Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(royale)

  • 21 чистоуст болотный

    (Osmunda regalis) (L.)

    Русско-французский медицинский словарь > чистоуст болотный

  • 22 Royalty

    2) la famille royale; les membres de la famille royale

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > Royalty

  • 23 маточное молочко

    adj
    2) beekeep. bouillie royale, gelée royale

    Dictionnaire russe-français universel > маточное молочко

  • 24 осмунда королевская

    n
    med. fougère royale, osmonde royale

    Dictionnaire russe-français universel > осмунда королевская

  • 25 чистоуст болотный

    n
    med. fougère royale (Osmunda regalis L.), osmonde royale (Osmunda regalis L.)

    Dictionnaire russe-français universel > чистоуст болотный

  • 26 Königshaus

    'køːnɪkshaus
    n
    POL maison royale f
    Königshaus
    K75a4e003ö/75a4e003nigshaus
    dynastie Feminin royale

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Königshaus

  • 27 височайши

    прил остар de sa majesté royale (impériale); височайша особа personne royale.

    Български-френски речник > височайши

  • 28 royalty

    1 ¢ ( person) membre m d'une famille royale ; ( persons) membres mpl d'une famille royale ; we were treated like royalty on nous a traités comme des rois ;
    2 ( state of royal person) royauté f ;
    3 ( money) (to author, musician) droits mpl d'auteur (on sur) ; ( to publisher) redevance f (on sur) ; (on patent, coal deposits) royalties fpl (on sur) ; to receive £100 in royalties ( on book) toucher 100 livres sterling de droits d'auteur.

    Big English-French dictionary > royalty

  • 29 court

    court [kɔ:t]
    1 noun
    (a) Law (institution) cour f, tribunal m; (court room, people in room) cour f;
    the court rose la cour s'est levée;
    silence in court! silence dans la salle!;
    to clear the court évacuer la salle;
    to appear in court (accused, witness) comparaître au tribunal;
    to come before a court (person) comparaître devant un tribunal; (case) être jugé;
    to take sb to court poursuivre qn en justice, intenter un procès contre qn;
    to go to court faire appel à la justice, aller en justice;
    to go to court over sth faire appel à la justice pour régler qch;
    are you prepared to say that in court? est-ce que vous seriez prêt à le jurer devant le tribunal?;
    tell the court what you saw veuillez dire à la cour ce que vous avez vu;
    I'll see you in court then! alors nous réglerons cela au tribunal!;
    to settle sth out of court régler qch à l'amiable;
    it won't stand up in court or in a court of law cela n'aura aucun poids au tribunal;
    figurative to put or to rule sth out of court exclure qch
    (b) (of monarch → people) cour f; (→ building) palais m;
    British to be presented at court être introduit à la cour;
    to pay court to the king faire sa cour au roi;
    it is said in court circles that… on dit à la cour que…;
    figurative to hold court avoir une cour d'adorateurs
    (c) Sport (for tennis, badminton) court m, terrain m; (for squash) court m;
    to come on court entrer sur le court ou terrain;
    he was on court for three hours il a été sur le court pendant trois heures;
    on court and off, on and off court sur le court et dans la vie
    (d) (courtyard) cour f; (in names of blocks of flats) résidence f; (in names of palaces) château m, palais m
    to pay court to a woman faire la cour à une femme
    (a) old-fashioned (seek in marriage) faire la cour à, courtiser;
    they had been courting one another for nearly a year ils se fréquentaient depuis presque un an
    (b) figurative (voters) courtiser, chercher à séduire;
    she's courting the director elle essaie de gagner la faveur du metteur en scène;
    to court popularity chercher à se rendre populaire;
    to court sb's approval/support chercher à gagner l'approbation/le soutien de qn;
    to court danger/disaster aller au devant du danger/désastre;
    I told him he was courting arrest je lui ai dit qu'il risquait de se faire arrêter
    old-fashioned (one person) fréquenter; (two people) se fréquenter
    ►► Law Court of Appeal cour f d'appel;
    American Law court of appeals cour f d'appel;
    Law court appearance (of accused) comparution f en justice;
    British Cards court card figure f;
    Law court case procès m, affaire f;
    the whole court case was seen on TV le procès a été retransmis à la télévision dans son intégralité;
    British Journalism court circular = rubrique d'un journal indiquant les engagements officiels de la famille royale;
    Journalism court correspondent correspondant(e) m,f à la cour royale;
    Law court of first instance juridiction f de première instance;
    British court of inquiry (body of people) commission f d'enquête; (investigation) enquête f;
    court jester bouffon m de cour;
    EU & Law Court of Justice of the European Communities Cour f de Justice des Communautés européennes;
    court of law tribunal m;
    would you be prepared to say that in a court of law? est-ce que vous seriez prêt à le jurer devant le tribunal?;
    Law court order ordonnance f du tribunal;
    Law court reporter chroniqueur(euse) m,f judiciaire;
    Law court ruling décision f de justice;
    Law Court of Session = tribunal civil en Écosse;
    British court shoe escarpin m;
    Court of St James = cour du roi ou de la reine d'Angleterre (l'expression désigne métaphoriquement la Grande-Bretagne);
    American court tennis jeu m de paume;
    Law court usher huissier m de justice

