-
101 clochette
nf.: klyoshtà nf. (Albanais 001, Thônes 004), kl(y)oshèta (Chambéry | 001 BEA) ; sènalyon nm. (Aix) || snalye (001, Villards-Thônes 028) ; breleû nm. (Notre-Dame-Bellecombe). - E.: Battant.A1) clochette qui remplace les cloches pendant le Jeudi et le Vendredi saints: dindala nf. (Saxel 002). - E.: Crécelle.B) les clochettes ou clarines attachées au cou des vaches: Courroie.B1) sonnette (clochette) en tôle, de taille moyenne: s(e)nalye (001, 028, Bellecombe-Bauges, Cordon 083, Doucy-Bauges | 002, St-Nicolas-Chapelle).B2) potet (fl.), sonnette à section plus ou moins rectangulaire, de couleur gris acier et de son grave, sonnaille: potè nm. (002, Alby-Chéran, Gets, Morzine 081), R. => Lèvre. - N.: Selon MHC 34, le potet est fait d'une feuille de métal pliée et rivetée ou soudée ; il est accordé par l'adjonction d'un peu de bronze.B3) grosse clochette (sonnette), sonnaille, petite campane, clarine, (en laiton, avec un son clair, de forme ronde): ka-npa-na (Tignes), KANPAN-NA nf. (002, 004, 028, Aillon-Jeune 234, Annecy, Arvillard, Beaufort, Conflans, Cordon 083, Leschaux, Moûtiers, Pralognan 275, Samoëns), konpan-na (002), tyanpan-na (081), R. lat. campana. B3a) chamonix, clochette à large courroie: chamoni (234).B4) clochette de grosse taille, avec un son grave ; (en plus à Cordon, par dérision), cloche de l'église: b(è)deû nm. (083), bdan (081), bondu (ARH 300), R. Bonde ; patalà nf. (Montagny-Bozel) ; topin, tepin nm. (Onex), R. => Pot. - E.: Lambin.B5) clochette en cuivre battu à section carré: karon nm. (004, 275, Albertville, Beaufort, Montagny-Bozel, Pezée, Ugines), karou (Aime, Séez, AVG 173). - E.: Cervelle.B6) clochette arrondie vers le bas et produisant un son puissant et sourd): banyo nm. (St-Gervais). -
102 colère
nf., fureur, courroux, rage, emportement ; arg., "les boules": KOLÉRA (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Chambéry, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Saxel.002, Table, Thônes.004), kôlêra (Lanslevillard) ; ira (St-Jean-Sixt), nira (228) ; gora, nyâra, baroula, ringa (228). - E.: Aversion, Décolérer.A1) foucade, emportement // colère colère plus ou moins capricieuse: BYAN-NA (001,003, Ansigny, Charvonnex.175, Vailly), D. => Caprice, Coléreux, Éclaircie, Idée, Moment.A2) colère et bouderie d'enfant: toura nf. (002). - E.: Lubie.A3) colère qui se manifeste en ronchonnant, en maugréant: ron-na nf. (001,228).A4) très grande colère, rage: gora nf. (228) ; razhe nf. (001,081), radyà (Rumilly.005), R. /// Rougeole ; tafu nm. < tristesse> (005).B1) n., personne emportée contre qq.: éktrâ nf. chf. (021), R.2 => Jaillir.B2) personne susceptible, très vive, prompte à s'emporter, qui prend facilement la mouche, qui s'emporte pour des futilités, un tempérament colère sanguin // emporté // qui s'emporte facilement // qui se met très vite en colère: éktron nm. chf. (021), R.2 ; pèstèrè, -ta, -e an. (021), on san-reuzho nm. chf. (228). - E.: Foudre, Sanguin.C1) v., mettre en colère, irriter, courroucer: ankolérî vt. (002), ptâ ê kolére (001), éryi (228).C2) pousser (qq.) à la colère: fére ptâ ê kolére vt. (001), fére colère anrazhî / êrazhî < faire enrager> (081 / 001).C3) se mettre en colère, s'irriter, s'emporter, s'exciter, s'énerver: s'ankolérî vp. (002), se ptâ ê kolére (001), s'angrinzhî (Cordon), s'êgrindjé (026), s'énarvâ (001), s'énèrvâ (002), s'éryî (228) ; inrazhé vi., prindre la ringa (228) ; pkâ na kolére vi. (001). - E.: Brouiller.C4) sauter // s'emporter colère avec fureur, se mettre dans une très grande colère, tempêter: ék(e)trâ <gicler, exploser> vi. (021,228) ; fére lé colère feudre (001) / fudre (003) colère < faire les foudres>. - E.: Éclabousser, Vilain.C5) se mettre en colère et bouder, (ep. d'un enfant): toûrâ vi., touralâ vi., s'antoûrâ vp. (002). - E.: Caprice, Irriter.C6) entrer dans une grande colère: prindre on-na nyâra (228).C7) se mettre très en colère // entrer dans une très grande colère // tempêter colère contre qq., invectiver qq.: fâre lédo / fére lôrdo colère apré kâkon vi. (002 / 001).C8) être en colère, de mauvaise humeur, de mauvais poil: avai la byan-na vi. (175), avai la baroula (228), étre lanyi (Morzine), R. => Fatiguer.C9) s'exciter à se mettre en colère: s'fére montâ la kolére dsu < se faire monter la