-
1 rinsavire
1. v/t : rinsavire qualcuno bring someone back to his/her senses2. v/i come to one's senses* * *rinsavire v. intr. to recover one's wits, to come* to one's senses, to become* sane again.* * *[rinsa'vire]* * *rinsavire/rinsa'vire/ [102](aus. essere) to come* to one's senses. -
2 rinsavire vi
[rinsa'vire] -
3 rinsavire
vi [rinsa'vire] -
4 ritornare
1. v/i venire get back, come back, returnandare go back, returnsu argomento go back (su over)ritornare verde turn green againritornare in sé come to one's senses2. v/t return* * *ritornare v. intr.1 to return; ( andare indietro) to go* back; ( venire indietro) to come* back: l'ho incontrato ritornando dalla chiesa, I met him on my way back (o on my way home) from church; chissà quando ritornerà, goodness knows when he'll be back; a che ora ritorni dal lavoro?, what time do you get back from work?; ritornare a casa, to return (o to go back o to come back) home; mi fece segno di ritornare, he waved me back; non ritornerò mai più in quel paese, I shall never go back (o return) to that country again; ritorna presto, come back soon; ritorneremo su questo argomento, we shall come back to this subject; si ritorna a parlare del caso Bianchi, the Bianchi case is in the news again; ritornare a una vecchia abitudine, to return to an old habit (o to fall into an old habit again) // ritornare in sé, to come to one's senses (o to come to o to come round); ( rinsavire) to come to one's senses2 ( ricorrere) to recur: questa situazione non ritorna spesso nella storia del nostro paese, this situation does not often recur in the history of our country; è un'immagine che ritorna nella sua poesia, it is a recurring image in his poetry3 ( ridiventare) to become* again: dopo una bella lavata la camicia ritornò come nuova, after a good washing the shirt became (o was) like new again; il cielo è ritornato sereno, the sky has cleared again◆ v.tr.1 ( restituire) to return, to give* back; ( rispedire) to send* back; ( ripagare) to pay* back: ritornare il denaro prestato, to give back (o to return) the money lent; ritornare un prestito, to pay back a loan2 (ant.) ( far ritornare) to bring* back, to restore: lo ritornò in vita, he brought him back (o he restored him) to life.* * *[ritor'nare]1. viSee:2. vtritornare qc a qn — to return sth to sb, give sth back to sb* * *[ritor'nare]1) (essere di ritorno) to return; (venendo) to come* back; (andando) to go* backritornare a piedi, in macchina, in bicicletta — to walk, drive, cycle back
ritornare sui propri passi — to turn o double back
2) (a uno stato precedente) to go* back, to return (a to)ritornare alla normalità — to get back o return to normality
ritornare in sé — fig. to come to o round
3) (riprendere)ritornare a — to go back to, to return to [metodo, concezione]
ritornare su — to go back over [ questione]; to go back on [ decisione]
4) (ricomparire) [macchia, dolore, stagione] to come* backritornare in mente a qcn. — to come back to sb
5) (ricorrere) [problema, tema, frase] to recur6) (diventare di nuovo) to become* again* * *ritornare/ritor'nare/ [1](aus. essere)1 (essere di ritorno) to return; (venendo) to come* back; (andando) to go* back; ritorno fra un attimo I'll be back in a minute; stasera ritorno tardi I'm coming back late tonight; ritornare in fretta to hurry back; ritornare a piedi, in macchina, in bicicletta to walk, drive, cycle back; ritornare sui propri passi to turn o double back2 (a uno stato precedente) to go* back, to return ( a to); ritornare alla normalità to get back o return to normality; ritornare in sé fig. to come to o round3 (riprendere) ritornare a to go back to, to return to [ metodo, concezione]; ritornare su to go back over [ questione]; to go back on [ decisione]4 (ricomparire) [ macchia, dolore, stagione] to come* back; è ritornato l'inverno winter has set in again; spero che ritorni il bel tempo I hope for a return of the fine weather; ritornare in mente a qcn. to come back to sb.5 (ricorrere) [ problema, tema, frase] to recur6 (diventare di nuovo) to become* again; è ritornato come nuovo it is as good as new. -
5 tornare