    Un panorama unique de l'anglais et du français > court

  • 30 aula

    [st1]1 [-] aula, aulae (qqf. aulai), f.: - [abcl][b]a - cour (d'une maison, d'une bergerie); basse-cour, bergerie, chenil, cage. - [abcl]b - le péristyle intérieur, la cour découverte d'une maison grecque; qqf. l'atrium d'une maison romaine. - [abcl]c - palais, cour d'un souverain; qqf. la cour, les courtisans; la puissance (d'un prince).[/b] [st1]2 [-] aula, ae, f. = olla: marmite. [st1]3 [-] aula, ae, f.: flûte.
    * * *
    [st1]1 [-] aula, aulae (qqf. aulai), f.: - [abcl][b]a - cour (d'une maison, d'une bergerie); basse-cour, bergerie, chenil, cage. - [abcl]b - le péristyle intérieur, la cour découverte d'une maison grecque; qqf. l'atrium d'une maison romaine. - [abcl]c - palais, cour d'un souverain; qqf. la cour, les courtisans; la puissance (d'un prince).[/b] [st1]2 [-] aula, ae, f. = olla: marmite. [st1]3 [-] aula, ae, f.: flûte.
    * * *
        Aula, aulae, Une sale.
    \
        Aula. Cic. La cour du prince, ou Maison royale. Clara. Claudian.
    \
        Infida aula, Valer. Flac. A qui ne fait pas bon se fier, ou Qui ne tient foy ne loyaulté. Tels sont communement les Curialistes.

    Dictionarium latinogallicum > aula

  • 31 basilica

    băsĭlica, ae, f.    - [gr]gr. βασιλική. [st1]1 [-] basilique (vaste édifice sur le forum, servant à la fois de cour de justice et de lieu de réunion pour les marchands; également un lieu de promenades et de rencontres, sans doute à cause du nombre de boutiques de luxe, sous les colonnades extérieures). --- Cic. Verr. 4, 6 ; Att. 2, 14, 2. [st1]2 [-] basilique (église chrétienne). --- S.-Sev. Chron. 2, 33,5; Eccl.    - voir hors site basilica.
    * * *
    băsĭlica, ae, f.    - [gr]gr. βασιλική. [st1]1 [-] basilique (vaste édifice sur le forum, servant à la fois de cour de justice et de lieu de réunion pour les marchands; également un lieu de promenades et de rencontres, sans doute à cause du nombre de boutiques de luxe, sous les colonnades extérieures). --- Cic. Verr. 4, 6 ; Att. 2, 14, 2. [st1]2 [-] basilique (église chrétienne). --- S.-Sev. Chron. 2, 33,5; Eccl.    - voir hors site basilica.
    * * *
        Basilica, basilicae, pen. corr. Cic. Maison royale, Maison magnifique, Hostel de ville.

    Dictionarium latinogallicum > basilica

  • 32 culmen

    culmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] point culminant, sommet, apogée, faîte. [st2]2 [-] édifice, temple. [st2]3 [-] paille, tige (culmen = culmus).
    * * *
    culmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] point culminant, sommet, apogée, faîte. [st2]2 [-] édifice, temple. [st2]3 [-] paille, tige (culmen = culmus).
    * * *
        Culmen, huius culminis, pen. corr. n. gen. Virg. Le feste et sommet d'une maison faicte en dos d'asne, ou en appentis, ou en poincte, comme une tour, Le comble.
    \
        Culmen aedis Iouis fulmine ictum. Liu. Le feste.
    \
        Culmen. Plin. Le feste et le sommet de quelque chose que ce soit, et le plus hault.
    \
        Regale culmen. Claud. Royale majesté, ou dignité.
    \
        Peruenire ad culmen. Plin. Venir au plus hault qu'on peult.
    \
        Culmen hominis. Liu. Le sommet de la teste.
    \
        Culmen, pro Culmo siue stipula. Ouid. Chaulme, Esteule.