colère dessus> (Vaulx).C10) se laisser colère emporter par la colère // prendre par la fureur: se léché infouryozi vi. (228).D1) adj., courroucé, en colère, rageur: => Irrité.D2) très en colère: nai(r) dè kolére < noir de colère> (001 | 026).E1) expr., être hors de soi, sortir de ses gonds, être très en colère: étre dyin tote sé kolére < être dans toutes ses colères> (003,004).E2) il (elle) s'est laissé(e) brusquement emporter par la colère // il (elle) a piqué une brusque colère: to d'on kou la kolére l'a prê < tout d'un coup colère la colère l'a pris(e)> (001).E3) il ne se mettait jamais en colère: al élèvâve zhamé la wé < il n'élevait jamais la voix>, al avai jamé on mo pè hyô k' l'âtro < il n'avait jamais un mot plus haut que l'autre> (001). -
103 entraver
vt., attacher les deux pattes de devant d'un animal, (d'une façon plus ou moins lâche, pour qu'il ne puisse s'éloigner) ; gêner, embarrasser: anpyat(n)â (Saxel.002) ; ankoblâ (002), êkoblâ / inkoblâ (Albertville.021b / 021a, Aix, Villards-Thônes) ; intravâ (Aix). - Contraire: Désentraver. - E.: Empêcher.A1) s'entraver, s'embarrasser les pieds ; (en plus à Saxel) perdre sa liberté (en se mariant): s'ankoblâ vp. (002), s'prêdre lô pî (dyê kâkrê) <se prendre les pieds (dans qc.)> (Albanais.001), s'êsharanbalâ (001). - E.: buter. -
104 facile
adj. ; simple, pas compliqué, (ep. d'un travail, d'une action...): ÉJÀ, -À, -È < aisé> (Aillon-J., Albanais.001, Arvillard, Chambéry.025, Compôte-Bauges) ; fassilo, -a, -e (001,025, Aix, Annecy, Bellecombe-Bauges, Saxel, Villards-Thônes) ; kômôdo, -a, -e (Lanslevillard). - E.: Beau.A1) facile à manier, commode, (ep. d'un outil...): éjà, -à, -è adj. (001), byêjà, -à, -è (Méry).A2) accommodant, complaisant, sociable, (ep. d'une personne...): fassilo à vivre < facile à vivre> (001).B1) expr., c'est plus facile (moins pénible, plus agréable) pour toi de le faire comme ça: t'â mélyeu tin d'yu fére dinse < tu auras meilleur temps d'y faire comme ça> (001) -
105 passer
vi. /vt. pro./fig. ; disparaître (ep. d'une maladie, d'une grippe...) ; changer de couleur, se décolorer, se défraîchir, perdre son éclat, (sous l'effet du soleil, de la pluie, de la poussière...) ; se faner, perdre son éclat, (ep. des fleurs) ; changer de couleur, mûrir, (ep. des récoltes) ; dépasser, être à un niveau plus élevé ; être élu (ep. d'un candidat à des élections) ; vivre (un bon ou un mauvais moment) ; occuper (son temps) ; filtrer (du lait, du café... à travers un filtre) ; écraser (la soupe), la passer au moulin à légumes ; s'arrêter quelques instants seulement, faire une courte visite ; filer, céder, obtempérer, obéir, s'incliner, satisfaire ; passer pour, être regardé comme de, avoir la réputation d'être de ; franchir, aller au- delà ; traiter ; s'écouler (ep. du temps) ; trépasser, décéder, passer de vie à trépas, mourir ; peindre, passer (au minium, à la chaux,...) ; (à Tignes) tccv. avoir: PASSÂr (Aillon-Jeune, Aillon- Vieux, Aix, Albanais 001, Albertville 021, Annecy, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Aussois, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173, Bogève, Bourget- Huile, Chambéry, Compôte-Bauges, Cordon, Côte-Aime, Doucy-Bauges 114, Gets, Giettaz, Houches, Lanslevillard 286b, Macôt-Plagne, Magland, Megève, Montagny- Bozel 026, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey 187, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre- Albigny, Samoëns, Saxel, Table 290, Thoiry, Thônes, Tignes, Villards-Thônes, Viviers-Lac | 286a), passêzh (St-Martin-Porte 203), C. ind. prés. passo < (je) passe> (St-Pancrace), pâsse < (il) passe>, pâsson < (ils) passent> (173, 290), pp. passâ, -â, -é (203). - E.: Chauler, Déborder.Fra. Il cède à tous ses caprices (à elle): é la passe tot'sé gônye (001).A1) passer la nuit avec ses chevaux et sa charrue chez celui qui l'a engagé (ep. d'un bouvier): achenâ (Taninges).A2) se passer // se priver // être privé passer (de qc. /// de + inf.): SE PASSÂ DE vp. (001).A3) passer // voler passer par dessus (qc.): TRANFyOLÂ vt. (001b FON | 001a PPA), C. é passer tranf(y)ôle < il passe par-dessus> (001b FON | 001a PPA).A4) passer pour, être pris pour, être regardé comme: PASSÂ PÈ (001) ; étre à non < être à nom> (Combe-Sillingy), étre prai pè (001), étre rguétâ mè (001).A5) se