venire come back, returnandare go back, return( quadrare) balancetornare utile prove usefultornare a fare/dire qualcosa do/say something againben tornato! welcome back!tornare in sé come to one's senses* * *tornare v. intr.1 to return; ( andare di nuovo) to go* back; ( venire di nuovo) to come* back: quando tornerai in America?, when will you go back to America?; tornerò sicuramente a fare una vacanza in Spagna, I'll definitely go back to Spain for a holiday; tornare in città, to go back to town; tornò al proprio posto, he went back to his seat; tornare a vivere a Londra, to go back to live in London; ''A che ora torni?'' ''Tornerò per le otto'', ''What time are you coming back?'' ''I'll be back for eight''; tornare a casa, to return (o to go o to come) home; torna sempre a casa tardi, he always comes home late; datemi retta, torniamo indietro, admit I'm right, let's turn back; torna presto!, come back soon!; torna indietro!, come back!; tornare in treno, to come back, to go back by train; tornare in aereo, to come back, to go back by plane (o to fly back); tornava dal lavoro, da scuola, he was coming back from work, from school; quando tornò al lavoro dopo le ferie..., when he went back to work after the holidays...; tornò dai suoi genitori, he went back to his parents; basta, torno da mia madre!, that's it, I'm going back to my mother's!; fare segno a qlcu. di tornare, to wave (o to beckon) s.o. back // mi è tornato alla, in mente, I've remembered; tornare con la mente a qlco., to remember (o to recall) sthg.; il suo nome non mi torna alla mente, I don't remember (o recall) his name; far tornare qlco. alla mente di qlcu., to make s.o. remember sthg. // tornare al punto di partenza, to come full circle (o to come back to where one started); tornare in tutta fretta, to hasten back; tornare sano e salvo, to return safe and sound; tornare sui propri passi, to turn back (o to retrace one's steps) // è tornata l'estate, summer is here (o back again) // ho promesso di aiutarlo e non tornerò indietro, I have promised to help him and I won't go back on it // tornare sulle proprie decisioni, to change one's mind (o to go back on a decision) // mi ritornano le forze, I am recovering my strength // il passato non torna, time that is passed will never come again // si torna alle gonne corte, we are going back to short skirts // torniamo a noi, a bomba, let's get back to the subject // tornare a galla, (fig.) to come up again // tornare in gola, ( di cibi) to repeat // tornare alla carica, (fig.) to make a fresh attempt // tornare in vita, (fig.) to come back to life // tornare in sé, to regain consciousness (o to come round), (fig.) to become oneself again (o to be one's old self again) // tornare sul passato, to go back (o to revert) to the past // tornare in possesso, to recover sthg., (dir.) to regain possession2 ( ridiventare): tornare povero, to become poor again; con questo detersivo il bucato tornerà bianco, with this washing powder the laundry will come up white again; tornare sano, to recover one's health; tornò ad essere il solito pigrone, he went back to being the same old lazybones // tornare di moda, to become fashionable again3 ( riuscire, risultare) to be: ciò mi torna nuovo, this is new to me; ciò torna a tuo vantaggio, this is to your advantage; tornare comodo a qlcu., to be convenient for s.o.; non andai perché non mi tornava comodo, I did not go because it was not convenient for me; gli torna utile vivere coi genitori, it's helpful for him to live at home with his parents4 ( quadrare) to balance, to square, to be correct: il conto torna, the account is correct, (fig.) it squares; i conti non tornano, the accounts don't balance, (fig.) it doesn't square; fare tornare i conti, to equalize accounts; vedrai che il conto torna, (fig.) you'll see that things will work out // il tuo discorso non torna, your speech doesn't make sense; c'è qualcosa che non mi torna nelle sue parole, there's something not quite right (o that doesn't add up) in her words; ti torna?, have you got it?5 tornare a, ( ricominciare) to start (doing) again: è tornato a cantare dopo vent'anni, he has started singing again after twenty years; è tornato ad allenarsi, he has started training again (o he has resumed training); è tornato a nevicare, it has started snowing again // si torna a parlare di rapimenti, kidnapping is in the news again.* * *[tor'nare]1) to return, go (o come) backtornare a casa — to go (o come) home
un'occasione così non torna più — such an opportunity won't repeat itself, you won't get another chance like this
è tornato alla carica con la sua idea di... — he's gone back to the old idea of...