    Dictionarium latinogallicum > culmen

  • 33 dignatio

    dignātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'élever aux honneurs. [st2]2 [-] action d'être jugé digne, estime, égards, rang, considération, honneur.    - in summa dignatione regis vixit, Just. 28, 4, 10: il vécut près du roi qui le combla d'honneur.
    * * *
    dignātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'élever aux honneurs. [st2]2 [-] action d'être jugé digne, estime, égards, rang, considération, honneur.    - in summa dignatione regis vixit, Just. 28, 4, 10: il vécut près du roi qui le combla d'honneur.
    * * *
        In principum dignationem peruenit. Liu. Veint en bonne reputation envers les princes.
    \
        Assignant etiam principis dignationem adolescentulis. Taci. Ils baillent la dignité royale aucunesfois à des jeunes enfants, Ils les eslisent et establissent leurs roys.
    \
        Imponere alicui dignationem. Tacit. Le constituer en dignité et authorité, Le promouvoir à quelque dignité.
    \
        Secundum dignationem inter se partiuntur. Tacit. Selon leur dignitez.

    Dictionarium latinogallicum > dignatio

  • 34 domus

    dŏmŭs, ūs (i), f. [st2]1 [-] maison, logis, domicile. [st2]2 [-] demeure, habitation. [st2]3 [-] pays, patrie. [st2]4 [-] maison, famille. [st2]5 [-] école philosophique, secte.    - la déclinaison    - domi (locatif); qqf. domui: à la maison, chez soi, dans son pays.    - domi nostrae, Cic. Plaut.: chez nous.    - alienae domi, Cic. Tusc. 1, 22, 51: chez un autre.    - domi Caesaris, Cic. Att. 1, 12, 3: dans la maison de César.    - in domo sua, Nep.: à la maison, chez soi.    - domi non solum, sed etiam Romae, Liv.: non seulement dans son pays, mais encore à Rome.    - domo: de sa maison, de chez soi.    - domo emigrare, Caes.: quitter son pays.    - domi bellique: au-dedans et au-dehors; en temps de paix et en temps de guerre.    - domi militiaeque: au-dedans et au-dehors; en temps de paix et en temps de guerre.    - eo domum (meam): je vais chez moi.    - Pomponii domum venire, Cic. Off. 3, 31, 112: aller chez Pompée.    - marmorea domus, Tib. 3, 2, 22: sépulcre de marbre.    - domus Assaraci, Virg.: les descendants d'Assaracus (les Romains).    - domus Socratica, Hor.: l'école de Socrate.    - domus te nostra tota salutat, Cic. Att. 4, 12: toute ma famille te salue.    - domi habere (fig.): avoir en abondance.    - domi esse (fig.): surabonder.    - domi habuit unde disceret, Ter. Ad. 3, 3, 59: il a été à bonne école.    - id quidem domi est, Cic. Att. 10, 14: certes, ce n'est pas cela qui manque; on n'est pas en peine de cela.    - domus Socratica, Hor.: la secte de Socrate.    - domus cornea, Phaedr.: écaille d'une tortue.    - domus avium, Virg.: nid des oiseaux.    - domus pecorum, Stat.: étable.
    * * *
    dŏmŭs, ūs (i), f. [st2]1 [-] maison, logis, domicile. [st2]2 [-] demeure, habitation. [st2]3 [-] pays, patrie. [st2]4 [-] maison, famille. [st2]5 [-] école philosophique, secte.    - la déclinaison    - domi (locatif); qqf. domui: à la maison, chez soi, dans son pays.    - domi nostrae, Cic. Plaut.: chez nous.    - alienae domi, Cic. Tusc. 1, 22, 51: chez un autre.    - domi Caesaris, Cic. Att. 1, 12, 3: dans la maison de César.    - in domo sua, Nep.: à la maison, chez soi.    - domi non solum, sed etiam Romae, Liv.: non seulement dans son pays, mais encore à Rome.    - domo: de sa maison, de chez soi.    - domo emigrare, Caes.: quitter son pays.    - domi bellique: au-dedans et au-dehors; en temps de paix et en temps de guerre.    - domi militiaeque: au-dedans et au-dehors; en temps de paix et en temps de guerre.    - eo domum (meam): je vais chez moi.    - Pomponii domum venire, Cic. Off. 3, 31, 112: aller chez Pompée.    - marmorea domus, Tib. 3, 2, 22: sépulcre de marbre.    - domus Assaraci, Virg.: les descendants d'Assaracus (les Romains).    - domus Socratica, Hor.: l'école de Socrate.    - domus te nostra tota salutat, Cic. Att. 4, 12: toute ma famille te salue.    - domi habere (fig.): avoir en abondance.    - domi esse (fig.): surabonder.    - domi habuit unde disceret, Ter. Ad. 3, 3, 59: il a été à bonne école.    - id quidem domi est, Cic. Att. 10, 14: certes, ce n'est pas cela qui manque; on n'est pas en peine de cela.    - domus Socratica, Hor.: la secte de Socrate.    - domus cornea, Phaedr.: écaille d'une tortue.    - domus avium, Virg.: nid des oiseaux.    - domus pecorum, Stat.: étable.
    * * *
        Domus, huius domus vel domi, huic domui, hanc domum, o domus, ab hac domo vel domu. Hae domus, harum domorum vel domuum, his domibus, has domos vel domus, o domus, ab his domibus. Maison, Manoir.
    \
        Domus, Gens vna tota. Virgil. Une race.
    \
        Domus auium. Virgil. Un nid d'oiseau.
    \
        Pecorum domus. Stat. Estable.
    \
        Regiae domus proles. Seneca. De ligne royale.
    \
        Multiplex. Seneca. En laquelle y a beaucoup de chambres et de retraicts.
    \
        Stellata. Claud. Le ciel.
    \
        Vidua domus. Ouid. Quand le mari est mort.
    \
        Solo aequata domus. Quintil. Rasee rez pied rez terre.
    \
        Opime et opipare instructa domus. Plaut. Bien et richement garnie de toutes choses.
    \
        De domo numerare. Paulus. Bailler de son argent, Tirer de sa bourse, Du sien.
    \
        Occidit vna domus. Ouid. Est perie.
    \
        Solare domos. Stat. Rendre seules et inhabitees.
    \
        Domi, genitiuus, Locus est in quo quis manet. Terent. Te expectat domi. En la maison.
    \
        Parua sunt arma foris, nisi est consilium domi. Cic. En la ville.
    \
        Domi est animus. Plaut. Je pense à ma maison, et que c'est qu'on y fait.
    \
        Domi ero, si quid me voles. Teren. Je seray en la maison, si etc.
    \
        Domi nobiles erant. Sallust. Nobles et de grande reputation en leur pays.
    \
        Domi et Militiae, genitiui aduerbiales: id est, absolute positi, pro eo quod est In pace et In bello: hoc est, Pacis et belli tempore. In his obseruatum est, vt fere per coniunctionem QVE VEL ET connectantur. Terent. Vna semper militiae et domi fuimus. En temps de paix et de guerre.
    \
        Domi, bellique. Plaut. Au faict de la paix, et de la guerre, En temps de paix, et de guerre.
    \
        Domi apud me. Terent. En ma maison, Chez moy.
    \
        Ad me abducta est domum. Terent. Chez moy, En ma maison.
    \
        Domus, et quae domui cedunt. Paulus. La maison, et ses appartenances.
    \
        Domum me conuertam transacta re. Terent. Je m'en retourneray en la maison.
    \
        Domum reditio. Caes. Retour en sa maison.
    \
        Visam domum. Terent. Je l'iray veoir en la maison.
    \
        Domo abire. Terent. Sortir de la maison.
    \
        Domo exulo. Terent. Je ne m'oseroye trouver en la maison, Je suis banni de la maison.

    Dictionarium latinogallicum > domus

  • 35 ebur

    ebur, eboris, n. [st2]1 [-] ivoire. [st2]2 [-] objet en ivoire (statue, lyre, flûte, fourreau, chaise curule...). [st2]3 [-] éléphant.
    * * *
    ebur, eboris, n. [st2]1 [-] ivoire. [st2]2 [-] objet en ivoire (statue, lyre, flûte, fourreau, chaise curule...). [st2]3 [-] éléphant.
    * * *
        Ebur, siue Ebor, eboris, pen. corr. neut. gen. Cic. Yvoire.
    \
        Ebur. Horat. Toute chose faicte d'yvoire, comme vaisseaux, etc.
    \
        Asperum signis ebur. Seneca. Gravé en images.
    \
        Regale. Senec. Le manche ou la poignee d'yvoire de l'espee royale.