passer, se dérouler, se produire, (ep. d'un évènement): SE PASSÂ vp. (001).A6) passer, traverser: vôtché vt. (026).A7) passer sans arrêt (devant qq., d'une pièce à l'autre, en dérangent plus ou moins): passotâ vi. (001).A8) passer par dessus (en escaladant un mur...): passâ hyô dessu vt. (228), passâ pè dsu (001).A9) distraire, occuper: passâ l'tin < passer le temps> vimp. (001, 114), fére passâ l'tin (001).A10) occuper // passer passer son temps à, s'occuper à ; se distraire, s'occuper: passâ son tin à (001), s'passâ l'tin (001).A11) mourir: passâ vi. (261), yu passâ < y passer> (001), passâ de-lé < passer de l'autre côté> (290).A12) dépasser, passer devant, devancer: passâ dvan vt. (001).B1) expr., passe vite, file ton chemin, (s'adresse surtout aux chiens): passa-viya (021). -
106 sommet
nm., crête, cime, haut, faîte, pointe, (d'un arbre, d'une montagne...): chanzhon (Juvigny), sanzdon (Megève), sanzhon (Alex, Bellevaux, Samoëns, Saxel, Thônes 004, Villards-Thônes), sanzon (Flumet, Giettaz), sondzon (Montagny-Bozel 026), SONZHON (Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Billième, Chambéry 025, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Montendry), sonzon (Albertville 021, Verrens-Arvey), sounhdzounh (Peisey), D. => Bordure ; kârô dsu (Lanslevillard). - E.: Pointe.A1) sommet, cime, pointe la plus élevée, (d'un arbre): kostè, keustè nm. (021), R. => Nuque ; bètsè nm. (Moûtiers) || bé (Cordon 083), R. Bout ; bèka nf. (026), R. Bec ; sema nf. (025), sima (001 FON) ; fin bè (001, Morzine), fin // prin sommet sonzhon (001 // 228). - E.: Bout, Têtard.A1) sommet d'un arbre: garanyon nm. (Gruffy) ; guilyon (Verrens-Arvey), R. Quille.A2) sommet plus ou moins arrondi de montagne, de colline ; haut lieu: KRÉ nm. (001, 003, 025, 228). - E.: Éminence, Monticule.A3) sommet // cime // crête sommet allongée d'une montagne (d'un toit), serre: FRÉTA < faîte> nf. (001, 003, 004, 021, Abondance, Reposoir, St-Jorioz, Saxel, Thorens- Glières).A4) sommet d'un coteau: char nm. (083), R.2 pie.Sav.kar <rocher, montagne>.A5) sommet (d'une montagne): kâro dsu nm. (Lanslevillard), R.2.A6) sommet de colline: KRÉ nm. (...) ; chon nm. (Contamines).A7) sommet rocheux: treutse (Finhaut), truc ().B) ladv., tout au sommet (d'un arbre): u / aô sommet fin bè (001 / 081).B1) tout au sommet (d'une colline, d'un arbre, d'une tour, d'un clocher...): tot u sonzhon (001), u prin sonzhon (228).B2) à la surface (de l'eau): à sonzhon (d'l'éga) (001 BAR), à flyò d'éga < à fleur d'eau> (001 PPA), su l'éga (001). -
107 mate
♦voorbeelden:1 in welke mate? • dans quelle mesure?in die mate • tellementin aanzienlijke mate • considérablementin zekere mate • dans une certaine mesurein mindere mate • à un degré moindrein grote mate • dans une large mesurein gelijke mate • au même degréhet is in hoge mate aan hem te danken • il y est pour beaucoupin de hoogste mate • au plus haut degréin meer of mindere mate • plus ou moinsin voldoende mate over iets beschikken • avoir suffisamment de qc.in ruime mate • largementmet mate • modérémentnaar de mate van zijn kunnen • dans la mesure de ses moyens -
108 sort
A n1 (kind, type) sorte f, genre m ; this sort of novel/fabric ce genre de roman/tissu ; this sort of rabbit/person ce genre de lapin/personne ; all sorts of reasons/people/colours toutes sortes de raisons/gens/couleurs ; machines of all sorts des machines de toutes sortes ; different sorts of cakes différentes sortes de gâteaux ; I like board games, backgammon, that sort of thing j'aime les jeux de société, le jaquet, ce genre de jeu ; books, records-that sort of thing des livres, des disques, ce genre de choses ; that's my sort of holiday GB ou vacation US c'est le genre de vacances que j'aime ; I'm not that sort of person ce n'est pas mon genre ; it's some sort of computer c'est une sorte d'ordinateur ; there must by some sort of mistake il doit y avoir une erreur ; this must be some sort of joke ça doit être une plaisanterie ; he must be some sort of madman ce doit être un fou ; I need a bag of some sort j'ai besoin d'un sac quelconque ; you must have some sort of idea tu dois avoir une idée ; an odd ou strange sort of chap un drôle de type ; radiation of any sort is harmful toutes les sortes de radiation sont dangereuses ; any sort