è tornato a dire/a fare... — he's back to saying/doing...
tornare in sé — (dopo svenimento) to regain consciousness, come to one's senses, come round, (rinsavire) to be back to one's old self
2) (ridiventare) to become againtornare di moda — to become o be fashionable again, be back in fashion (again)
3) (quadrare) to be right, be correcti conti tornano — the accounts balance, fig it all falls into place
4) (essere, risultare) to turn out (to be), prove (to be)tornare utile — to prove o turn out (to be) useful
tornare a onore di qn — to be a credit to sb, do sb credit
2. vttornare qc a qn — to return sth to sb, give sth back to sb
* * *[tor'nare]1) (ritornare) to return; (venendo) to come* back; (andando) to go* backtornare in auto, aereo — to drive, fly back
2) (a uno stato precedente) to go* back, to get* back (a to)tornare alla normalità — to get back o revert to normal
3) (riprendere)per tornare a quello che stavi dicendo — to come o get back o return to what you were saying
tornare alla mente — [ ricordi] to come back
tornare col pensiero a qcs. — to cast one's mind back over sth
7) (riuscire)tornare a vantaggio di qcn. — to work to sb.'s advantage
8) (quadrare)10) tornare indietro (andando) to go* back; (venendo) to come* back; fig. to turn back••torniamo a noi — let's get back to the subject o point
* * *tornare/tor'nare/ [1](aus. essere)1 (ritornare) to return; (venendo) to come* back; (andando) to go* back; tornare in auto, aereo to drive, fly back; torno subito I'll be right back2 (a uno stato precedente) to go* back, to get* back (a to); è tornato quello di una volta he's back to his old self again; tornare alla normalità to get back o revert to normal3 (riprendere) è tornato a piovere it has started raining again; tornare a dormire to get back to sleep; è tornato al lavoro he's back at work; tornare all'insegnamento to go back to teaching; per tornare a quello che stavi dicendo to come o get back o return to what you were saying4 (ricomparire) è tornata la calma calm has been restored; gli è tornata la febbre he has a temperature again; è un'occasione che non tornerà più it's an opportunity that won't come again; la corrente è tornata alle 11 the power came on again at 11; è tornato l'inverno winter is back again5 (riaffiorare) tornare alla mente [ ricordi] to come back; tornare col pensiero a qcs. to cast one's mind back over sth.6 (riconsiderare) tornare su to go back on; tornare sulle proprie decisioni to change one's mind; non torniamo più sull'argomento let's not go over all that again7 (riuscire) tornare utile to come in handy; tornare a vantaggio di qcn. to work to sb.'s advantage; mi torna nuovo it is new to me8 (quadrare) i conti non tornano it doesn't add up (anche fig.); la cosa non mi torna it doesn't figure; ti torna? does that seem right to you?9 (ridiventare) tornare come nuovo to be as good as new; tornare pulito to be clean again; questa canzone mi fa tornare bambino this song takes me back to my childhoodtornare in sé to come to one's senses; tornare in vita to come back to life; torniamo a noi let's get back to the subject o point. -
6 rinsanire
-
7 tornare
[tor'nare]1) to return, go (o come) backtornare a casa — to go (o come) home
un'occasione così non torna più — such an opportunity won't repeat itself, you won't get another chance like this
è tornato alla carica con la sua idea di... — he's gone back to the old idea of...
