-
1 respiração
res.pi.ra.ção[r̄espiras´ãw] sf respiration, halaine, souffle. Pl: respirações.* * *[xeʃpira`sãw]Substantivo feminino respiration féminin* * *nome femininoreter/suster a respiraçãoretenir la respirationhaleine m.perder a respiraçãoperdre haleinerespiration abdominalerespiration artificielle, respiration assistéerespiration pulmonairec'est à couper le souffle -
2 respiração
f -
3 respiração
-
4 respiração artificial
artificial, artificial respirationDicionário português (brasileiro)-Inglês > respiração artificial
-
5 suster a respiracão
Dicionário português (brasileiro)-Inglês > suster a respiracão
-
6 tubo de respiração
Dicionário português (brasileiro)-Inglês > tubo de respiração
-
7 искусственное дыхание
-
8 respiration
[ʀɛspiʀasjɔ̃]Nom féminin respiração feminino* * *respiration ʀɛspiʀasjɔ̃]nome femininoretenir la respirationsuster a respiraçãorespiração abdominal◆ respiration artificielle/assistéerespiração artificialrespiração pulmonaré de cortar a respiração -
9 breath
[breƟ]1) (the air drawn into, and then sent out from, the lungs: My dog's breath smells terrible.) hálito2) (an act of breathing: Take a deep breath.) respiração•- breathlessly
- breathlessness
- hold one's breath
- out of breath
- under one's breath* * *[breθ] n 1 respiração, respiro. he drew a deep breath / ele respirou (profundamente). she held her breath / ela reteve a respiração. 2 hálito, alento, ar respirado. 3 bafo, umidade do ar expelido, que se condensa no ar em tempo frio. 4 fôlego. 5 fig pausa, repouso. 6 brisa, aragem, bafagem. 7 expressão, sussurro, murmúrio. 8 vida. 9 emissão de som mudo, sopro. 10 um pouquinho, pequena quantidade. above his breath quase inaudível. a breath of fresh air um sopro de ar fresco. a breath of water um pouquinho de água. a mere breath apenas um traço, um sopro. at his last breath no seu último alento. bad breath mau hálito. out of breath sem fôlego, esbaforido. shortness of breath falta de ar. take breath tome fôlego, descanse primeiro. to gasp for breath ofegar, respirar com dificuldade. to spend one’s breath in vain falar à toa. to take one’s breath away deixar alguém estupefato. under, below his breath em voz baixa. with bated breath com a respiração contida. -
10 retenir
[ʀətniʀ]Verbe transitif (empêcher de partir) reter(empêcher de tomber) segurar(empêcher d'agir) deter(réserver) reservar(se souvenir de) fixarretenir son souffle segurar a respiraçãoje retiens 1 (dans une opération) e vai 1Verbe pronominal se retenir (à quelque chose) agarrar-se (a algo)se retenir (de faire quelque chose) conter-se (para não fazer algo)* * *I.retenir ʀətəniʀ]verbo1 (pessoas, animais) reterretenir la foulesuster a multidãoje ne te retiens plusnão te prendo maismanterfixarmanterretenir la chaleurmanter o calormantercaptarretenir l'attention de quelqu'unprender a atenção de alguém(correspondência formal) votre suggestion a retenu toute notre attentiona sua sugestão mereceu toda a nossa atençãoje ne sais pas ce qui me retient denão sei o que me impede deretenir son soufflereter o fôlego; reter a respiração7 (data, texto) fixarmemorizarretenez bien la leçonnão se esqueçam da lição8 (soma, salário) deduzirdescontarretenir les impôts à la basereter os impostos na fonteconservar10 (opinião, candidatura) ter em consideraçãoII.se retenir àsegurar-se arefrear-sese retenir de pleurerforçar-se a não chorar -
11 snorkel
['sno:kəl](a tube with the end(s) above water for allowing an underwater swimmer to breathe or a submarine to take in air.) tubo de respiração* * *snor.kel[sn'ɔ:kəl] n 1 aparelho para renovação de ar em submarino. 2 tubo de respiração para mergulhadores. • vi nadar usando tubo de respiração. -
12 respiration
-
13 retenir
[ʀətniʀ]Verbe transitif (empêcher de partir) reter(empêcher de tomber) segurar(empêcher d'agir) deter(réserver) reservar(se souvenir de) fixarretenir son souffle segurar a respiraçãoje retiens 1 (dans une opération) e vai 1Verbe pronominal se retenir (à quelque chose) agarrar-se (a algo)se retenir (de faire quelque chose) conter-se (para não fazer algo)* * *[ʀətniʀ]Verbe transitif (empêcher de partir) reter(empêcher de tomber) segurar(empêcher d'agir) deter(réserver) reservar(se souvenir de) fixarretenir son souffle segurar a respiraçãoje retiens 1 (dans une opération) e vai 1Verbe pronominal se retenir (à quelque chose) agarrar-se (a algo)se retenir (de faire quelque chose) conter-se (para não fazer algo) -
14 souffle
[sufl]Nom masculin sopro masculinoun souffle d'air ou de vent um sopro de arêtre à bout de souffle estar ofegante* * *souffle sufl]nome masculino1 soproMEDICINA souffle au cœursopro cardíacoêtre à bout de souffleestar sem fôlegoreprendre son souffletomar fôlegosouffle d'airbrisaavoir du souffleser fortemente inspiradocortar a respiração a -
