Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(pour+la+toilette)

  • 101 AMATL

    âmatl:
    Papier (indigène). Préparé à partir de l'écorce d'un arbre du genre: ficus.
    Angl., paper, book. R.Joe Campbell 1997.
    Comme article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    Nécessaire à la parure de celui qui incarne le dieu du pulque Tezcatzoncatl. Sah2,209.
    à la parure de celui qui incarne le dieu pulque Ome Tochtli Iyauhquêmeh. Sah2,209.
    Sert à fabriquer des bourses à encens, iyataztli. Sah2,87.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.
    " mâmachîhua âmatl mocuepa mohuîtequi ", on en fait du papier, il devient du papier, on le bat. Est dit du figuier âmacuahuitl. Sah 11, 111.
    " in âmatl îxpan contema petlapan in otlâtôpîlli ", il dépose du papier sur une natte devant les cannes. Acte de dévotion d'un marchand. Sah9,51.
    " âmatl in quinquehquêntiâyah ", ils les revêtaient chacun de papier.
    Il s'agit de la toilette des morts destinés à Tlalocan. Sah3,47.
    " in îtlaquên âmatl tlaôlchipinîlli cencah ôlloh moca ôlli ", son revêtement est en papier, taché de caoutchouc, avec beaucoup de caoutchouc, plein de caoutchouc. Est dit du vase nommé mixcômitl. Sah2,88.
    " in ye huel yohualnepantlah, in yehhuâtl têcohuanôtza niman ye ic moxtlahua, yehhuatl in amatl quitlatia tlaôlchipinîlli ", à minuit juste, celui qui offre le banquet, aussitôt paie ses dettes (aux dieux), il brûle du papier taché dm caoutchouc liquide. Sah9,39.
    " îezpan zan âmatl catca tlapalli inic tlahcuilôlli inic tlaezihcuilôlli ", sa bannière sanglante était entièrement en papier peint, ensanglanté de couleur rouge. Sah12,52.
    " in câmpa huiyah in câmpa calaquiah oztomecatizqueh quitquitihuih in intôpîl. auh in âmatl, îtech pôhuiya tlanâuhzotectli, ôltica tlapeyâhualli ", partout où ils allaient, partout où ils entraient pour commercer, ils emmenaient leur bâton de marche et les papiers qui lui appartenaient étaient coupés en quatre bandes, et découlaient de caoutchouc liquide - wohin sie sich aufmachten, wohin sie eindrangen um Handel zu treiben, nahmen sie ihren Wanderstab mit sich. Die Papiere aber, die ihm zukamen, waren in ô Streifen geschnitten und floßen über von Kautschuk.
    Sah 1952,176:19-20 = Sah9,9.
    "tlaitzcopintli âmatl", des papiers décorés de pointes d'obsidiennes - mit spitzen Figuren bedruckte Papierkleindung die über dem Rock getrugen wurde. A.Mönnich 1969.
    " auh inic quihcuiloah âmatl, quîtêntiah, quiyacatiah quîxtelôlohtiah ", et ils peignent ainsi le papier, ils lui donnent une bouche, un nez, des yeux - so bemalten sie denn das Papier, gaben ihm einen Mund, gaben ihm eine Nase, und setzten ihm mit Kiesel Augen ein.
    Sah 1952, 176: 12-13.
    " niman ye ic îpan quichichipitza in âmatl in no îpan ommizôc ", alors il faisait goutter (du caoutchouc) sur le papier sur lequel aussi il s'était tiré du sang - alsdann betropfte er das Papier (mit Kautschuk) zur Ehre dessen, für den er Sich Blut entzogen hatte. Sah 1952,178:8.
    " âmatl, tzotzomahtli huel piciyeyoh ", du papier, un morceau, bien plein de tabac - a paper, a rag well provided with fine tobacco. Sah11,83.
    " quitlatiâyah âmatl, in mihtoa ic quitlamaca tletl ", ils brûlaient les papier, on dit: ils en nourrissent le feu - they burned thie paper array; as was said thus they fed the fire. Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli. Sah4,87.
    " quitlatiah in âmatl îhuân copaltêteoh, îhuân ôltêteoh ", ils brûlent les papiers, les idoles en copal et les idoles en caoutchouc - sie verbrennent Papier und die Götterfiguren aus Kopal und Katschuk. Sah 1927, 123 = Sah2,85.
    " niman nô ihcuâc tlatla in îxquich nextlâhualli âmatl ", à ce moment aussi brûlent tous les papiers, les offrandes de sang. Sah2,88.
    " in cihuâtetehuitl âmatl tlaôôlxâhualli, ôôlpeyahuac ", les bannières en papier des déesses peintes et aspergées de caoutchouc liquide - the paper banners of the Goddesses painted and spattered with liquid rubber. Sah4,107.
    " îtlaquechpanyôuh yetiuh âmatl in tlachîuhtli ", il porte sur la nuque sa rosette faite en papier. Sah2,105.
    " in îcuitlapil âmatl ", sa queue est en papier.
    Décrit le déguisement dit xiuhcôât.l. Sah2,147 = Sah 1927,215.
    " âmatl, tecpatl, itztli, ocuilin têtech câna, têtech quiquîxtia ", elle prend, elle fait sortir du corps de ses patients du papier, des morceaux de silex ou d'obsidienne et des vers. Est dit de la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " huehhuêyi âmatl patlâhuac inic patlâhuac cenyôllohtli mahtlâcmatl inic huîyac ", de grands morceaux de papier larges, larges d'une brasse, longs de dix brasses. Sah2,112.
    Note: R.Joe Campbell and Frances Karttunen I 38 donnent un pluriel 'âmameh', les papiers.
    Note: Le papier couramment utilisé 'âmatl' provenait de longues bandes d'écorce découpées sur l'arbre à papier (Ficus petiolaris) et quï subissaient un traitement destiné à rendre lisse la surface de l'écorce au moyen du 'xicaltetl', la pierre à polir. G.Baudot 1976,30.
    La préparation des feuilles de papier par 'battage' est décrite par Galarza dans son commentaire du Codex de Zempoala page 17.
    Papier de fabrication artisanale confectionné dans la Sierra de Puebla à partir de l'écorce de certaines espèces de figuiers et qu'on fait bouillir de longues heures dans une décoction avant de l'écraser avec un marteau sur une planche de bois à la dimension de la feuille désirée.
    Sybille Toumi. Le paradis Sur terre. Amerindia spécial 3. 1995,2-3.
    Papierschmuck wird durch Sah4,69 Beschreibunqg der Totenbündel der Kaufleuten bestätigt. Er nennt ein Papierwams 'âmaxicôlli', ein Papierhalzband 'âmacôzcatl' eine Papierstola 'âmaneapantli' sonst meist 'âmaneapanalli', wie sie auch für nicht im Kampf verbliebene
    Toten üblich gewesen sein sollen. (Sah Garibay I 345).
    Papierelementen werden am Fest Xocotl huetzi im Feuer geopfert (Sah2,106 = Sah Garibay I 186 'âmaxicôlli', 'âmamaxtlatl').
    U.Dyckerhoff 1970, 270-271.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AMATL