è tornato a dire/a fare... — he's back to saying/doing...
tornare in sé — (dopo svenimento) to regain consciousness, come to one's senses, come round, (rinsavire) to be back to one's old self
2) (ridiventare) to become againtornare di moda — to become o be fashionable again, be back in fashion (again)
3) (quadrare) to be right, be correcti conti tornano — the accounts balance, fig it all falls into place
4) (essere, risultare) to turn out (to be), prove (to be)tornare utile — to prove o turn out (to be) useful
tornare a onore di qn — to be a credit to sb, do sb credit
2. vttornare qc a qn — to return sth to sb, give sth back to sb
См. также в других словарях:
rinsavire — v. intr. [der. di savio, coi pref. r(i ) ein 1] (io rinsavisco, tu rinsavisci, ecc.; aus. essere ). [tornare a essere savio, ragionevole: ha fatto molte stranezze, ma ora è rinsavito ] ▶◀ (pop.) mettere la testa a posto, (lett.) rinsanire.… … Enciclopedia Italiana
rinsavire — rin·sa·vì·re v.intr. e tr. 1. v.intr. (essere) CO riacquistare la ragione; ridiventare ragionevole, giudizioso | estens., mettere giudizio: i buoni insegnamenti non valgono a farlo rinsavire Sinonimi: rinsavirsi. 2. v.tr. BU far tornare savio… … Dizionario italiano
rinsavire — {{hw}}{{rinsavire}}{{/hw}}v. intr. (io rinsavisco , tu rinsavisci ; aus. essere ) Ricuperare la ragione | Ravvedersi … Enciclopedia di italiano
rinsavire — v. intr. tornare in senno □ (fig.) emendarsi, correggersi, ravvedersi CONTR. ammattire, impazzire, insanire □ incitrullire … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
testa — / tɛsta/ s.f. [dal lat. tardo testa cranio, testa , in origine guscio, vaso ]. 1. [parte del corpo animale e umano in cui si apre la bocca e che contiene il cervello e gli organi di senso specifico: t. piccola, grossa ; sollevare, girare, voltare … Enciclopedia Italiana
imbalordire — [der. di balordo, col pref. in 1] (io imbalordisco, tu imbalordisci, ecc.), non com. ■ v. intr. (aus. essere ) [diventare balordo] ▶◀ intontirsi, rimbambirsi, (volg.) rincoglionirsi, rincretinire, rincretinirsi, rintontire. ◀▶ rinsavire. ■ v. tr … Enciclopedia Italiana
ammattire — am·mat·tì·re v.intr. (essere) CO 1. diventare matto, perdere la ragione: ammattire per i dispiaceri Sinonimi: ammattirsi, dare di testa, impazzire, uscire di senno. Contrari: rinsavire. 2. fig., star male, diventare nervoso: il chiasso mi fa… … Dizionario italiano
assennare — as·sen·nà·re v.tr. (io assénno) OB 1. far rinsavire 2. ammonire, avvertire {{line}} {{/line}} DATA: av. 1294. ETIMO: der. di senno con 1ad e 1 are … Dizionario italiano
impazzire — im·paz·zì·re v.intr. (essere) FO 1. perdere la ragione, diventare pazzo: Orlando impazzì per amore Sinonimi: ammattire, dare di testa, dare i numeri, diventare matto, uscire di senno. Contrari: rinsavire, tornare in sé. 2a. fig., iperb.: che ti… … Dizionario italiano
rinsanire — rin·sa·nì·re v.intr. (essere) RE tosc. ritornare sano di mente; rinsavire {{line}} {{/line}} DATA: 1598. ETIMO: der. di sano con rin e ire … Dizionario italiano
rinsavimento — rin·sa·vi·mén·to s.m. CO il rinsavire, il rinsavirsi; riacquisto della ragione dopo un periodo di pazzia | ritorno a una condizione di ragionevolezza {{line}} {{/line}} DATA: 1905 … Dizionario italiano