Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

(richiamare)

  • 1 richiamare

    richiamare
    richiamare [rikia'ma:re]
     verbo transitivo
     1 (chiamare di nuovo) wieder rufen; richiamare all'ordine zur Ordnung rufen
     2 (chiamare indietro) zurückrufen
     3  militare zurückziehen
     4 (attrarre) anlocken; richiamare l'attenzione di qualcuno su qualcosa jds Aufmerksamkeit auf etwas accusativo lenken
     5 (riprendere) rügen, tadeln
     6 (rievocare) erinnern an +accusativo; richiamare alla memoria ins Gedächtnis zurückrufen
     7 (inform:programma) aufrufen; (dati) abrufen
     II verbo riflessivo
    richiamare-rsi a qualcosa (riferirsi) sich auf etwas accusativo berufen

    Dizionario italiano-tedesco > richiamare

  • 2 richiamare all'ordine

    richiamare all'ordine
  • 3 richiamare alla memoria

    richiamare alla memoria
  • 4 richiamare l'attenzione di qualcuno su qualcosa

    richiamare l'attenzione di qualcuno su qualcosa
    jemandes Aufmerksamkeit auf etwas accusativo lenken

    Dizionario italiano-tedesco > richiamare l'attenzione di qualcuno su qualcosa

  • 5 richiamare qualcuno all'ordine

    richiamare qualcuno all'ordine
  • 6 evocare

    evocare
    evocare [evo'ka:re]
       verbo transitivo
     1 (spiriti) beschwören
     2 (figurato: richiamare) heraufbeschwören

    Dizionario italiano-tedesco > evocare

  • 7 ordine

    ordine
    ordine ['ordine]
      sostantivo Maskulin
     1 (sistemazione, struttura) Ordnung Feminin; mettere ordine Ordnung schaffen; richiamare qualcuno all'ordine jdn zur Ordnung rufen; in ordine sparso in aufgelöster Formation; con ordine geordnet; per ordine di merito leistungsgerecht
     2 (categoria) Kategorie Feminin; (professionale) (Berufs)stand Maskulin; (qualità, natura) Klasse Feminin, Art Feminin; di prim'ordine erstklassig; di terz'ordine drittklassig; d'infimo ordine minderwertig; d'ordine generale von allgemeiner Bedeutung; questioni d'ordine pratico Angelegenheiten Feminin plurale praktischer Art
     3 (ceto, classe) Stand Maskulin, Klasse Feminin
     4 (cavalleresco, religioso) Orden Maskulin; ordine episcopale Bischofswürde Feminin
     5 (comando) Anordnung Feminin; militare Befehl Maskulin, Order Feminin; amministrazione Verfügung Feminin; (disposizione, direttiva) Order Feminin, Anweisung Feminin; ordine del giorno Tagesordnung Feminin; militare Tagesbefehl Maskulin; ordine di comparizione giurisprudenza Vorladung Feminin; parola d'ordine Parole Feminin, Kennwort neutro; fino a nuovo ordine bis auf Weiteres; ai vostri ordine-i zu Ihren Diensten; agli ordine-i! zu Befehl!
     6  commercio Order Feminin, Auftrag Maskulin; ordine di consegna Lieferauftrag Maskulin; ordine di pagamento Zahlungsanweisung Feminin; per ordine di auf Anordnung von, im Auftrag von
     7  teatro Reihe Feminin, Rang Maskulin
     8 (successione, classifica) Reihenfolge Feminin, Platzierung Feminin; ordine alfabetico alphabetische Reihenfolge; narrare per ordine in chronologischer Reihenfolge berichten
     9 (inform:comando) Befehl Maskulin; (disposizione) Sortierfolge Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > ordine

  • 8 rammentare

    rammentare
    rammentare [rammen'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (richiamare alla mente) rammentare qualcunoqualcosa sich an jemandenetwas erinnern
     2 (assomigliare) rammentare qualcuno jdn an jemanden erinnern
     3 (far presente) rammentare qualcosa a qualcuno jdn an etwas accusativo erinnern
     II verbo riflessivo
    rammentare-rsi di qualcunoqualcosa sich an jemandenetwas erinnern

    Dizionario italiano-tedesco > rammentare

  • 9 ricordare

    ricordare
    ricordare [rikor'da:re]
     verbo transitivo
     1 (serbare memoria) ricordare qualcunoqualcosa jdseiner Sache gedenken
     2 (richiamare alla memoria) ricordare qualcunoqualcosa sich an jemandenetwas erinnern
     3 (far presente) ricordare qualcosa a qualcuno jdn an etwas accusativo erinnern
     4 (assomigliare) ricordare qualcuno jdm ähneln
     5 (menzionare) erwähnen
     II verbo riflessivo
    ricordare-rsi di qualcunoqualcosa sich an jemandenetwas erinnern; me ne ricorderò (familiare: minaccia) das werd' ich mir merken!