  • 102 AQUILIA

    aquilia > aquilih.
    *\AQUILIA v.t. tê-., produire des fruits pour quelqu'un.
    Allem., jmd. Frucht bringen. SIS 1950,251.
    *\AQUILIA v.t. tla-., ajouter, compléter, insérer.
    Allem., hinzufügen, ergänzen. SIS 1950,251.
    *\AQUILIA v.bitrans. têtla-., insérer quelque chose dans une partie du corps de qqn.
    Allem., jmdm etwas anstecken. SIS 1952,255.
    " caquilia îâpozônaltênteuh ", he let him insert his amber lip plug. Sah1,42.
    " conaquilia îhtic înacayo ", se le introduce en el cuerpo (por la uretra). Cod Flor XI 175v = ECN9,204.
    " ihhuitênzacatl conaquiliayáh in întênco ", ils inserraient un labret de plumes dans leur lèvre.
    Décrit la toilette du mort. Sah9,25.
    " tlamîtêntetl ahnôzo âpozônaltêntetl in quimonaquiliâyah întênco ", ils leur insérraient dans la lèvre inférieure une mentonnière en forme de flèche ou une mentonnière en ambre.
    Parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,45.
    *\AQUILIA métaphor., " nihuâltêtlaaquilia ", je double la peine infligée à quelqu'un - doblar la pena y el castigo (M I 46v.).
    *\AQUILIA v.bitrans., motla-., honorif. sur aquia, placer quelque chose.
    " mihtic quimaquilîznequi in yôliliztli ", (Dieu) veut placer en toi la vie. Sah6,141.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AQUILIA