of knife will do n'importe quel couteau fera l'affaire ; what sort of person would do such a thing? qui pourrait faire une chose pareille? ; what sort of person does she think I am? pour qui me prend-elle? ; what sort of thing does she like/read? qu'est-ce qu'elle aime/lit? ; what sort of a reply/an excuse is that? qu'est-ce que c'est que cette réponse/excuse? ; you know the sort of thing (I mean) tu vois ce que je veux dire ; the same sort of thing la même chose ; a liar of the worst sort un menteur de la pire or de la plus belle espèce ; in an embarrassed sort of way d'une façon plutôt embarrassée ; something of that ou the sort quelque chose comme ça ; I didn't say anything of the sort! je n'ai jamais dit une chose pareille! ; nothing of the sort ( not in the least) pas du tout ; ‘this milk is off’-‘it's nothing of the sort!’ ‘ce lait est tourné’-‘mais non, pas du tout!’ ; ‘I'll pay’-‘you'll do nothing of the sort!’ ‘je vais payer’-‘il n'en est pas question!’ ; ‘you're being awkward’-‘I'm being nothing of the sort’ ‘tu es vraiment exigeant’-‘ce n'est pas vrai du tout!’ ;2 ( in vague description) espèce f, sorte f ; some sort of bird une sorte or espèce d'oiseau ; a sort of blue uniform une sorte or espèce d'uniforme bleu ; a sort of elephant without a trunk une sorte or espèce d'éléphant sans trompe ;3 ( type of person) I know your/his sort je connais les gens de votre/son espèce ; people of her sort les gens de son espèce ; he's not the sort to betray his friends ce n'est pas le genre à trahir ses amis ; she's the sort who would cheat c'est le genre or elle est du genre à tricher ; we see all sorts here on voit toutes sortes de gens ici ; he's a good sort c'est un brave type ; she's a good sort c'est une brave fille ;4 Comput tri m.B of sorts, of a sort adv phr a duck of sorts ou of a sort une sorte de canard ; a hero of sorts une sorte de héros ; progress of sorts un semblant de progrès ; an answer of sorts un semblant de réponse.1 ( a bit) sort of cute/eccentric/embarrassed plutôt mignon/excentrique/gêné ; to sort of understand/sympathize comprendre/compatir plus ou moins ; ‘is it hard?-‘sort of’ ‘est-ce que c'est difficile?’-‘plutôt, oui’ ; ‘did you enjoy the film?’-‘sort of’ ‘est-ce que le film t'a plu?’-‘oui, c'était pas mal’ ;2 ( approximately) sort of blue-green dans les bleu-vert ; it just sort of happened c'est arrivé comme ça ; he was just sort of lying there il était étendu par terre comme ça.D vtr1 (classify, arrange) classer [data, files, stamps] ; trier [letters, apples, potatoes] ; to sort books into piles ranger des livres en piles ; to sort buttons by colour ranger des boutons par couleur ; to sort the apples according to size classer les pommes selon leur taille ;2 ( separate) séparer ; to sort the good potatoes from the bad séparer les bonnes pommes de terre des mauvaises ; to sort the old stock from the new séparer les vieux stocks des nouveaux.to be ou feel out of sorts ( ill) ne pas être dans son assiette ; ( grumpy) être de mauvais poil ○ ; it takes all sorts (to make a world) Prov il faut de tout pour faire un monde Prov.■ sort out:▶ sort [sth] out, sort out [sth]1 ( resolve) régler [problem, matter] ; to sort out the confusion dissiper un malentendu ; it will take me hours to sort this mess out il va me falloir des heures pour remettre de l'ordre dans tout ça ; I'll sort it out je m' en occuperai ; they have sorted out their differences ils ont réglé leurs différends ; go and sort it out elsewhere allez vous expliquer ailleurs ; it's time to sort this thing out il est temps de tirer cette affaire au clair ;2 ( organize) s'occuper de [details, arrangements] ; clarifier [ideas] ; I'll sort something out with Tim j'arrangerai quelque chose avec Tim ; Rex will sort something out for you Rex arrangera quelque chose pour vous ; I'll sort out with him what I have to do je verrai avec lui ce que j'ai à faire ;3 (tidy up, put in order) ranger [cupboard, desk] ; classer [files, documents] ; mettre de l'ordre dans [finances, affairs] ; to sort out one's life mettre de l'ordre dans sa vie ;4 ( select) trier [photos, clothes] ;5 ( find) trouver [replacement, stand-in] ;6 ( mend) réparer [clutch, fault] ;▶ sort out [sth]1 ( separate) to sort out the clean socks from the dirty séparer