    Dizionario italiano-tedesco > ricordare

  • 10 ritirare

    ritirare
    ritirare [riti'ra:re]
     verbo transitivo
     1 (tirare di nuovo) wieder ziehen
     2 (tirare indietro) zurückziehen
     3 (richiamare) zurückberufen
     4 (farsi consegnare) abholen
     5 (togliere dalla circolazione) einziehen
     6 (figurato: offesa, promessa) zurücknehmen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (tirarsi indietro) zurückweichen
     2 (appartarsi) sich zurückziehen
     3 (abbandonare) ritirare-rsi da qualcosa etw aufgeben
     4 (restringersi) einlaufen
     5 (scorrere via) abfließen

    Dizionario italiano-tedesco > ritirare

См. также в других словарях:

  • richiamare — [der. di chiamare, col pref. ri  ]. ■ v. tr. 1. a. [chiamare indietro, far tornare] ▶◀ (lett.) rappellare. ● Espressioni: richiamare (alla mente) [riportare alla memoria qualcosa: r. alla mente un episodio dimenticato ] ▶◀ rammentare, ricordare,… …   Enciclopedia Italiana

  • richiamare — ri·chia·mà·re v.tr. FO 1a. rivolgersi nuovamente a qcn., attirando la sua attenzione: non può sentirti, richiamalo, richiamare con un fischio 1b. telefonare un altra volta: richiamami più tardi, ti richiamo dopo cena 2a. far tornare nuovamente:… …   Dizionario italiano

  • richiamare — {{hw}}{{richiamare}}{{/hw}}A v. tr. 1 Chiamare di nuovo | Richiamare sotto le armi, chiamare di nuovo in servizio, per istruzione o per mobilitazione, i militari in congedo | Richiamare l aereo, manovrare un aereo in modo da farlo cabrare. 2… …   Enciclopedia di italiano

  • richiamare — A v. tr. 1. chiamare di nuovo 2. riconvocare □ (esuli) far rientare CONTR. congedare, cacciare, scacciare □ esiliare 3. ritirare CONTR. smobili …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • arrìchjrdè — richiamare alla memoria, ricordare …   Dizionario Materano

  • rammentare — (ant. ramentare) [der. di un ant. ammentare ricordare , col pref. r(i ) ] (io ramménto, ecc.). ■ v. tr. 1. [richiamare alla propria memoria: rammento spesso quei tempi ] ▶◀ (lett.) rammemorare, ricordare, rievocare, (lett.) rimembrare. ‖ avere… …   Enciclopedia Italiana

  • cacciare — [lat. captiare, der. di capĕre prendere , part. pass. captus ] (io càccio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [cercare o inseguire animali selvatici per catturarli o ucciderli: c. il cinghiale ] ▶◀ dare la caccia (a). b. [assol., praticare la caccia]… …   Enciclopedia Italiana

  • mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… …   Enciclopedia Italiana

  • arieggiare — a·rieg·già·re v.tr. e intr. (io ariéggio) CO 1. v.tr., aerare, dare aria: arieggiare un locale, un ambiente | esporre all aria, spec. per eliminare l umidità: arieggiare il fieno, il grano Sinonimi: aerare, ventilare. 2. v.tr., ricordare,… …   Dizionario italiano

  • attirare — at·ti·rà·re v.tr. AU 1. di sostanze, tirare a sé, trarre a sé: la calamita attira il ferro | fig., far convergere su di sé, suscitare: attirare gli sguardi, attirare l attenzione; attirare le simpatie, le antipatie della gente Sinonimi: attrarre …   Dizionario italiano

  • attrarre — at·tràr·re v.tr. AU 1. di sostanze, attirare, tirare a sé: la calamita attrae il ferro | fig., far convergere su di sé, suscitare: attrarre gli sguardi, l interesse; attrarre le simpatie, le antipatie della gente Sinonimi: attirare, calamitare |… …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»