    Dictionarium latinogallicum > ebur

  • 36 insigne

    insigne, is, n. (surtout au plur.) [st2]1 [-] signe particulier, marque distinctive. [st2]2 [-] insignes, ornements, honneurs, distinctions. [st2]3 [-] signal.    - insigne veri, Cic.: la marque distinctive de la vérité.    - insignia luctus: les signes du deuil.    - insignia Fori, Cic.: les ornements du Forum.    - insignia morbi, Hor.: les symptômes de la maladie.    - insigne nocturnum, Liv.: signal de nuit.
    * * *
    insigne, is, n. (surtout au plur.) [st2]1 [-] signe particulier, marque distinctive. [st2]2 [-] insignes, ornements, honneurs, distinctions. [st2]3 [-] signal.    - insigne veri, Cic.: la marque distinctive de la vérité.    - insignia luctus: les signes du deuil.    - insignia Fori, Cic.: les ornements du Forum.    - insignia morbi, Hor.: les symptômes de la maladie.    - insigne nocturnum, Liv.: signal de nuit.
    * * *
        Insigne, insignis, Substantiuum. Plin. Enseigne et marque.
    \
        Erat insigne quum ad arma concurri oporteret. Caesar. C'estoit le signe quand, etc.
    \
        Quod erat insigne, cum, qui id faceret, facere ciuibus omnibus consilii sui copiam. Cic. Qui estoit signe que, etc.
    \
        Insigne ad memoriam. Liu. Chose digne de memoire.
    \
        Insigne, et quod frequentius dicitur, Insignia, insignium, dicuntur. Virgil. Liu. Enseignes, Marques et armoiries.
    \
        Insignia in vnaquaque dicuntur re, quae maxime conspicua sunt. Cic. Toutes choses d'apparence et de grande monstre, ou d'excellence.
    \
        Capitis summi praeclarum insigne. Lucret. Diademe, Couronne royale.
    \
        Insigne regni. Cic. Habit et accoustrement royal, Ce à quoy on congnoist que c'est le roy.