  • 103 TENCO

    tênco, locatif sur têntli.
    1.\TENCO dans la lèvre, sur les lèvres, autour des lèvres.
    " in întênco caquia ", qu'ils leur insèrrent dans la lévre.
    Il s'agit du labret, iztac têzzacatl. Sah8,27,
    " ihhuitênzacatl conaquiliâyah in întênco ", ils leur inserraient un labret de plumes dans la lèvre. Décrit la toilette du mort. Sah9,25.
    " tlamîtêntetl ahnôzo âpozônaltêntetl in quimonaquiliâyah întênco ", ils leur insèrraient dans la lèvre inférieure une mentonnière en forme de flèche ou une mentonniére en ambre.
    Parure des esclaves destinés au sacrlfice. Sah9,45.
    " in îtênco quitêca tlîlli ", autour de ses lèvres elle étend du noir de fumée. Sah2,155.
    " in îtênco côztic auh in îxcuâc chihchîltic ", elle est jaune autour de ses lèvres et rouge sur son front. Décrit Xilonen. Sah2,103.
    " ic quicotônah in înxayac in întênco tecozauhtica auh in îmixcuâc tlapalâchiyotica ", elles divisent ainsi leur visage jaune ocre autour des lèvres et rouge roucouyer sur leur front.
    Sah2,104.
    2.\TENCO par le bord, au bord.
    " yehhuâtl in ocêlôêhuatl îtênco quitêcaya coyolli ", aux bords de cette peau de jaguar il place des grelots - on the edges of (a band of) ocelot skin he laid shells. Décrit la parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,59.
    " îmâyauhcâmpa quitzitzquia in môlcaxitl, ahmo îtênco in quitzitzquia zan îmâcpalnepantlah quimantiuh ", il tient un bol de sauce dans la main droite, il ne la tient pas par le bord, mais il la place sur la paume de sa main - one held the sauce dish in his right hand, nor holding it by its rim, but only going resting it in the palm of his hand. Sah9,94.
    " ahmo nô îtênco câna, zan nô îmâcpalnepantlah in quiquetza chiquihuitl ", il ne le prend pas non plus par le bord, c'est aussi sur la paume de sa main qu'il place la corbeille - neither did he take it by its rim; only on the palm of his hand did he set the basket.
    Il s'agit d'un panier plein de tamales. Sah9,35.
    " ahmo îtênco cântiuh, zan nô îmâcpalnepantlah quiquetztiuh in ayohtectli ", il ne va pas la prendre par les bords mais il place la calebasse sur la paume de sa main - he did not go taking it by the rim, but likewise went placing the gourd in the palm of his hand.
    Il s'agit du récipent pour servir le cacao. Sah9,35.
    " tlatênco ", sur les bords. Sah2,101.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENCO

  • 104 TEQUILIA

    A.\TEQUILIA têquilia > têquilih
    *\TEQUILIA v.bitrans. têtla-., mettre, placer une chose à quelqu'un.
    " îmmâc quintequiliâyah oztopilcuahuitl ", ils leur donnaient en main une canne de gros roseau. Il s'agit de la toilette des morts destinés à Tlalocan. Sah3,47.
    " niman îmâc contêquiliah in îtlemâ, no miccâtzontecomayoh inic tlahcuilôlli âmacuitlapileh ", ils placent dans sa main sa cuillère à encens également ornée de têtes de mort qui ont des lanières de papier - they placed in his hand his incense ladle, also painted with the skulls of the dead, and paper pendants. Sah8,62.
    " in mômôztlaeh, ice tlâcatl calpixqui quitêquilia in tlahtoâni in îtlacual ", chaque jour, un majordome dispose le repas pour le souverain - daily a man, the majordomo, set out for the rule his food. Sah8,39.
    " contêtêquilihtiuh in âcuahuitl ", il va placer un batteur devant chacun - un he went placing for each one the stirring sticks. Sah4,117.
    "ehcamecatl nictêquilia", je lui développe de longs discours - I extend one a lenghly discours. Il s'agit d'une entreprise de séduction. Sah11,215.
    " îcuânepantlah contêquilia in âtl ", elle lui met de l'eau au sommet de la tête. Sah6,202, Sah6,205 et Sah6,206.
    *\TEQUILIA v.réfl. à sens passif, l'on l'étend.
    " pani motêquilia ", on l'étend sur (la partie malade). Sah11,157.
    *\TEQUILIA v.bitrans. têtla-., dresser, tendre des pièges aux ennemis
    *\TEQUILIA v.bitrans., motla-., s'engager à faire une chose.
    Form: de têca, coucher.
    B.\TEQUILIA tequilia, applicatif de tequi, couper,
    *\TEQUILIA v.bitrans. têtla-., couper quelquechose à quelqu'un.
    " quintomayah, quintequiliah, quintlâxiliah in cuauhcôzcatl ", ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34.
    Egalement tlatla-., couper, rogner une chose.
    Peut-être s'agit-il de tlahtlatequilia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEQUILIA

  • 105 grooming

    grooming [ˈgru:mɪŋ]
       a. ( = care) soins mpl de beauté
       b. [of dog] toilettage m ; [of horse] pansage m ; [of candidate] préparation f ; (Internet) [of child] mise f en confiance (pour en abuser sexuellement)
    * * *
    ['gruːmɪŋ]
    noun ( of horse) pansage m; ( of dog) toilettage m

    personal groomingUS présentation f, tenue f

    English-French dictionary > grooming

  • 106 requisite

    requisite [ˈrekwɪzɪt]
    1. noun
    * * *
    ['rekwɪzɪt] 1.
    noun condition f ( for pour)
    2.
    requisites plural noun (for artist, office) fournitures fpl

    toilet requisitesarticles mpl de toilette

    3.
    adjective exigé, requis

    English-French dictionary > requisite

  • 107 washing

    English-French dictionary > washing

  • 108 gant

    nm. GAN (Albanais.001, Annecy, Arvillard.228a), guin (228b). - E. Manchon, Mitaine, Moufle.
    A1) gant de femme qui ne couvre que la moitié des doigts: mita nf. (Saxel).
    A2) miton, gant ou manche qui ne couvre que l'avant-bras (il ne couvre pas les mains): virè <virage, escalier à vis> nm. (Genève).
    A3) gant de toilette: panà nm. (Cruet), pata (001).
    A4) machine pour faire les gants: brego nm. (228), R. => Rouet.
    B1) v., ménager la susceptibilité de qq.: prêdre d'gan awé kâkon <prendre des gants avec qq.> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gant

  • 109 goût

    nm., saveur ; bouquet (du vin) ; odeur, senteur ; soin (dans sa façon de s'habiller), ordre (dans la façon de ranger ses affaires) ; élégance, chic ; entrain (courage) au travail, amour du travail bien fait, passion pour son travail ; penchant, inclination: GO nm. (Albanais.001, Albertville.021b, Annecy.003, Cordon.083, Gruffy.014, Morzine, Samoëns, Saxel.002, Thônes.004), gou (Billième.173b, Montagny-Bozel, Notre-Dame-Be.), gu (Arvillard), gueu (021a, Table.290b), gueû (290a), gweu (173a), D. Ragoûtant.
    A1) goût amer du lait propre aux vaches qui vont bientôt vêler: go de gârda < goût de garde> (Montricher), go d'amassâ nm. (003,004,014). - E.: Amasser.
    A2) mauvais goût communiqué au cidre ou au vin par les douves du tonneau: go de lan nm. < goût de planche> (002), go d'bofa < goût de tonneau> (001).
    A3) goût désagréable communiqué au vin par un tonneau goût malpropre // mal nettoyé: ressè nm. (002), sè < sec> (021).
    A4) goût de vieux (ep. du vin et des confitures qui ont pris un goût amer, des matières grasses, huile, lard, beurre, qui ont ranci): go de rvyeû (003,004).
    A5) goût de brûler: go d'brûlâ nm. (001,003,004), go d'brulo (001).
    A6) goût de moisi: go d'mwêzi nm. (003,004), go d'mozi (001).
    A7) odeur de renfermé: go d'gonvâ nm. (001,003,004).
    A8) élégance, chic, goût, belle toilette: chikè nm. (001).
    B1) ladv., (s'habiller /// se coiffer /// se meubler ///...) goût avec goût // avec chic // avec élégance // élégamment: awé go (001).
    C1) expr., avoir du goût, avoir du sens, être bien fait, être fait avec goût: avoir un nez (COD.).
    C2) être mal fait, sans goût: n'avoir pas de nez (COD.).
    C3) (trouver) à son goût: à sa pota (002), R.2 => Lèvre.
    C4) (faire) au goût de, selon les désirs de, (qq.): à la pota de (002), R.2.
    D1) v., donner goût de la saveur // du goût: balyî goût go // (on) bon go <donner goût goût // (un) bon goût> (001), balyî d'go (001,083).
    D2) donner goût un goût // une saveur désagréable: balyî goût on go // (on) môvé go <donner goût un goût // (un) mauvais goût> (001). - E.: Parfum.
    D3) prendre goût goût // plaisir: prêdre go (001), prindre gu (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > goût

  • 110 serviette

    nf. (de table): SARVÎTA (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Saxel.002, Thônes.004), sèrvyèta (Notre-Dame-Be.). - E.: Linge, Nappe.
    A1) serviette de serviette toilette // bain ; essuie-main, torchon pour s'essuyer: PANAMAN nm. (001,002,003,004,020, Albertville, Cordon, Morzine.JCH., Nonglard, Samoëns, Tignes, Villards-Thônes), R. => Essuyer (panâ) + Main ; patyâra nf. (Arvillard), R. => Chiffon (pata).
    A2) serviette, porte-document => Cartable.
    A3) serviette hygiénique, couche, lange: pataku < patte à cul> nf. péj. (mot employé uniquement par les hommes) (001).
    A4) l'ensemble des serviettes ou torchons comportant des serviette rayures // liteaux serviette (le plus souvent rouges): lé barure < les rayures> nfpl. (001).
    A5) serviette porté par des enfants, âgés de 7 à 11 ans, sur la tête la pointe sur le front lors des funérailles: pata nf. (Bessans, Bonneval, AVG.156).

