Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(rattle)

  • 1 rattle

    A n
    1 ( noise) (of bottles, cutlery, chains) cliquetis m ; (of window, door) vibration f ; ( of car engine) cliquetis m ; ( of car bodywork) fracas m, bruit m de ferraille ; ( of rattlesnake) bruit m de crécelle ; ( of machine gun fire) crépitement m ;
    2 ( toy) ( of baby) hochet m ; ( of sports fan) crécelle f ;
    3 ( rattlesnake's tail) cascabelle f.
    B vtr
    1 ( shake) [person] faire s'entrechoquer [bottles, cutlery, chains] ; [wind] faire vibrer [window, door] ; [person] s'acharner sur [door handle] ;
    2 ( annoy) énerver ; to get rattled s'énerver.
    C vi [bottles, cutlery, chains] s'entrechoquer ; [window, door] vibrer ; when I shook the box, it rattled quand j'ai secoué la boîte, quelque chose a fait du bruit à l'intérieur ; the car rattled along/off etc la voiture avançait/est partie etc dans un bruit de ferraille.
    to shake sb until their teeth rattle secouer qn comme un prunier.
    rattle off :
    rattle off [sth] ( write) écrire [qch] à toute vitesse ; (recite, read) débiter [qch] à toute vitesse.
    rattle on , rattle away parler sans discontinuer (about à propos de).
    rattle through : they rattled through the rest of the meeting ils ont expédié la fin de la réunion ; she rattled through the list of names elle a lu la liste des noms à toute vitesse.

    Big English-French dictionary > rattle

  • 2 rattle

    rattle ['rætəl]
    (gen) faire du bruit; (car, engine) faire un bruit de ferraille; (chain, machine, dice) cliqueter; (gunfire, hailstones) crépiter; (door, window) vibrer;
    the trains make the windows rattle les trains font vibrer les fenêtres;
    somebody was rattling at the door quelqu'un secouait la porte;
    an old car came rattling down the hill une vieille voiture descendait la côte dans un bruit de ferraille
    (a) (box) agiter (en faisant du bruit); (key) faire cliqueter; (chain, dice) agiter, secouer; (door, window) faire vibrer;
    familiar who rattled your cage? quelle mouche te pique?
    (b) (disconcert) ébranler, secouer;
    to get rattled perdre son sang froid;
    don't get rattled! pas de panique!
    3 noun
    (a) (noise → of chains) bruit m; (→ of car, engine) bruit m de ferraille; (→ of coins, keys) cliquetis m; (→ of gunfire, hailstones) crépitement m; (→ of window, door) vibration f, vibrations fpl
    (b) (for baby) hochet m; (for sports fan) crécelle f
    you'll be rattling around in that big old house! tu seras perdu tout seul dans cette grande maison!
    (speech, list) débiter, réciter à toute allure; (piece of work) expédier; (letter, essay) écrire en vitesse
    jacasser
    (speech, meeting etc) expédier

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rattle

  • 3 rattle

    rattle [ˈrætl]
    1. noun
       a. ( = sound) [of vehicle] bruit m (de ferraille) ; [of chains] cliquetis m ; [of door] vibrations fpl
       b. (for baby) hochet m
    [box, object] faire du bruit ; [articles in box] s'entrechoquer ; [vehicle] faire un bruit de ferraille
       a. [+ box] agiter (avec bruit) ; [+ cans] faire s'entrechoquer
       b. ( = alarm) [+ person] (inf) ébranler
    * * *
    ['rætl] 1.
    1) ( noise) (of bottles, cutlery, chains) cliquetis m; (of window, engine) vibration f; ( of car bodywork) bruit m de ferraille; ( of rattlesnake) bruit m de crécelle; ( of gun) crépitement m
    2) ( of baby) hochet m; ( of sports fan) crécelle f
    3) ( snake's tail) cascabelle f
    2.
    1) ( shake) [person] faire s'entrechoquer [bottles, cutlery, chains]; [wind] faire vibrer [window]; [person] s'acharner sur [handle]
    2) (colloq) ( annoy) énerver [person]
    3.
    intransitive verb [bottles, cutlery, chains] s'entrechoquer; [window] vibrer
    ••

    to shake somebody until his/her etc teeth rattle — secouer quelqu'un comme un prunier