    Dictionarium latinogallicum > insigne

  • 37 traho

    trăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner. [st2]2 [-] entraîner (comme conséquence), amener, causer. [st2]3 [-] entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. [st2]4 [-] faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. [st2]5 [-] tirer en sens divers, tirailler; agiter (le pour et le contre). [st2]6 [-] enlever de force, ravir, voler. [st2]7 [-] tirer à soi, s'attribuer, réclamer; attirer, séduire. [st2]8 [-] tirer, humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. [st2]9 [-] prendre en soi, contracter, acquérir par assimilation. [st2]10 [-] tirer de, extraire, faire sortir; tirer (au sort). [st2]11 [-] tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. [st2]12 [-] retirer (la peau), contracter, plisser, froncer. [st2]13 [-] tirer en long, étendre, allonger, filer, carder (la laine). [st2]14 [-] contracter (une couleur, un goût, une qualité), prendre. [st2]15 [-] traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer (le temps). [st2]16 - intr. - se prolonger, durer, subsister.    - trahere sibi (in se): s'approprier, revendiquer.    - sese quisque praeda locupletem fore, victorem domum rediturum trahebant, Sall. J. 84, 4: chacun retournait dans son esprit l'idée qu'il s'enrichirait par le butin et qu'il rentrerait vainqueur chez soi.    - obsides trahere: livrer des otages.    - spiritum (animam) trahere: respirer.    - ex puteis aquam trahere: tirer de l'eau des puits.    - vultum trahere: froncer les sourcils, se contracter.    - pugnam trahere: prolonger le combat, soutenir longtemps le combat.    - Jugurtha trahere omnia, Sall. J. 36, 2: Jugurtha traînait les choses en longueur.    - alicujus audaciae socios trahere: abandonner les alliés à l'audace de qqn.    - se quieti trahere: s'abandonner au sommeil.
    * * *
    trăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner. [st2]2 [-] entraîner (comme conséquence), amener, causer. [st2]3 [-] entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. [st2]4 [-] faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. [st2]5 [-] tirer en sens divers, tirailler; agiter (le pour et le contre). [st2]6 [-] enlever de force, ravir, voler. [st2]7 [-] tirer à soi, s'attribuer, réclamer; attirer, séduire. [st2]8 [-] tirer, humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. [st2]9 [-] prendre en soi, contracter, acquérir par assimilation. [st2]10 [-] tirer de, extraire, faire sortir; tirer (au sort). [st2]11 [-] tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. [st2]12 [-] retirer (la peau), contracter, plisser, froncer. [st2]13 [-] tirer en long, étendre, allonger, filer, carder (la laine). [st2]14 [-] contracter (une couleur, un goût, une qualité), prendre. [st2]15 [-] traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer (le temps). [st2]16 - intr. - se prolonger, durer, subsister.    - trahere sibi (in se): s'approprier, revendiquer.    - sese quisque praeda locupletem fore, victorem domum rediturum trahebant, Sall. J. 84, 4: chacun retournait dans son esprit l'idée qu'il s'enrichirait par le butin et qu'il rentrerait vainqueur chez soi.    - obsides trahere: livrer des otages.    - spiritum (animam) trahere: respirer.    - ex puteis aquam trahere: tirer de l'eau des puits.    - vultum trahere: froncer les sourcils, se contracter.    - pugnam trahere: prolonger le combat, soutenir longtemps le combat.    - Jugurtha trahere omnia, Sall. J. 36, 2: Jugurtha traînait les choses en longueur.    - alicujus audaciae socios trahere: abandonner les alliés à l'audace de qqn.    - se quieti trahere: s'abandonner au sommeil.
    * * *
        Traho, trahis, traxi, tractum, trahere. Virgil. Tirer par force, Attirer, Traire, Attraire.
    \
        Trahere et Sustollere amiculum, contraria. Plaut. Trainer sa robbe.
    \
        Magnes, lapis est qui ferrum ad se allicit et trahit. Cic. Attire, Attrait.
    \
        Trahere aliquid animis. Sallust. Penser et adviser en soymesme.
    \
        Trahere rem aliquam. Sallust. La prolonger.
    \
        Poenam trahere. Seneca, Acerbissima crudelitas est, quae poenam trahit: et misericordiae genus est, cito occidere. Qui prolonge et delaye la peine.
    \
        Spem alicuius trahere. Seneca. Le faire long temps attendre apres ce qu'il espere recevoir de nous.
    \
        Trahere. Virgil. Amener à grand haste.
    \
        Amici partem diei ad se trahunt. Plin. iunior. M'empeschent une partie du jour.
    \
        Ad defectionem trahere. Liu. Induire, Faire revolter.
    \
        Alimentum maternum trahere dicitur agnus. Columel. Sucer, Teter. \ In altitudinem trahere. Plin. Eslever.
    \
        Aluum trahere. Virgil. Avoir grand ventre pendant, Trainer un grand ventre.
    \
        Aluum trahere. Plin. Lascher le ventre, Faire aller à la selle.
    \
        Animam trahere. Plin. Vivre.
    \
        Animam precariam trahere. Tacitus. Vivre soubz la merci ou misericorde d'autruy.
    \
        Animam trahere in spe. Liu. Vivre en esperance.
    \
        Sic animum tempusque traho. Ouid. Ainsi je maintiens tellement quellement mon bon courage, et passe le temps.
    \
        Trahunt diuerse animum curae. Terentius. Tirent en diverses parts, Distrayent.
    \
        Aquam trahit nauigium. Seneca. Tire l'eaue, Fait eaue, Quand l'eaue entre dedens par les fentes ou troux.
    \
        Bellum trahere. Cic. Prolonger.
    \
        Calorem trahere. Ouid. S'eschauffer.