    Dictionnaire Français-Savoyard > serviette

  • 111 serviette

    substantif féminin inflexiones
    1 (de table) Servilleta
    2 (de toilette) Toalla
    3 (pour documents) Cartera

    Dictionnaire Français-Espagnol > serviette

  • 112 сапун

    м savon m; калъп сапун pain de savon, morceau de savon; тоалетен сапун savonnette f, savon de toilette; сапун на прах poudre de savon, savon en poudre; стърган сапун savon en paillettes; сапун за бръснене savon а barbe, bâton de savon pour la barbe.

    Български-френски речник > сапун

  • 113 article

    m. (lat. articulus "articulation") 1. член; les alinéas d'un article алинеите в даден член; 2. анат., ост. става, учленение; 3. въпрос, точка; sur cet article, pour cet article по този въпрос; 4. грам. член, членна форма; article défini определителен член; article indéfini неопределителен член; 5. статия (във вестник, в речник и др.); article de fond уводна статия; 6. перо; article de dépense разходно перо; 7. стока, артикул, принадлежности; articles de toilette тоалетни принадлежности, артикули; article dépareillé нестандартно, разкомплектовано изделие; 8. прен. въпрос, работа; c'est un autre article това е друг въпрос. Ќ article de foi догма; а l'article de la mort в последния си час, на смъртно легло; faire l'article хваля стоката си; хваля някого, нещо.

    Dictionnaire français-bulgare > article

  • 114 gant

    m перча́тка ◄о►;

    des gants de peau (de caoutchouc) — ко́жаные (рези́новые) перча́тки;

    un gant de crin — волосяна́я рукави́ца [для растира́ния]; un gant de toilette — махро́вая рукави́ца [для мытья́, для обтира́ния]; une paire de gants — па́ра перча́ток, перча́тки pl.; un doigt de gant — па́лец перча́тки; напа́льчник; une fabrique de gants — перча́точная фа́брика; mettre (retirer) ses gants — надева́ть/ наде́ть (снима́ть/снять) перча́тки; ● cela me va comme un gant — э́то мне как раз <в са́мый саз>; jeter le gant — броса́ть/бро́сить перча́тку <вы́зов>; relever le gant — принима́ть/приня́ть вы́зов; retourner comme un gant

    1) вывора́чивать/вы́вернуть наизна́нку
    2) fig. переубежда́ть/ переубеди́ть;

    prendre des gants — де́йствовать ipf. осторо́жно (avec précaution) <— такти́чно, делика́тно (avec tact));

    sans prendre de gants — без церемо́ний; il n'a pas pris (mis) de gants pour le lui dire — он ему́ всё вы́сказал напрями́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > gant

  • 115 grâce

    f
    1. (agrément) пре́лесть f; обая́ние (charme); гра́ция, грацио́зность, изя́щество (distinction, élégance); привлека́тельность (attrait);

    la grâce de la jeunesse — пре́лесть <обая́ние> мо́лодости;

    la grâce des gestes — гра́ция в движе́ниях, изя́щество же́стов; quelle grâce dans sa toilette! — ско́лько изя́щества в её туале́те!; avoir de la grâce — быть изя́щным <грацио́зным>; plein de grâce — по́лный гра́ции <изя́щества>, испо́лненный гра́ции élevé.; danser avec grâce — грацио́зно танцева́ть ipf.; s'exprimer avec grâce — выража́ться/ вы́разиться изя́щно; sans grâce — неизя́щный; ● de bonne grâce — охо́тно, с гото́вностью (volontiers); — любе́зно (avec amabilité); de la meilleure grâce du monde — са́мым любе́зным о́бразом; de mauvaise grâce — неохо́тно; нелюбе́зно; on aurait mauvaise grâce à se plaindre — нам грех бы́ло бы жа́ловаться

    2. pl. vx. (attraits) пре́лести, ↑ча́ры (charme); ↓привлека́тельная нару́жность (air);

    faire des grâces — мане́рничать ipf.; жема́нничать ipf.; жема́ниться ipf.; коке́тничать ipf.

    3. (faveur) ми́лость vx., ↑благоскло́нность, расположе́ние (bienveillance); одолже́ние (service); усту́пка ◄о► (concession);

    faire une grâce — де́лать/с= ми́лость <одолже́ние>;