    English-French dictionary > rattle

  • 4 rattle

    [rætl] 1. verb
    1) (to (cause to) make a series of short, sharp noises by knocking together: The cups rattled as he carried the tray in; The strong wind rattled the windows.) (faire) cliqueter
    2) (to move quickly: The car was rattling along at top speed.) passer à toute vitesse
    3) (to upset and confuse (a person): Don't let him rattle you - he likes annoying people.) bouleverser qqn
    2. noun
    1) (a series of short, sharp noises: the rattle of cups.) bruit
    2) (a child's toy, or a wooden instrument, which makes a noise of this sort: The baby waved its rattle.) crécelle
    3) (the bony rings of a rattlesnake's tail.) sonnettes
    - rattlesnake - rattle off - rattle through

    English-French dictionary > rattle

  • 5 rattle off

    (to say quickly and usually without any feeling or expression: The boy rattled off the poem.) débiter (à toute allure)

    English-French dictionary > rattle off

  • 6 rattle through

    (to say or do (something) quickly: The teacher rattled through his explanation so quickly that no-one could understand him.) débiter (à toute allure)

    English-French dictionary > rattle through

  • 7 death rattle

    death rattle n râle m d'agonie.

    Big English-French dictionary > death rattle

  • 8 CHICAHUAZTLI

    chicâhuaztli:
    Bâton à sonnailles.
    Bâton-hochet décrit dans Durán I 96 et dans CF I liv. I 16v. Anne Marie Wohrer I 128.
    Angl., rattle board.
    Esp., sonaja en general. Cf. Sah HG II 27,51. Garibay Sah IV 333.
    " chicâhuaztli in îmac ihcac ", son bâton à sonnailles est dans sa main - his rattle stick was in his hand. Sah1,40.
    " îxpan quihuâltilquetza in chicahuaztli quicacalatza ", devant elle il vient frapper le sol avec son bâton à sonnailles, il le fait résonner. Sah2,105.
    " quitilquetztinemi in îchicâhuaz ", il va frappant le sol avec sont bâton à sonnailles. Sah9,70.
    " quicacalatztiuh îchicâhuaz ", il va en faisant résonner son bâton à sonnailles. Sah2,59.
    " îchicahuaz cacalacaya îmayauhcampa quitzitziquiaya in ihcuâc tlâlpan quitilquetza cacalaca ", his rattle stick rattled as he grasped it in his right hand, when he thrust it in the ground it rattled. Sah11,69.
    " îchîmal ihuân îchicahuâz chîchîltic ", son bouclier et son bâton à sonnailles sont rouges.
    Décrit Xilonen. Sah2,103.
    " chicâhuaztli concacalachiliâyah ", ils faisaient résonner le bâton à sonnailles en son honneur (they shook the rattle boards for him). Sah1,37.
    Note: peut-être s'agit-il de l'instrument appelé rasea ou guiro dans certains orchestres latino-américains et qui est fait d'une planche, d'une calebasse ou d'une carapace de tatou que l'on gratte avec un baton. Launey II 172.
    Pourtant les textes indiquent que l'on en frappait le sol comme pour l'enfoncer en terre. (" tilquetza ")
    Seler SGA II 675 donne de cet instrument la description suivante: 'Lange Stäbe die einen mit Steinchen gefüllten, hohlen rasselnden Kopf, nach Art eines Mohnkopfes, und darüber gewöhnlich noch eine gezackte Holzspitze trugen, die aber, wie es scheint, gar nicht in profanem Gebrauch waren, sondern nur als Attributen gewisser Götter und an den Festen dieser Götter eine Rolle spielten'.
    Seler et Schultze Iena donne une interprétation magico religieuse du nom de cet instrument.
    'chicahuaztli' ist eine Art Instrumentalnomen mit der Bedeutung 'wodurch etwas stark und kräftig gemacht wird', rad. 'chicâhuac'. SGA II 675 note 1.
    Wörtlich Kraftgebendes d.h. der beim Xipe Totec Kult getragene mit tönenden Inhalt gefüllter Rasselstab, von dem eine Kraftwirkung auf die keimenden Nahrungspflanzn ausging. SIS 1950,261.
    Xipe trug ein 'chicahuaztli' ein Rasselstab (Sah1,17 Sah9,69 Sah 1958,128). Sowohl die Abbildungen dieses Instruments (Sah 1958,128) wie die spanische Version Sah 1956 I 66, III 57 unterscheiden ihn deutlich von der von Tezozomoc 1878,434 erwähnten Knochenschrape 'omichicâhuaztli'). Dyckerhoff 1970,222.
    Cf. ayauhchicahuaztli, ayochicahuaztli, ayacachchicâhuaztli, omichicahuaztli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICAHUAZTLI

  • 9 AYACACHILHUIA

    âyacachilhuia, applicatif sur âyacachoa.
    *\AYACACHILHUIA v.t. tê-., agiter des sonnailles pour quelqu'un.
    " câyacachilhuiah ", ils agitent le bâton à sonnaille (pour elle). Sah1,17 (they rattled the gourd rattle for her). Sah1,29 (they souned the rattle-board for him).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYACACHILHUIA

  • 10 CACALACA

    cacalaca > cacalaca-.
    *\CACALACA v.inanimé, faire un bruit de grelot, résonner.
    Esp., sonar el caxcauel, o la vasija de barro que tiene dentro o echan en el pedrezuelas, o el cacao danado quando lo cuentan, suelo (M II 10v).
    Angl., to rattle (K).
    it crackles ; it jingles ; it rattles ; it sounds. R.Joe Campbell 1997.
    " îcacâhuaz cacalacaya ", son bâton à sonnailles résonnait. Sah9,69
    " in ihcuâc tlâlpan quitilquetza cacalaca ", quand il frappe le sol (avec son bâton à sonnailles celui ci) résonne. Sah9,69 - he rattle.
    " cacalaca in tlemâitl ", la cuillère à encens fait un bruit de grelot. Sah2,151.
    " cencah cacalaca ixahuaca ", ça fait un grand bruit de grelots, ça tinte.
    Est dit de la cuillère à encens évoquée plus haut. Sah2,151.
    " êxcân cacalaca ", trois fois il résonne.
    Est dit du bâton à sonailles, ayohchicâhuaztli. Sah2,105.
    " tzotzopaztli cacalaca patlâhuac ", la large tringle à tisser résonne.
    Sah8,49 - swished.
    " cacalaca ", elle claque - at crackles. Est dit de la langue. Sah10,107.
    Note: le Diccionario náhuatl de los municipios de Macayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne: cacalaca, v.i. cascabelear, sonar (algo suelto dentro de un recipiente).
    *\CACALACA avec le préfixe tla-., " tlacacalaca ", ça résonne.
    " inic huetzi tecihuitl iuhquin tlacacalaca têcuâcacalania têmômôtla ", ainsi tombe la grêle, elle résonne, elle fait résonner la tête des gens, elle bombarde les gens - thus did hail fall, making a din as of rattling, beating one about the head, pelting one (as if) with stones. Sah7,20.
    " iuhquin tlacacalaca in întepozhuîpîl ", leurs cuirasses semblent résonner. Sah12,30.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACALACA

  • 11 CACALACHYOH

    cacalachyoh:
    Qui a un grelot.
    Angl., with a rattle.
    Dans la description de la cuiller à encens, tlemâitl, " zoquitl tlachihchîhualli cacalachyoh ", elle est faite de terre, elle a un grelot - made of clay, with [stones in its hollows making] a rattle. Sah2,194.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACALACHYOH

  • 12 AYACACHOA

    âyacachoa > âyacachoh.
    *\AYACACHOA v.i., jouer des sonnailles.
    Esp., tañer ciertas sonajas.
    Angl., to make use of a rattle.
    " zan yehhuântin in calpelhuehuetqueh ômpa pouhqueh yopihco cuîcatoqueh âyacachohtoqueh ", les chefs des calpulli qui appartiennent au temple de yopico, sont assis en train de chanter et de jouer des sonnailles. Sah 1927,77 = Sah2,57.
    " âyacachohtoqueh âyacachquetztoqueh ", ils jouent des sonnailles - sie schwangen die Kürbisrassel. Sah1927,107 = Sah2,75 - they sat rattling gourd rattlers, they sat erecting gourd rattlers.
    " cuîcatoqueh, teponazohqueh, ayôchiuhtoqueh, ayâcachohtoqueh, quipîtztoqueh in quiquiztli, quiquizohtoqueh ", sie singen, schlagen die Holzpauke und den Schildkrötenpauke, schwingen die Kürbisrassel und blasen die (Muschel)hörner.
    Sah 1927,117.
    *\AYACACHOA v.t. tla-., faire sonner, résonner (des grelots, des clochettes).
    " câyacachoa in îcuech ", il fait sonner ses grelots - hace sonar sus cascabeles - it rattles its rattles. Décrit un serpent à sonnettes, teuctlacozauhqui.
    Cod Flor XI 78r = ECN11,58 = Acad Hist MS 286v = Sah11,75.
    Note: Karttunen transcrit âyacachoa.
    Form: sur âyacach-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYACACHOA

  • 13 AYAUHCHICAHUAZTLI

    âyauhchicâhuaztli:
    Bâton à sonnailles.
    Angl., mist rattle board. R.Joe Campbell 1997.
    " ce cuacuîlli conquechpanoa âyauhchicahuaztli ", un vieux prêtre porte sur l'épaule un bâton à sonnailles. Sah2,85 (aiauhchicaoaztli).
    Cf. aussi âyôchicâhuaztli.
    Form: sur chicâhuaztli, morph.incorp. âyahui-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYAUHCHICAHUAZTLI

  • 14 AYOCHICAHUAZTLI

    âyôchicâhuaztli:
    Bâton à sonnailles en écaille de tortue.
    Allem., Schildkröten Rasselbrett.
    Angl., the mist rattle board.
    " cê tlâcatl quiquechpanoa in ayôchicâhuâztli ", un homme porte sur l'épaule le bâton à sonnailles. Sah2,105 (aiochicaoztli).
    " ce tlâcatl cuâcuîlli teyacantiuh, quiquechpanohtiuh âyôchicâhuaztli nô îtôcâ nâhualcuahuitl ", un homme, un vieux prêtre guide les autres, il porte sur l'épaule un bâton à sonnailles aussi appelé bâton de magicien. Sah 1927,117 = Sah2,81 (aiochichicaoaztli). Cf. aussi âyauhchicahuaztli.
    " commacah in âyôchicahuaztli ", ils lui donnent le bâton à sonnailles. Sah2,87 (aiochicaoaztli)..
    Form: sur chicâhuaztli, morph.incorp. âyô-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOCHICAHUAZTLI

  • 15 CACALACHILIA

    cacalachilia > cacalachilih.
    *\CACALACHILIA v.bitrans. têtla-., faire résonner quelque chose en l'honneur de quelqu'un.
    " chicâhuaztli concacalachiliâyah ", ils faisaient résonner le bâton à sonnailles en son honneur - they shook the rattle boards for him. Sah1, 37.
    Form: applicatif de cacalaca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACALACHILIA

  • 16 CACALACHTLI

    cacalachtli:
    Grelot en terre cuite.
    Petit vase en terre cuite qui renfermait de petites pierres et qui servait d'instrument de musique dans les cérémonies magiques et religieuses.
    Esp., caxcauel de barro. Molina II f 10v.
    Angl., clay rattle. R Andrews Introd 425.
    Form: nom d'objet sur une redupl. de calâni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACALACHTLI

  • 17 CACALATZTIHUETZI

    cacalatztihuetzi > cacalatztihuetz.
    *\CACALATZTIHUETZI v.t. tla-., faire résonner précipitamment comme un grelot.
    " îyollo chohcholoa, îyôllo papatlaca, iuhquin tlacacalatztihuetzi îyôllo ", son cœur bat, son cœur tremble, son cœur est comme un grelot qu'on secoue - his heart thumped and fluttered as if shecken like a rattle.
    Est dit de celui qui est né sous le signe ôme mazâtl. Sah4,37.
    Form: v.composé sur cacalatza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACALATZTIHUETZI

  • 18 CALANI

    calâni > calân.
    *\CALANI v.inanimé, tinter, résonner, en parlant des métaux.
    Esp., reteñir el metal (M).
    hacer ruido casas como nueces, jicaras, cosas de madera (C73v).
    Angl., to jingle, to rattle (K).
    it resounds. Est dit des molaires. Sah10,109.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALANI

  • 19 CHOHCHOLOA

    chohcholoa > chohcholoh.
    *\CHOHCHOLOA v.i., sauter de manière répétée.
    marcher en faisant des sauts. W.Jimenez Moreno 1974,31.
    Esp., andar dando saltos, o huyr muchas vezez, o hazer el officio que le es encomendado con muchas faltas y defectos. (M II 21v).
    " chohcholoa, chohchohcholoa ", il se déplace par bonds, il sautille constamment - it hops about, it hops about constantly.
    Est dit de l'oiseau molotl. Sah11,48.
    " choloa, chohcholoa ", elle saute, saute constamment.
    Est dit de la grenouille acacueyatl. Sah11,63.
    " chohcholoa ", il saute constamment - he flies constantly.
    Est dit du mauvais petit garçon, piltontli. Sah10,13.
    de l'enfant, pilpil. Sah10,13 - it jumps about.
    " împan chohcholoah ", ils sautent a pieds joints sur chacun d'eux. Sah2,78.
    " ahâhuiyah, chohcholoah ", ils se réjouissent, ils sautent. Sah2,60.
    *\CHOHCHOLOA semble caractériser une danse féminine.
    " inic mihtôtiah chohcholoah zan mocihuâihtôtiah ", elles dansent, elles se déplacent en sautant, elles dansent exactement comme dansent les femmes - sie tanzen hüpfend, sie tanzen nach Weiberart. A l'occasion de Toxcatl. Cf. tozcachohcholoa. Sah 1927,106 = Sah2,74.
    " quihtôtihtimanih, chohcholohtimanih ", ils les font danser, elles dansent par bonds.
    Sah2,74-75.
    " mihtôtia, tlatzotzona, cuîca, chohcholoa ", il danse, il joue du tambour, il chante, il fait des bonds - (while his victims sleep) he dances, beats the two-toned drum, sings, leaps about.
    Est dit du têmacpalihtotih. Sah10,39.
    " inic mihtôtiah ahmo chohcholoah, ahmono ontlaiyâhuah, ahmo ontlaiyâuhtihuih ", en dansant ils ne font pas de bonds ni de grands mouvements, ils n'accompagnent pas leur danse de gestes - as they danced, they did not keep leaping nor did they make great movements; they did not go making dance gestures. Sah2,110.
    " huih, chohcholohtihuih ", ils vont, ils vont en faisant des bonds. Sah2,58.
    " mâ îlihuiz tichohcholohtinen ", évite de passer ton temps à sauter inconsidérément dans tous les sens. Cf. vétatif. Launey II 22 = A.de Olmos ECN11,154.
    *\CHOHCHOLOA v.inanimé, battre en parlant du coeur.
    Angl., it jumps. Est dit du coeur. Sah10,131.
    " îyôllo chohcholoa, îyôllo papatlaca, iuhquin tlacacalatztihuetzi îyôllo ", son coeur bat, son coeur palpite, comme si son coeur faisait résonner un grelot - his heart thumped and fluttered as if sheken like a rattle. Est dit de celui qui est né sous le signe ôme mazâtl. Sah4,37.
    Form: redupl. sur choloa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHOHCHOLOA

  • 20 CUACUILLI

    cuâcuîlli:
    Ministre chargé, après les sacrifices, de recueillir les victimes en les saisissant sans doute par les cheveux et de les transporter dans un endroit réservé du temple où on les mettait en morceaux.
    " ce tlâcatl cuâcuîlli têyacântiuh, quiquechpanohtiuh âyôchicâhuaztli no îtôcâ nâhualcuahuitl ", un homme, un vieux prêtre guide les autres, il porte sur l'épaule un bâton à sonnailles aussi appelé bâton de magicien. Sah 1927,117 = Sah2,81.
    " ce cuâcuîlli conquechpanoa ayauhchicahuaztli ", un vieux prêtre porte sur l'épaule un bâton à sonnailles - an old priest bore upon his shoulders the mist rattle board. Sah2,85.
    " in cuâcuîlli in îhuêhuehyo îtôcâ teôhuah ", le vieux prêtre, le vieillard (du dieu) appelé teôhuah. Sah2,128.
    " chalchiuhtli icue âcatônal cuâcuîlli ", le vieux prêtre Chalchiuhtli icue Acatonal - the old priest of chalchiuhtli icue acatonal Sah2,214.
    * plur., cuâcuâcuîltin (Sah.).
    Vieillards qui prennent le corps du sacrifié et qui le dépècent. Anne Marie Wohrer I 129.
    " quicuîcatlaxilihtihuih in cuâcuâcuîltin ", les vieux prêtres entonnent les chants pour eux - die alten Priester lassen sie den Gesang anstimmen.
    Il s'agit des guérisseuses et des marchands de chaux qui chantent pour Teteoh Innan. Sah 1927,178 = Sah2,122.
    " quintozahuiah tlamacazqueh îhuân in cuâcuâcuîltin, yehhuân in ye huêhuetqueh tlamacazqueh ", les prêtres et les vieux ministres du culte, les prêtres déjà agés viellent sur eux - the offering priests and the quaquacuiltin, those who were old offering priests, made them keep the vigil. Sah2,44.
    " auh ye înmâc in huêhuentzitzin cuâcuâcuîltin calpôlhuêhuetque ", et ils sont aux mains des vieillards, des vieux prêtres, des anciens du quartier - and they were in the hands of the old men, the quaquacuilti, the old men of the calpulli. Sah2,48.
    " niman ic quihcuaniah in cuâcuâcuîltin ", aussitôt les vieux prêtres emportent (les offrandes) - then the old priests took away [the offerings]. Sah2,81.
    " nohuiyân quîza in îzquicân têteôpan, quiyacântinemih in cuâcuâcuîltin ", il va partout dans tout les temples le vieux prêtres le précèdent - he went everywhere, to all the temples; the old priests went ahead of him. Sah2,83.
    " tlapalêhuiah in cuâcuâcuîltin ", les vieux prêtres apportent leur aide - the old priests helped. Sah2,112.
    " conântihuetzih conhuilântihuetzih in cuâcuâcuîltin quihuâltêcah techcac ", les vieux prêtres rapidement le saisissent, le traînent, ils l'étendent sur la pierre du sacrifice - the old priests quickly seized him; they quickly drew him forth, they stretched him out on the offering stone. Sah2,115.
    " conâtihuetzih conhuilântihuetzih in cuâcuâcuiltin ", les vieux prêtres rapidement le saisissent, le traînent. Sah2,115.
    " câântihuih, quitzitzitzquitihuih in îahcolpan in cuâcuâcuîltin ômentin ", deux vieux prêtres viennent le prendre, ils le saisissent au bras - two old priests went grasping him; they went holding him by the arm. Sah2,117.
    " quincuîcatlâxilihtihuih in cuâcuâcuîltin ", les vieux prêtres vont entonner le chant pour eux - the old priests went intoning a song for them. Il s'agit des guérisseuses et des marchands de chaux qui chantent pour Teteoh Innan. Sah 1927,178 = Sah2,122.
    " quinnôtza quincentlâlia in tlamacazque, îhuân quinnôtza in cuâcuâcuîltin îhuân quincentlâlia in nântin, in tahtin, in huêhuetqueh ", il appelle, il rassemble les prêtres et il appelle les vieux prêtres et il rassemble les pères les mères, les personnes agées - he summoned, he assembled the priests, and he summoned the headtaking priests, and he assembled the [well]-mothered, the [well]-sired ones, the old men. Sah3,61.
    " nôtzaloh in tlamacazqueh huêhuetqueh in întôcâ cuâcuâcuîltin ", on appelle les vieux prêtres, ceux appelés les cuacuilli. Sah6,210.
    Form: nom d'objet sur *cuâcui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUACUILLI

См. также в других словарях:

  • RATTLE — is an award winning poetry magazine based in Los Angeles, California. Founded in 1994, the magazine is published by the Frieda C. Fox Family Foundation [ [http://fcfox.org/] Web page titled Media Projects at the Frieda C. Fox Family Foundation… …   Wikipedia

  • Rattle — Rat tle, n. 1. A rapid succession of sharp, clattering sounds; as, the rattle of a drum. Prior. [1913 Webster] 2. Noisy, rapid talk. [1913 Webster] All this ado about the golden age is but an empty rattle and frivolous conceit. Hakewill. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Rattle — may mean:* Rattle (percussion) * RATTLE magazine, an American poetry journal * Bird scaring rattle, a Slovene device used to drive birds off vineyards and a folk instrument * Football rattle, a noisy version of the ratchet for showing approval,… …   Wikipedia

  • Rattle — Rat tle (r[a^]t t l), v. t. 1. To cause to make a rattling or clattering sound; as, to rattle a chain. [1913 Webster] 2. To assail, annoy, or stun with a rattling noise. [1913 Webster] Sound but another [drum], and another shall As loud as thine… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • rattle — rattle1 [rat′ l] vi. rattled, rattling [ME ratelen, prob. of WGmc echoic orig., akin to Ger rasseln] 1. to make a series of sharp, short sounds in quick succession 2. to go or move with such sounds [a wagon rattling over the stones] 3. to talk… …   English World dictionary

  • rattle — [v1] bang, jiggle bicker, bounce, clack, clatter, drum, jangle, jar, jolt, jounce, knock, shake, shatter, sound, vibrate; concepts 65,152 rattle [v2] talk aimlessly, endlessly babble, cackle, chat, chatter, clack, gab, gabble, gush, jabber, jaw,… …   New thesaurus

  • rattle — ► VERB 1) make or cause to make a rapid succession of short, sharp knocking or clinking sounds. 2) move or travel while making such sounds. 3) (rattle about/around in) be in or occupy (too large a space). 4) informal make nervous, worried, or… …   English terms dictionary

  • rattle up — ˌrattle ˈup [transitive] [present tense I/you/we/they rattle up he/she/it rattles up present participle rattling up past tense …   Useful english dictionary

  • Rattle — Rat tle (r[a^]t t l), v. i. [imp. & p. p. {Rattled} ( t ld); p. pr. & vb. n. {Rattling} ( tl[i^]ng).] [Akin to D. ratelen, G. rasseln, AS. hr[ae]tele a rattle, in hr[ae]telwyrt rattlewort; cf. Gr. kradai nein to swing, wave. Cf. {Rail} a bird.] 1 …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Rattle —   [rætl], Sir (seit 1994) Simon, britischer Dirigent, * Liverpool 19. 1. 1955; 1977 80 Chefassistent des BBC Scottish Symphony Orchestra sowie des Royal Liverpool Philharmonic Orchestra, 1980 Chefdirigent und 1991 98 Musikdirektor des City of… …   Universal-Lexikon

  • rattle — index confuse (bewilder), discompose, perplex Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»