    \
        Candorem trahere. Plin. Devenir blanc.
    \
        Cariem trahere. Plin. Se pourrir et vermolir.
    \
        Cognomen ab aliquo trahere. Plinius. Avoir prins le surnom d'aucun.
    \
        Cognomen ex contumelia trahere. Cic. Estre surnommé et avoir un sobriquet pour quelque faulte qui est en nous.
    \
        Colorem rubicundum trahere. Colum. Devenir rouge, Se rougir.
    \
        Ceruix comaeque trahuntur per terram. Virgil. Sont trainees, etc.
    \
        Secum concionem trahere. Liu. Tirer et mener avec soy.
    \
        Consilium trahere. Sallust. Prendre conseil et advis.
    \
        AEger enim traxi contagia corpore mentis. Ouid. Par la tristesse et ennuy que je porte en l'esprit j'ay prins maladie corporelle, mon corps se porte mal, Par la maladie spirituelle je suis tombé en maladie corporelle.
    \
        Decus alicuius rei ad aliquem trahere. Liu. Luy donner le loz d'avoir faict quelque chose, et le denier à un autre.
    \
        Dictum aliquod trahere in voluntatem suam. Plin. iun. Le tirer et l'entendre selon son vouloir.
    \
        Dictis alicuius trahi. Ouid. Estre induict ou attraict et persuadé par les parolles d'aucun.
    \
        In disceptationem trahere aliquem. Liu. Prendre debat à l'encontre d'aucun, prendre estrif, Le faire estriver.
    \
        In diuersum trahit me haec res. Liu. Me met en doubte.
    \
        Defectio Tarentinorum vtrum priore anno, an hoc facta sit, in diuersum authores trahunt. Liu. Escrivent diversement.
    \
        Errore trahi. Ouid. Errer, Se fourvoyer.
    \
        Figuram lapidis traxerunt ossa. Ouid. Les os furent convertiz et muez en pierre, Transformez en pierre.
    \
        Fortunam tutam trahere. Cic. Vivre en seureté.
    \
        Genua aegra trahens. Virgil. Trainant.
    \
        Gratiam recte factorum sibi trahere. Tacitus. Tirer à soy et s'attribuer.
    \
        Humorem trahere. Columel. Attirer.
    \
        Ignes trahere. Ouid. Concevoir l'amour de quelqu'une, La prendre en amour, S'enamourer ou amouracher.
    \
        Aliquem in inuidiam trahere. Author ad Heren. Le mettre en male grace.
    \
        Labe trahi communis vitii. Ouidius. Suyvre le vice des autres, Estre meschant et vitieux comme les autres.
    \
        Laborem ingratum trahere. Virgil. Faire longuement et tellement quellement, et à grande peine.
    \
        Limitem longiorem trahere. Plinius. Trainer une plus longue queue.
    \
        In longius aliquid trahere. Quintil. Prolonger, Differer, Delayer.
    \
        Mentes artificio trahere. Plin. Attraire, Attirer.
    \
        Trahitur e caelo natura hominis. Plin. Est du ciel, Vient du ciel.
    \
        Noctem per pocula, et vario sermone trahere. Martialis. Virgil. Passer la nuict à boire et à quaqueter de diverses choses.
    \
        Nomen e re aliqua trahere. Plin. Prendre nom, Estre nommé.
    \
        Ille Numantina traxit ab vrbe notam. Ouid. A prins surnom, ou A esté surnommé Numantinus de la ville nommee Numantia.
    \
        Obsidionem in aduentum principis trahere. Liu. Prolonger.
    \
        Odorem trahere. Plin. Flairer et jecter ou rendre odeur.
    \
        Originem a rege trahere. Plin. Estre descendu de lignee royale, Prendre sa source.
    \
        Oscitationes longas trahere. Martial. Baailler fort.
    \
        Pallam trahens verrit humum. Ouid. Trainant.
    \
        Pallorem trahere. Columel. Devenir palle.
    \
        In partes aliquem trahere. Tacit. L'attirer à sa bende et faction, L'attraire à son parti.
    \
        Promissa trahunt puellas. Ouid. Attrayent.
    \
        Rationes belli atque pacis trahere. Sallust. Regarder les moyens, Penser en soymesme et adviser.
    \
        In religionem trahere aliquid. Liu. En faire scrupule.
    \
        Rubiginem trahere. Plin. Prendre rouilleure, S'enrouiller.
    \
        Ruborem traxerunt percussa pectora. Ouid. Devinrent rouges, Rougirent.
    \
        Ruinam trahere. Virgil. Tomber à flac et impetueusement.
    \
        Ad saeuitiam aliquid trahere. Tacit. Le tourner et interpreter à cruaulté, Dire que c'est cruaulté.
    \
        Senium trahere luctu. Claud. Passer et user sa vieillesse en dueil.
    \
        In suam sententiam trahere aliquem. Liu. Tirer à son opinion.
    \
        In serum rem aliquam trahere. Liu. Prolonger et differer.
    \
        Situm trahere. Plin. Se moisir.
    \
        Sortes trahere. Virgil. Tirer hors.
    \
        Spe trahor exigua. Ouid. J'ay quelque peu d'esperance.
    \
        Spiritum trahere. Columel. Avoir et amener son haleine.
    \
        Spolia de hostibus trahere. Cic. Prendre.
    \
        Studio laudis trahi. Cic. Estre attraict par convoitise de louange.
    \
        Suspiria trahere. Ouid. Souspirer.
    \
        Torrens trahit syluas praecipites. Virgil. Entraine.
    \
        Tempus trahere. Virgil. Passer et user ou employer le temps.
    \
        Verba trahere. Sil. Parler avec difficulté, Trainer sa parolle.
    \
        Victoriam secum trahere. Liu. Tourner la victoire de sa part et costé, Trainer la victoire avec soy, Avoir la victoire par tout là où on va.
    \
        Inuitatio benigna vtrosque in vinum traxit. Liu. Feit enyvrer.
    \
        Vitam trahere. Virgil. Vivre en grande peine et difficulté, Vivoter.
    \
        Vitam in tenebris luctuque trahebam. Virgil. Je vivoye, etc.
    \
        Vultum trahere. Ouid. Rider et froncer son visage, Se renfrongner.