les chaussettes propres des chaussettes sales ; to sort out the truth from the lies démêler le vrai du faux ;2 ( establish) to sort out who is responsible établir qui est responsable ; we're still trying to sort out what happened nous essayons toujours de comprendre ce qui s'est passé ;▶ sort [sb] out ○1 ( punish) régler son compte à qn ○ ;2 ( help) [representative, receptionist, organizer] aider [person] ; the doctor will soon sort you out le médecin te remettra sur pied ;▶ sort [oneself] out ( get organized) s'organiser ; ( in one's personal life) résoudre ses problèmes ; to get oneself sorted out s'organiser ; things will sort themselves out les choses vont s'arranger d'elles-mêmes ; the problem sorted itself out le problème s'est résolu de lui-même.■ sort through:▶ sort through [sth] regarder, passer [qch] en revue [files, invoices] ; sort through the cards until you find the ace of clubs regarde toutes les cartes une par une pour trouver l'as de trèfle. -
109 fall
fall [fɔ:l]chute ⇒ 1 (a), 1 (b), 1 (d), 1 (e), 1 (k) baisse ⇒ 1 (f), 1 (g) automne ⇒ 1 (j) tomber ⇒ 2 (a), 2 (f)-(h), 2 (j)-(m) se laisser tomber ⇒ 2 (b) s'écrouler ⇒ 2 (c) s'assombrir ⇒ 2 (i) cascade ⇒ 41 noun∎ have you had a fall? êtes-vous tombé?, avez-vous fait une chute?;∎ a fall from a horse une chute de cheval;∎ a forty-metre fall une chute de quarante mètres;∎ literary the fall of night la tombée de la nuit;∎ to be heading or riding for a fall courir à l'échec;∎ the government is riding for a fall le gouvernement va au-devant de la défaite(b) (of rain, snow) chute f;∎ there was a heavy fall of snow overnight il y a eu de fortes chutes de neige dans la nuit(d) (collapse → of building, wall) chute f, effondrement m; (→ of dirt, rock) éboulement m, chute f; (→ of city, country) chute f, capitulation f; (→ of regime) chute f, renversement m;∎ the fall of the Roman Empire la chute de l'Empire romain;∎ the fall of the Bastille la prise de la Bastille(e) (ruin → of person) perte f, ruine f;∎ Religion the Fall (of Man) la chute (de l'homme)(f) (decrease → in price, income, shares, temperature) baisse f (in de); (→ in currency) dépréciation f, baisse f (in de); (more marked) chute f (in de); (→ of barometer, in pressure) chute f (in de)∎ the fall of her gown le drapé de sa robe, la façon dont tombe sa robe∎ in the fall en automne(a) (barrier, cup, napkin, water, person) tomber;∎ the napkin fell to the floor la serviette est tombée par terre;∎ I slipped and fell on the ice j'ai dérapé sur la glace et je suis tombé;∎ the child fell into the pond l'enfant est tombé dans la mare;∎ she fell off the stool/out of the window elle est tombée du tabouret/par la fenêtre;∎ to fall 20 feet tomber de 20 pieds;∎ he fell over the pile of books il est tombé en butant contre le tas de livres;∎ just let your arms fall to your sides laissez simplement vos bras pendre ou tomber sur les côtés;∎ he fell in a heap on the floor il s'est affaissé ou il est tombé comme une masse;∎ he fell full length il est tombé de tout son long;∎ the crowd fell on or to their knees la foule est tombée à genoux;∎ he fell at her feet to ask forgiveness il est tombé à genoux devant elle pour lui demander pardon;∎ she did let fall a few hints elle a fait effectivement quelques allusions;∎ the book fell open at page 20 le livre s'est ouvert à la page 20;∎ also figurative to fall on one's feet retomber sur ses pieds;∎ a cat always falls on its feet un chat retombe toujours sur ses pattes;∎ I fell flat on my face je suis tombé à plat ventre ou face contre terre; familiar figurative je me suis planté;∎ his only joke fell flat la seule plaisanterie qu'il a faite est tombée à plat;∎ the scheme fell flat le projet est tombé à l'eau;∎ despite all their efforts, the party fell flat en dépit de leurs efforts, la soirée a fait un flop;∎ to fall to bits or to pieces tomber en morceaux;∎ all her good intentions fell by the wayside toutes ses bonnes intentions sont tombées à l'eau;∎ the job fell short of her expectations le poste ne répondait pas à ses attentes(b) (move deliberately) se laisser tomber;∎ I fell into the armchair je me suis laissé tomber dans le fauteuil;∎ they fell into one another's arms ils sont tombés dans les bras l'un de l'autre(c) (bridge, building) s'écrouler, s'effondrer∎ Religion to fall from grace perdre la grâce; figurative tomber en disgrâce∎ after a long siege the city fell après un long siège, la ville a capitulé;∎ Constantinople fell to the Turks Constantinople est tombée aux mains des Turcs(g) (darkness, light, night, rain, snow) tomber;∎ as night fell à la tombée de la nuit;∎ the tree's shadow fell across the lawn l'arbre projetait son ombre sur la pelouse(h) (land → eyes, blow, weapon) tomber;∎ my eyes fell on the letter mon regard est tombé sur la lettre(i) (face, spirits) s'assombrir;∎ at the sight of her, his face fell quand il l'a vue, son visage s'est assombri ou s'est allongé;∎ my spirits fell tout d'un coup, j'ai perdu le moral(j) (hang down) tomber, descendre;∎ the curtains fall right to the floor les rideaux tombent ou descendent jusqu'au sol;∎ the fabric falls in gentle folds ce tissu retombe en faisant de jolis plis;∎ his hair fell to his shoulders ses cheveux lui descendaient ou tombaient jusqu'aux épaules;∎ his hair keeps falling into his eyes ses cheveux n'arrêtent pas de lui tomber dans les yeux(k) (decrease in level, value → price, temperature) baisser, tomber; (→ pressure) baisser, diminuer; (→ wind) tomber;∎ the thermometer/temperature has fallen ten degrees le thermomètre/la température a baissé de dix degrés;∎ their voices fell to a whisper ils se sont mis à chuchoter;∎ the boss fell in our esteem le patron a baissé dans notre estime(l) (issue forth) tomber, s'échapper;∎ curses fell from her lips elle laissa échapper des jurons;∎ the tears started to fall il/elle se mit à pleurer∎ May Day falls on a Tuesday this year le Premier Mai tombe un mardi cette année;∎ the accent falls on the third syllable l'accent tombe sur la troisième syllabe∎ a great sadness fell over the town une grande tristesse s'abattit sur la ville;∎ a hush fell among or over the crowd tout d'un coup, la foule s'est tue∎ to fall asleep s'endormir;∎ the child fell fast asleep l'enfant est tombé dans un profond sommeil;∎ the bill falls due on the 6th la facture arrive à échéance le 6;∎ he will fall heir to a vast fortune il va hériter d'une grande fortune;∎ to fall ill or sick tomber malade;∎ to fall pregnant tomber enceinte;∎ to fall in love (with sb) tomber amoureux (de qn);∎ to fall silent se taire;∎ it falls vacant in February (job) il se trouvera vacant au mois de février; (apartment) il se trouvera libre ou il se libérera au mois de février;∎ to fall victim to sth être victime de qch;∎ she fell victim to depression elle a fait une dépression∎ the young men who fell in battle les jeunes tombés au champ d'honneur∎ the athletes fall into two categories les sportifs se divisent en deux catégories;∎ these facts fall under another category ces faits entrent dans une autre catégorie;∎ that falls outside my area of responsibility cela ne relève pas de ma responsabilité;∎ that does not fall within the scope of our agreement ceci n'entre pas dans le cadre de ou ne fait pas partie de notre accord∎ the fortune fell to his niece c'est sa nièce qui a hérité de sa fortune∎ two English wickets fell on the first day deux batteurs anglais ont été éliminés le premier jourAmerican (colours, weather) d'automne, automnal(waterfall) cascade f, chute f d'eau;∎ Niagara Falls les chutes fpl du NiagaraHunting fall trap assommoir m∎ they fell about (laughing) ils se tordaient de rire(a) (book, furniture) tomber en morceaux; figurative (nation) se désagréger; (conference) échouer; (system) s'écrouler, s'effondrer;∎ her plans fell apart at the seams ses projets sont tombés à l'eau;∎ her life was falling apart toute sa vie s'écroulait;∎ their marriage is falling apart leur mariage est en train de se briser ou va à vau-l'eau∎ he more or less fell apart after his wife's death il a plus ou moins craqué après la mort de sa femme(a) (paint, plaster) s'écailler∎ support for his policies is beginning to fall away dans la politique qu'il mène il commence à perdre ses appuis(d) (land, slope) s'affaisser(c) (lag, trail) se laisser distancer, être à la traîne∎ to fall back two points se replier de deux points∎ to fall back on sth avoir recours à qch;∎ it's good to have something to fall back on (skill) c'est bien de pouvoir se raccrocher à quelque chose; (money) il vaut mieux avoir d'autres ressources;∎ he knew