15 suffoquer
[syfɔke]Verbe intransitif sufocar* * *suffoquer syfɔke]verbo1 sufocarcette nouvelle m'a suffoquéessa novidade cortou-me a respiração -
16 artificial respiration
(the process of forcing air into and out of the lungs eg of a person who has almost drowned.) respiração artificial* * *ar.ti.fi.cial res.pi.ra.tion[a:tifiʃəl respir'eiʃən] n respiração artificial. -
17 breathing
breath.ing[br'i:ðiŋ] n 1 respiração, ato de respirar. 2 fig desejo (secreto). 3 aspiração. 4 tempo necessário para um respiro. 5 vento leve, brisa, aragem. 6 som mudo (como da letra "h"). 7 exercício de respiração. 8 pausa para respirar. 9 espírito: sinal usado na escrita grega para indicar presença ou ausência de aspiração. • adj vivente, semelhante à criatura viva, vivo, verdadeiro, natural. -
18 catch
[kæ ] 1. past tense, past participle - caught; verb1) (to stop and hold (something which is moving); to capture: He caught the cricket ball; The cat caught a mouse; Did you catch any fish?; I tried to catch his attention.) apanhar2) (to be in time for, or get on (a train, bus etc): I'll have to catch the 9.45 (train) to London.) apanhar3) (to surprise (someone) in the act of: I caught him stealing (my vegetables).) apanhar4) (to become infected with (a disease or illness): He caught flu.) apanhar5) (to (cause to) become accidentally attached or held: The child caught her fingers in the car door.) entalar6) (to hit: The punch caught him on the chin.) atingir7) (to manage to hear: Did you catch what she said?) apanhar8) (to start burning: I dropped a match on the pile of wood and it caught (fire) immediately.) pegar fogo2. noun1) (an act of catching: He took a fine catch behind the wicket.) apanha2) (a small device for holding (a door etc) in place: The catch on my suitcase is broken.) fecho3) (the total amount (of eg fish) caught: the largest catch of mackerel this year.) pescaria4) (a trick or problem: There's a catch in this question.) ardil•- catching- catchy
- catch-phrase
- catch-word
- catch someone's eye
- catch on
- catch out
- catch up* * *[kætʃ] n 1 ato de apanhar ou prender, pega. 2 presa boa. 3 captura, tomadia. 4 pesca, pescaria, safra de peixe. 5 jogador que apanha a bola. 6 jogo de apanhar a bola. 7 vantagem, proveito. 8 coisa destinada a chamar a atenção. 9 chamariz, engodo. 10 armadilha, cilada, enredo. 11 coll bom partido. 12 Hist, Mus canção em forma de cânon. 13 lingüeta, taramela. 14 Tech detentor. 15 fragmento, pedacinho. 16 dificuldade, embaraço. • vt+vi (ps and pp caught) 1 deitar a mão a, apanhar, pegar, agarrar, tomar. 2 captar, capturar. I have caught his accent / adquiri a sua pronúncia. 3 alcançar, pegar, tomar (trem). 4 conter, prender (respiração). he caught his breath / ele prendeu a respiração. 5 apreender. 6 superar, bater. 7 compreender, perceber, escutar, entender. I did not quite catch what you said / não compreendi bem o que você disse. 8 pegar de surpresa, surpreender. we were caught in the rain / fomos surpreendidos pela chuva. 9 contrair, ser contagioso, pegar (doença). I have caught a cold / apanhei resfriado. 10 enredar-se, prender-se, enganchar-se. 11 cativar, fascinar. 12 atrair (atenção). 13 iludir, enganar. • adj 1 atraente, cativante. 2 enganoso. 3 que chama a atenção. a "Catch-22" situation situação sem saída, sem solução. a great catch um bom partido, um homem desejado. catch me doing this! nunca farei isso! he caught him one sl ele lhe pregou uma. there is a catch to it há um problema, entrave. to catch a nap tirar uma soneca. to catch at esforçar-se por agarrar. to catch fire pegar fogo. to catch hold of apoderar-se de, agarrar-se a. to catch it levar um pito, ser ralhado, apanhar. to catch on 1 Amer coll compreender. 2 Amer tornar-se popular, ser largamente usado ou aprovado. to catch one in a lie apanhar alguém numa mentira. to catch one’s fancy encantar, cativar, agradar. to catch sight, to catch a glimpse ver de repente, notar repentinamente. to catch someone redhanded sl pegar alguém em flagrante. to catch the truth descobrir a verdade. to catch up 1 apanhar, levantar rápida ou avidamente. 2 alcançar, superar. 3 Amer criticar, apartear. to catch up with alcançar, emparelhar-se, não ficar para trás. you will catch your death of cold você vai acabar mal de resfriado. -
19 respiration
-
20 respirator
['respə]1) (a sort of mask worn to purify the air breathed in eg by firemen.) máscara respiratória2) (a piece of apparatus used to help very ill or injured people to breathe.) tenda de oxigénio* * *res.pi.ra.tor[r'espəreitə] n 1 respirador. 2 máscara contra poeira, filtro para respiração. 3 aparelho para respiração artificial.