    Dictionarium latinogallicum > traho

  • 38 etiqueta

    e.ti.que.ta
    [etik‘etə] sf 1 étiquette, vignette, label. 2 fig protocole.
    * * *
    [etʃi`keta]
    Substantivo feminino (social) bienséance féminin
    (rótulo) étiquette féminin
    * * *
    nome feminino
    1 (com preço, com marca) étiquette
    2 ( rótulo) étiquette
    3 INFORMÁTICA étiquette
    4 ( protocolo) étiquette
    etiqueta real
    étiquette royale

    Dicionário Português-Francês > etiqueta

  • 39 pargo

    [`pargu]
    Substantivo masculino pagre masculin
    * * *
    nome masculino
    ZOOLOGIA pagre; daurade f. royale

    Dicionário Português-Francês > pargo

  • 40 real

    re.al
    [r̄e´aw] adj 1 réel, certain, véritable. 2 royal. • sm monnaie brésilienne. Pl: reais.
    * * *
    [`xeaw]
    Adjetivo
    (plural: - ais)
    (verdadeiro) réel(elle)
    (relativo a rei, realeza) royal(e)
    Substantivo masculino réal masculin
    * * *
    adjectivo
    1 (da realeza) royal
    a família real
    la famille royale
    o palácio real
    le palais royal
    2 ( verdadeiro) réel
    uma história real
    une histoire réelle
    3 (concreto, do dia-a-dia) réel
    o mundo real
    la réalité
    4 FILOSOFIA, MATEMÁTICA réel
    nome masculino
    1 FILOSOFIA réel
    2 (moeda) réal
    não ter um real
    ne pas avoir le sou

    Dicionário Português-Francês > real

См. также в других словарях:

  • Royale — may refer to: Transportation * Bugatti Royale, a luxury automobile * Ford Royale, an automobile manufactured by the Ford Motor Company * MS Royale , a cruise ship operated by several companies * Daewoo Royale, an automobile manufactured by Daewoo …   Wikipedia

  • royale — [ rwajal ] n. f. • 1798; de royal ♦ Touffe de poils sur la lèvre inférieure (plus longue que la mouche). ⇒aussi barbiche, impériale. Louis Napoléon « a des moustaches et une royale » (Hugo). ● royale nom féminin Petite touffe de barbe qu on… …   Encyclopédie Universelle

  • Royale — (französisch königlich) steht für: Royale les Eaux, fiktiver französischer Ort im Roman und Spielfilmstoff Casino Royale Isle Royale eine amerikanische Seeinsel in Michigan, siehe Isle Royale Nationalpark Eierstich mit Sahne Gelée Royale, eine… …   Deutsch Wikipedia

  • royale — French, lit. royal (see ROYAL (Cf. royal)) …   Etymology dictionary

  • Royale — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Royale », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Royale est un adjectif qui qualifie ce qui… …   Wikipédia en Français

  • ROYALE — n. f. Barbiche qu’on laisse croître sous la lèvre inférieure. Porter la moustache et la royale. On dit aussi Impériale …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Royale-les-Eaux — is a fictional town in Northern France. It features in the James Bond novels of Ian Fleming and others, particularly Casino Royale and On Her Majesty s Secret Service .LocationRoyale les Eaux is a seaside resort, described in Casino Royale as… …   Wikipedia

  • Royale (theme) — Royale (also known as Media Center style and the blue version is also known as Energy Blue ) is a GUI art concept produced by Microsoft and introduced in 2004 directed for Windows Media Center desktops and Windows XP Tablet PC Edition Tablet PCs …   Wikipedia

  • Royale compagnie du cabaret wallon tournaisien — La Royale Compagnie du Cabaret Wallon Tournaisien est une société littéraire et philanthropique d’expression picarde, le Cabaret est né le 27 décembre 1907 au cours d’une réunion de la Jeune Garde Wallonne fondée le 19 juin de la même année à… …   Wikipédia en Français

  • Royale Airlines — was a medium sized commuter airline that operated in Louisiana, Texas, Mississippi, Tennessee and Pensacola, Florida from the 1960s to the late 1980s. It flew mainly turboprop aircraft such as the Embraer EMB 110 Bandeirante , Beechcraft 99 and… …   Wikipedia

  • Royale Union saint-gilloise — Royale Union Saint Gilloise …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»