he could always fall back on his parents il savait qu'il pouvait compter sur ses parentsse laisser distancer, être à la traîne; Sport se laisser distancer; (in cycling) décrocher;∎ she fell behind in or with her work elle a pris du retard dans son travail;∎ they've fallen behind with their reading ils ont pris du retard dans leurs lectures;∎ we can't fall behind in or with the rent nous ne pouvons pas être en retard pour le loyerprendre du retard sur;∎ he's fallen behind the rest of the class il a pris du retard sur le reste de la classe∎ that house looks as if it's about to fall down on dirait que cette maison va s'écrouler(b) (argument, comparison) s'écrouler, s'effondrer;∎ where the whole thing falls down is… là où plus rien ne tient debout ou où tout s'écroule c'est…∎ to fall down on sth échouer à qch;∎ he's been falling down on the job lately il n'était pas ou ne s'est pas montré à la hauteur dernièrement(a) (become infatuated with) tomber amoureux de□ ;∎ they fell for each other ils sont tombés amoureux l'un de l'autre;∎ they really fell for Spain in a big way ils ont vraiment été emballés par l'Espagne(b) (be deceived by) se laisser prendre par□ ;∎ they really fell for it! ils ont vraiment mordu!, ils se sont vraiment fait avoir!;∎ don't fall for that hard luck story of his ne te fais pas avoir quand il te raconte qu'il a la poisse;∎ I'm not falling for that one! ça ne prend pas!, à d'autres!∎ you'll fall in! tu vas tomber dedans!;∎ he leant too far over the side of the boat and fell in il s'est trop penché hors du bateau et il est tombé(c) (line up) se mettre en rang, s'aligner; Military (troops) former les rangs; (one soldier) rentrer dans les rangs;∎ fall in! à vos rangs!(a) (tumble into) tomber dans;∎ they fell into the trap ils sont tombés dans le piège;∎ to fall into sb's clutches or sb's hands tomber dans les griffes de qn, tomber entre les mains de qn;∎ figurative the pieces began to fall into place les éléments ont commencé à se mettre en place∎ she fell into conversation with the stranger elle est entrée en conversation avec l'étranger∎ to fall in with sb se mettre à fréquenter qn;∎ she fell in with a bad crowd elle s'est mise à fréquenter des gens louches∎ I'll fall in with whatever you decide to do je me rangerai à ce que tu décideras∎ the leaves of this plant are falling off les feuilles de cette plante tombent, cette plante perd ses feuilles;∎ she fell off the bicycle/horse elle est tombée du vélo/de cheval(b) (diminish → attendance, exports, numbers, sales) diminuer, baisser; (→ profits) diminuer; (→ enthusiasm, production) baisser, tomber; (→ population, rate) baisser, décroître; (→ speed) ralentir; (→ interest, zeal) se relâcher; (→ popularity) baisser; (→ wind) tomber∎ something fell on my head j'ai reçu quelque chose sur la tête∎ the starving children fell on the food les enfants, affamés, se sont jetés sur la nourriture;∎ Military the guerrillas fell on the unsuspecting troops les guérilleros ont fondu sur ou attaqué les troupes sans qu'elles s'y attendent(c) (meet with) tomber sur, trouver;∎ they fell on hard times ils sont tombés dans la misère, ils ont subi des revers de fortune(d) (of responsibility) revenir à, incomber à;∎ suspicion falls on them c'est eux que l'on soupçonne;∎ responsibility for looking after them falls on me c'est à moi qu'il incombe de prendre soin d'eux(a) (drop out) tomber;∎ the keys must have fallen out of my pocket les clés ont dû tomber de ma poche;∎ his hair is falling out ses cheveux tombent, il perd ses cheveux∎ she's fallen out with her boyfriend elle est ou s'est brouillée avec son petit ami∎ as things fell out en fin de compte∎ fall out! rompez!∎ she was falling over herself to make us feel welcome elle se mettait en quatre pour nous faire bon accueil;∎ the men were falling over each other to help her les hommes ne savaient pas quoi inventer pour l'aider(fail) échouer;∎ the deal fell through l'affaire n'a pas abouti;∎ all our plans fell through at the last minute tous nos projets sont tombés à l'eau au dernier moment➲ fall to∎ we fell to work nous nous sommes mis à l'œuvre;∎ we all fell to talking about the past nous nous sommes tous mis à parler du passé(b) (devolve upon) appartenir à, incomber à;∎ the task that falls to us is not an easy one la tâche qui nous incombe ou revient n'est pas facile;∎ it fell to her to break the news to him ce fut à elle de lui annoncer la nouvelle∎ (eat) he brought in the food and they fell to il a apporté à manger et ils se sont jetés dessus;∎ she fell to as if she hadn't eaten for a week elle a attaqué comme si elle n'avait rien mangé depuis huit jours∎ Military the army fell upon the enemy l'armée s'est abattue ou a fondu sur l'ennemi;∎ they fell upon the food ils se sont jetés sur la nourriture(b) (meet with) tomber sur, trouver;∎ the family fell upon hard times la famille a subi des revers de fortune -