    demander une grâceà qn. — проси́ть/по= кого́-л. об одолже́нии; demander qch. comme une grâce — проси́ть о чём-л. как о ми́лости; faites-moi la grâce d'accepter — сде́лайте одолже́ние <бу́дьте любе́зны>, согласи́тесь; être en grâce auprès de qn. — быть в ми́лости у кого́-л. vx., по́льзоваться/вос= чьи́ми-л. ми́лостями; trouver grâce auprès de qn. — сниска́ть pf. чьё-л. расположе́ние ║ rechercher les bonnes grâce de qn. — добива́ться ipf. (↑домога́ться ipf.) чьей-л. ми́лости <расположе́ния, ↑благоскло́нности>; entrer dans les bonnes grâces de qn. — войти́ <попа́сть> pf. в ми́лость к кому́-л., быть на хоро́шем счету́ у кого́-л. (bien vu); perdre les bonnes grâces de qn. — впасть в неми́лость у кого́-л. ║ des grâces d'Etat — официа́льные привиле́гии; je vous donne cinq minutes de grâce — даю́ вам отсро́чку на пять мину́т; ● donner le coup de grâce — прика́нчивать/прико́нчить, добива́ть/доби́ть ; пристре́ливать/пристрели́ть (avec une arme à feu); ce fut pour lui le coup de grâce — э́то докона́ло <доби́ло, прико́нчило> его́

    4. (pardon) поми́лование, поща́да (pitié); проще́ние;

    demander grâce — проси́ть/по= поща́ды;

    le droit de grâce — пра́во поми́лования; faire un recours en grâce — подава́ть/пода́ть про́сьбу <проше́ние vx.> о поми́ловании; obtenir la grâce d'un condamné — доби́ться поми́лования осуждённого; on lui a fait grâce — его́ поми́ловали; faire grâce à qn. d'une peine (d'une dette) — проща́ть/прости́ть кому́-л. вину́ < долг>; je ne lui ferai pas grâce d'un sou — я ему́ копе́йки не прощу́; il ne lui fit grâce d'aucun détail — он ни одно́й подро́бности не пропусти́л <не упусти́л>

    5. relig. благода́ть f, ми́лость;

    la grâce de Dieu — бо́жья ми́лость;

    par la grâce de Dieu — ми́лостью бо́жией; à la grâce de Dieu! — будь что бу́дет!; en l'an de grâce... — в... году́ от Рождества́ Христо́ва; action de grâce — благода́рственный моле́бен; être en état de grâce

    1) relig. быть в состоя́нии благода́ти
    2) fig. быть в хоро́шей фо́рме;

    aujourd'hui je suis en état de grâce — сего́дня мне всё удаётся;

    je vous salue, Marie, pleine de grâce — Ра́дуйся, Благода́тная

    votre grâce — ва́ша све́тлость;

    sa grâce le duc de... — его́ све́тлость ге́рцог де...

    7.:

    les trois Grâces — три Гра́ции;

    grâce à... благодаря́ (+ D); с по́мощью; по ми́лости vx. ou plais.;

    j'ai obtenu cela grâce à vous — я получи́л э́то благодаря́ вам;

    grâce à votre aide... — благодаря́ ва́шей по́мощи...; grâce à Dieu — сла́ва бо́гу;

    de grâce! ра́ди бо́га!
    interj. grâce! пощади́те!, сми́луйтесь!, поми́луйте! vx.

    Dictionnaire français-russe de type actif > grâce

  • 116 nid

    m
    1. гнездо́ ◄pl. гнё-► (dim. гнёздышко ◄е►); нора́ ◄pl. но-► (dim. но́рка ◄о►) (d'animaux);

    un nid d'oiseau (d'aigle) — пти́чье (орли́ное) гнездо́;

    un nid de rats — крыси́ная нора́; un nid de guêpes — оси́ное гнездо́; un nid de fourmis — мураве́йник; faire son nid — вить, свива́ть/свить себе́ гнездо́

    2. fig. гнездо́; гнёздышко;

    un nid douillet — ую́тное гнёздышко;

    il a quitté le nid familial — он поки́нул дома́шний кров, он вы́летел из родно́го гнезда́; un nid à rats — лачу́га, лачу́жка; un nid de brigands — разбо́йнич|ье гнездо́, -ий прито́н; un nid de mitrailleuses — пулемётн|ое гнездо́, -ая огнева́я то́чка; un nid de résistance — оча́г сопротивле́ния; огнева́я то́чка; des nids d'hirondelles cuis — ла́сточкины гнёзда; un nid de poule — доро́жная вы́боина <я́мка, ры́твина>; des nids d'abeilles — ажу́рная стро́чка; une serviette de toilette [en] nid d'abeilles — ва́фельное полоте́нце; un nid d'ange (pour nourrissons) — конве́рт

    Dictionnaire français-russe de type actif > nid

  • 117 бумага для освежающих салфеток

    papier m pour service de toilette

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > бумага для освежающих салфеток

  • 118 светильник

    m

    светильник в боковом коридоре

    FRA lampe f de couloir
    DEU Glühlampe f für Seitengang m
    ITA lampada f del corridoio
    PLN lampa f korytarzowa
    RUS светильник m в боковом коридоре
    см. поз. 2002 на