См. также в других словарях:
respiração — s. f. 1. Ato ou efeito de respirar. 2. Função por meio da qual se efetuam as trocas de gases entre os tecidos e o meio exterior. 3. Fôlego; bafo; ar; ambiente. 4. [Botânica] Fenômeno da absorção diurna e da expulsão noturna do ácido carbônico… … Dicionário da Língua Portuguesa
alento — s. m. 1. Faculdade ou força precisa para respirar. = FÔLEGO, RESPIRAÇÃO 2. Ar expirado.bafo, hálito, respiração, fôlego. 3. [Figurado] Força ou vontade para realizar algo. = ÂNIMO, CORAGEM, ESFORÇO, VIGOR 4. [Linguagem poética] Inspiração… … Dicionário da Língua Portuguesa
fôlego — s. m. 1. Movimento completo da respiração (aspiração e expiração). 2. Respiração. 3. Ar que se respira, sopro. 4. Folga, descanso. 5. [Figurado] Ânimo. 6. obra de fôlego: a que demanda muito tempo e trabalho aturado … Dicionário da Língua Portuguesa
pneumoscópio — s. m. 1. Instrumento para examinar e medir os movimentos do tórax na respiração. 2. Aparelho que serve para reproduzir e transmitir os ruídos da respiração. ‣ Etimologia: pneumo + scópio … Dicionário da Língua Portuguesa
pulmão — s. m. 1. Cada uma das duas partes que constituem o órgão da respiração. 2. Aparelho pulmonar. 3. [Figurado] Intensidade da voz. 4. [Portugal: Minho, Trás os Montes] Tumor ou excrescência em qualquer parte do corpo. 5. Voz forte. 6. pulmão de… … Dicionário da Língua Portuguesa
recolho — |ô| s. m. 1. Ato ou efeito de recolher. 2. Respiração forte. 3. Diz se da respiração da baleia, quando absorve a água do mar e a expele em seguida. • Plural: recolhos |ô| … Dicionário da Língua Portuguesa
respirador — |ô| adj. 1. Que respira; que serve para a respiração; respiratório. • s. m. 2. Aparelho que serve para facilitar a respiração … Dicionário da Língua Portuguesa
respirar — v. intr. 1. Aspirar e expelir consecutivamente o ar por meio dos pulmões. 2. Viver. 3. Descansar, parar. 4. Soprar brandamente (o vento). • v. tr. 5. Absorver por meio da respiração. 6. Ter o cheiro de, cheirar a. 7. Exprimir, indicar. • v. tr. e … Dicionário da Língua Portuguesa
respiratório — adj. Que serve para a respiração; que auxilia a respiração … Dicionário da Língua Portuguesa
sufocar — v. tr. 1. Tolher a respiração a. 2. Asfixiar; afogar; abafar. 3. Impressionar, comover, causar profundo abalo no ânimo. 4. [Figurado] Impedir, reprimir, abafar. • v. intr. e pron. 5. Sentir sufocação, perder a respiração. 6. [Informal] Afligir… … Dicionário da Língua Portuguesa
Nasofaringe — Localización de la nasofaringe, por detrás de las fosas nasales comunicando con la boca. La nasofaringe, cavum o epifaringe, como su nombre lo indica, es la porción nasal de la faringe y yace detrás de la nariz y por encima del paladar blando. Se … Wikipedia Español