a mesma opinião. to read over/ through ler do princípio ao fim. to read proofs ler provas, revisar provas. to read someone loud and clear compreender alguém muito bem. to read someone’s mind ler o pensamento de alguém. to read up on informar-se sobre, estudar. to take something as read considerar satisfatório.
    ————————
    read2
    [ri:d] n quarta câmara do estômago dos ruminantes, abomaso.

    English-Portuguese dictionary > read

  • 12 reticulum

    re.tic.u.lum
    [rit'ikjuləm] n 1 retículo, barrete, segundo estômago dos ruminantes. 2 rede. 3 Astr constelação austral. 4 Anat neuróglia. 5 Biol tecido reticular.

    English-Portuguese dictionary > reticulum

  • 13 rumen

    ru.men
    [r'u:mən] n (pl rumina) rume: pança, primeira cavidade do estômago dos ruminantes.

    English-Portuguese dictionary > rumen

  • 14 ruminantly

    ru.mi.nant.ly
    [r'u:minəntli] adv 1 à maneira dos ruminantes. 2 meditativamente, contemplativamente.

    English-Portuguese dictionary > ruminantly

  • 15 rumino

    rūmino, āre, u. rūminor, ārī (rumen), wiederkäuen, I) eig. (Form rumino): 1) im allg.: a) intr.: α) v. Tieren, wie v. Rinde u. Schafe, Colum. 6, 6, 1. Plin. 11, 161. Vulg. Levit. 11, 3: v. Kamel, Vulg. Levit. 11, 4: v. Hirsch, Plin. 10, 200: v. Hasen u. Igel, Vulg. Levit. 11, 5 u. 6: v. Fische scarus, Plin. 9, 62: v. der Kropfgans, in veram alvum ruminantis modo refert, Plin. 10, 131. – β) v. Menschen, servi sui recumbentes et ruminantes, Augustin. conf. 11, 2. – b) tr., v. Rinde, pallentes herbas, Verg. ecl. 6, 54: revocatas herbas, Ov. am. 3, 5, 17: reduces gutture herbas, Paul. Nol. carm. 18, 340: v. Fische scarus, epastas escas, Ov. hal. 119. – 2) prägn., essen, genießen, qui cum radicis amarum corticem ruminare cupiunt, poma spernunt, Anon. de solemn. 1 (Spicil. Solesm. tom. 1. p. 9 sq.). – bildl., quam sapida gaudia de pane tuo ruminaret, Augustin. conf. 6, 3. – II) übtr., wiederkäuen = sich od. jmdm. ins Gedächtnis zurückrufen, wiederholen (vgl. Augustin. in psalm. 46, 1 ut, quando audit, sit similis manducanti; cum autem audita in memoriam revocat, sit similis ruminanti), α) Form ruminor: Odyssian Homeri, Varro sat. Men. 60: antiquitates, ibid. 505: humanitatem, Varro logist. (Tanaquil I) p. 258 Riese: haece mulieri, Liv. Andr. tr. 8: figuras habitusque verborum nove aut insigniter dictorum in Laeviano illo carmine, Gell. 19, 7, 2. – β)
    ————
    Form rumino: dum carmina tua ruminas, Symm. epist. 3, 13: cuius edulio saturati ruminamus cotidie verba, Hieron. epist. 96, 17: ama ecclesiasticas legere litteras; legendo et rumidando omnia quae cognitione digna sunt aut certe plurima perdisces, Augustin. epist. 140, 85: qui autem est non oblitus cogitat et cogitando ruminat, ruminando delectatur, Augustin. in psalm. 36. serm. 3. no. 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > rumino

См. также в других словарях:

  • Dictyocaulus — Saltar a navegación, búsqueda ? Dictyocaulus Clasificación científica Reino: Animalia Filo …   Wikipedia Español

  • José J. Veiga — Nombre completo José Jacinto Pereira Veiga Nacimiento 2 de febrero de 1915 Corumbá de Goiás, Goiás …   Wikipedia Español

  • Ficus Ruminalis — Autel de Mars et Vénus, trouvé place des Corporations à Ostie. La louve allaitant Romulus et Rémus, entre deux figuiers, reconnaissables à leurs feuilles dentelées et leurs fruits …   Wikipédia en Français

  • BRÉSIL - La littérature — Les historiens de la littérature brésilienne considèrent qu’elle commence au XVIe siècle. Toutefois, ce point de vue n’est soutenable que si l’on confond l’histoire littéraire du Brésil – ou l’histoire de l’activité littéraire au Brésil – et… …   Encyclopédie Universelle

  • accumuler — [ akymyle ] v. tr. <conjug. : 1> • 1327; lat. accumulare 1 ♦ Mettre ensemble en grand nombre. ⇒ amasser, amonceler, entasser. « Les puissants du moment accumulent les richesses » (Duhamel). Des « rapports administratifs accumulés les uns… …   Encyclopédie Universelle

  • dissoudre — [ disudr ] v. tr. <conjug. : 51> • 1190 fig.; lat. dissolvere; d apr. absoudre 1 ♦ Vx Décomposer (un agrégat, un organisme) par la séparation des parties. ⇒ détruire, dissocier; dissolution. « il était persuadé qu une comète viendrait… …   Encyclopédie Universelle

  • gobbe — (go b ) s. f. 1°   Sorte de bol pour empoisonner les bêtes puantes et aussi les chiens errants. 2°   Bol pour engraisser la volaille. 3°   Terme de vétérinaire. Nom des concrétions qu on trouve dans les voies digestives des bêtes à laine et qu on …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • abomaso — s. m. [Zoologia] Quarta e última cavidade do estômago dos ruminantes. = COAGULADOR, COALHEIRA   ‣ Etimologia: ab + omaso …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • almiscareiro — s. m. 1. Animal asiático, da ordem dos ruminantes, que tem sob o ventre uma bolsa donde se extrai o almíscar. 2. O mesmo que gato de algália. 3. O mesmo que civeta. • adj. 4. Que produz almíscar. = ALMISCARADO 5. Que tem almíscar ou cheira a… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • artiodáctilo — adj. 1. Relativo aos artiodátilos. • s. m. 2. Espécime dos artiodátilos. • artiodáctilos s. m. pl. 3. Subordem de mamíferos ungulados que têm os dedos em número par, e que compreende os porcinos e os ruminantes.   ‣ Etimologia: grego ártios, a,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • artiodátilo — adj. 1. Relativo aos artiodátilos. • s. m. 2. Espécime dos artiodátilos. • artiodáctilos s. m. pl. 3. Subordem de mamíferos ungulados que têm os dedos em número par, e que compreende os porcinos e os ruminantes.   ‣ Etimologia: grego ártios, a,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»