    светильник, 2-х ламповый, для туалета

    FRA applique f de toilette, à 2 lampes à incandescence
    DEU Abortleuchte f mit 2 Glühlampen
    ITA applique f di toletta a due lampade ad incandescenza
    PLN lampa f toaletowa na 2 żarówki
    RUS светильник m, 2-х ламповый, для туалета
    см. поз. 2163 на

    светильник, потолочный одноламповый, для тамбура и бокового коридора

    FRA plafonnier m de plateforme et couloir, à 1 lampe à incandescence
    DEU Deckenleuchte f mit 1 Glühlampe für Vorraum und Seitengang
    ITA plafoniera f di vestibolo e corridoio ad una lampada a incandescenza
    PLN lampa f sufitowa korytarzowa na 1 żarówkę
    RUS светильник m, потолочный одноламповый, для тамбура и бокового коридора
    см. поз. 2162 на

    светильник, потолочный, 2-х ламповый для купе

    FRA plafonnier m de compartiment à 2 lampes à incandescence
    DEU Deckenleuchte f mit 2 Glühlampen für Abteil
    ITA plafoniera f di compartimento a 2 lampade ad incandescenza
    PLN lampa f sufitowa przedziałowa na 2 żarówki
    RUS светильник m, потолочный, 2-х ламповый для купе
    см. поз. 2161 на

    светильник, потолочный, люминесцентный

    FRA lampe f à éclairage fluorescent
    ITA lampada f ad illuminazione fluorescente
    PLN lampa f jarzeniowa
    RUS светильник m, потолочный, люминесцентный
    см. поз. 2160 на

    ,
    FRA plafonnier m pour lampe fluorescente
    DEU Einbauleuchte f für Leuchtstofflampe f
    ITA plafoniera f per lampada fluorescente
    PLN lampa f sufitowa jarzeniowa
    RUS светильник m, потолочный, люминесцентный
    см. поз. 2164 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > светильник

  • 119 светильник

    m

    светильник в боковом коридоре

    FRA lampe f de couloir
    DEU Glühlampe f für Seitengang m
    ITA lampada f del corridoio
    PLN lampa f korytarzowa
    RUS светильник m в боковом коридоре
    см. поз. 2002 на

    светильник, 2-х ламповый, для туалета

    FRA applique f de toilette, à 2 lampes à incandescence
    DEU Abortleuchte f mit 2 Glühlampen
    ITA applique f di toletta a due lampade ad incandescenza
    PLN lampa f toaletowa na 2 żarówki
    RUS светильник m, 2-х ламповый, для туалета
    см. поз. 2163 на

    светильник, потолочный одноламповый, для тамбура и бокового коридора

    FRA plafonnier m de plateforme et couloir, à 1 lampe à incandescence
    DEU Deckenleuchte f mit 1 Glühlampe für Vorraum und Seitengang
    ITA plafoniera f di vestibolo e corridoio ad una lampada a incandescenza
    PLN lampa f sufitowa korytarzowa na 1 żarówkę
    RUS светильник m, потолочный одноламповый, для тамбура и бокового коридора
    см. поз. 2162 на

    светильник, потолочный, 2-х ламповый для купе

    FRA plafonnier m de compartiment à 2 lampes à incandescence
    DEU Deckenleuchte f mit 2 Glühlampen für Abteil
    ITA plafoniera f di compartimento a 2 lampade ad incandescenza
    PLN lampa f sufitowa przedziałowa na 2 żarówki
    RUS светильник m, потолочный, 2-х ламповый для купе
    см. поз. 2161 на

    светильник, потолочный, люминесцентный

    FRA lampe f à éclairage fluorescent
    ITA lampada f ad illuminazione fluorescente
    PLN lampa f jarzeniowa
    RUS светильник m, потолочный, люминесцентный
    см. поз. 2160 на

    FRA plafonnier m pour lampe fluorescente
    DEU Einbauleuchte f für Leuchtstofflampe f
    ITA plafoniera f per lampada fluorescente
    PLN lampa f sufitowa jarzeniowa
    RUS светильник m, потолочный, люминесцентный
    см. поз. 2164 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > светильник

  • 120 светильник

    m

    светильник в боковом коридоре

    FRA lampe f de couloir
    DEU Glühlampe f für Seitengang m
    ITA lampada f del corridoio
    PLN lampa f korytarzowa
    RUS светильник m в боковом коридоре
    см. поз. 2002 на

    светильник, 2-х ламповый, для туалета

    FRA applique f de toilette, à 2 lampes à incandescence
    DEU Abortleuchte f mit 2 Glühlampen
    ITA applique f di toletta a due lampade ad incandescenza
    PLN lampa f toaletowa na 2 żarówki
    RUS светильник m, 2-х ламповый, для туалета
    см. поз. 2163 на

    светильник, потолочный одноламповый, для тамбура и бокового коридора

    FRA plafonnier m de plateforme et couloir, à 1 lampe à incandescence
    DEU Deckenleuchte f mit 1 Glühlampe für Vorraum und Seitengang
    ITA plafoniera f di vestibolo e corridoio ad una lampada a incandescenza
    PLN lampa f sufitowa korytarzowa na 1 żarówkę
    RUS светильник m, потолочный одноламповый, для тамбура и бокового коридора
    см. поз. 2162 на

    светильник, потолочный, 2-х ламповый для купе

    FRA plafonnier m de compartiment à 2 lampes à incandescence
    DEU Deckenleuchte f mit 2 Glühlampen für Abteil
    ITA plafoniera f di compartimento a 2 lampade ad incandescenza
    PLN lampa f sufitowa przedziałowa na 2 żarówki
    RUS светильник m, потолочный, 2-х ламповый для купе
    см. поз. 2161 на

    светильник, потолочный, люминесцентный

    FRA lampe f à éclairage fluorescent
    ITA lampada f ad illuminazione fluorescente
    PLN lampa f jarzeniowa
    RUS светильник m, потолочный, люминесцентный
    см. поз. 2160 на

    ,
    FRA plafonnier m pour lampe fluorescente
    DEU Einbauleuchte f für Leuchtstofflampe f
    ITA plafoniera f per lampada fluorescente
    PLN lampa f sufitowa jarzeniowa
    RUS светильник m, потолочный, люминесцентный
    см. поз. 2164 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > светильник

См. также в других словарях:

  • toilette — [ twalɛt ] n. f. • fin XIVe; tellete 1352; de toile I ♦ (Petite toile.) 1 ♦ Vx Petite pièce de toile. Vieilli Pièce de toile dans laquelle certains artisans ou commerçants enveloppaient leur marchandise. « Défaisant les quatre oreilles de la… …   Encyclopédie Universelle

  • pour — [ pur ] prép. et n. m. inv. • por Xe; pro 842; lat. pop. por, class. pro « devant » I ♦ (Marquant l idée d échange, d équivalence, de correspondance, de réciprocité) 1 ♦ En échange de; à la place de. Acheter, acquérir, vendre qqch. pour telle… …   Encyclopédie Universelle

  • toilette — (toi lè t ) s. f. 1°   Petite toile.    Se dit des batistes ou toiles de lin très fines. Fabricant de toilettes. Lingerie de toile de lin neuve, comme draps, toilettes, chemises, collets.... Tarif, 18 sept. 1664. 2°   Morceau de toile qui sert à… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TOILETTE — s. f. Toile qu on étend sur une table, pour y mettre ce qui sert à l ornement et à l ajustement des hommes et des femmes. Toilette unie. Toilette à dentelle.   Toilette de point, Point préparé pour servir de toilette. Elle acheta une belle… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Toilette japonaise — Toilettes japonaises Les toilettes japonaises existent sous deux formes différentes[1],[2]. Le modèle plus ancien consiste en de simples toilettes au dessus desquelles on s accroupit (sorte de toilettes turques inversées). Il reste fréquent dans… …   Wikipédia en Français

  • TOILETTE — n. f. Meuble garni de ce qui sert pour se laver, se coiffer, se parer. Le miroir d’une toilette. Garniture de toilette, Ensemble des objets qu’on place sur une toilette. TOILETTE se dit encore de l’Action de se laver, de se coiffer, de se parer,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Toilette à compost à fosse unique — Arborloo Un Arborloo à Cap Haïtien, Haïti. L’Arborloo est une toilette simple et écologique constituée d une petite fosse surmontée d un plancher ou d une dalle, et d une superstructure simple. Après remplissage, les excréments compostés sont… …   Wikipédia en Français

  • Toilette — Pour les articles homonymes, voir Toilette (homonymie). Toilettes à chasse d eau avec siège, en Europe …   Wikipédia en Français

  • toilette — Toilette. s. f. Toile qu on estend sur une table pour y mettre le des habillé, & les hardes de nuit, comme le peignoir, les peignes, le bonnet, &c. Toilette unie. toilette de point de France. toilette à dentelle d Angleterre. On appelle aussi,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Toilette seche — Toilettes sèches Les toilettes sèches, aussi appelées toilettes à compost, toilettes à litière (sèche) ou TLB (Toilettes à Litière Biomaîtrisée), sont des latrines qui n utilisent pas d eau et permettent de récupérer les excréments pour en faire… …   Wikipédia en Français

  • Toilette sèche — Toilettes sèches Les toilettes sèches, aussi appelées toilettes à compost, toilettes à litière (sèche) ou TLB (Toilettes à Litière Biomaîtrisée), sont des latrines qui n utilisent pas d eau et permettent de récupérer les excréments pour en faire… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»