110 favour
faveur ⇒ 1 (a), 1 (c)-(f) service ⇒ 1 (b) préférer ⇒ 2 (a) être partisan de ⇒ 2 (b) favoriser ⇒ 2 (c), 2 (d) ressembler à ⇒ 2 (e)1 noun(a) (approval) faveur f, approbation f;∎ to be in favour (person) être bien en cour, être bien vu; (artist, fashion) être à la mode ou en vogue;∎ to be out of favour (person) être mal en cour, ne pas être bien vu; (artist, book) ne pas être à la mode ou en vogue; (fashion) être démodé ou dépassé;∎ she's in favour with the boss elle est bien vue du patron;∎ he speaks in their favour il parle en leur faveur;∎ to fall out of favour with sb perdre les bonnes grâces de qn;∎ this method has rather fallen out of favour in recent years cette méthode a été plus ou moins abandonnée au cours de ces dernières années;∎ to be restored or to return to favour rentrer en grâce;∎ to find favour with sb trouver grâce aux yeux de qn, gagner l'approbation de qn;∎ he is prepared to look with favour upon the suggestion il est prêt à approuver ou à examiner favorablement la proposition;∎ he looks with favour upon us il est bien disposé à notre égard;∎ to be in favour of sth être partisan de qch, être pour qch;∎ to be in favour of doing sth être d'avis de ou être pour faire qch(b) (act of goodwill) service m;∎ will you do me a favour or do a favour for me? voulez-vous me rendre (un) service?;∎ may I ask a favour of you or ask you a favour? puis-je vous demander un service?;∎ I did it as a favour to her je l'ai fait pour lui rendre service;∎ I ask you as a favour not to say anything je vous serais très reconnaissant de ne rien dire;∎ do me a favour and play somewhere else soyez gentil, allez jouer ailleurs;∎ she's not doing herself any favours by being so arrogant son arrogance la dessert;∎ thank God for small favours remercions le ciel pour ses petits bienfaits; ironic encore heureux!;∎ everything is in our favour tout joue en notre faveur, nous avons tout pour nous;∎ the odds are in his favour il est (donné) favori;∎ a point in her favour un bon point pour elle, un point en sa faveur;∎ the magistrates decided in his favour les juges lui ont donné raison ou gain de cause;∎ all those in favour raise your hand que tous ceux qui sont pour lèvent la main;∎ he dropped the idea in favour of our suggestion il a laissé tomber l'idée au profit de notre suggestion;∎ a will in favour of the children un testament en faveur des enfants;∎ a cheque in favour of Jill Adam un chèque payable à Jill Adam;∎ credit in your favour à votre crédit(d) (partiality) faveur f, partialité f(e) History (badge, ribbon) faveur f; old-fashioned (of sports fan) rosette f (aux couleurs d'une équipe)∎ a woman's favours les faveurs fpl d'une femme;∎ she was rather too free with her favours elle était un peu trop prodigue de ses faveurs(b) (support → suggestion, team) être partisan de, être pour; (→ candidate, project) favoriser, appuyer; (→ theory) soutenir;∎ I favour allowing more time for the planning stage je suis partisan d'accorder plus de temps au stade préparatoire∎ the ground is quite firm, which favours this horse le terrain est très ferme, ce qui est favorable à ce cheval ou ce qui avantage ce cheval;∎ circumstances that would favour a June election des circonstances (qui seraient) favorables à une élection en juin∎ she favoured him with a smile elle l'a gratifié d'un sourire;∎ he favoured us with his company il nous a fait l'honneur de se joindre à nous;∎ favoured with talent talentueux, doué;∎ favoured with good looks avantagé par la nature(e) (resemble) ressembler à;∎ he favours his mother il ressemble à ou tient de sa mère -
111 feeling
feeling ['fi:lɪŋ]1 noun(a) (sensation) sensation f;∎ she gets a tingling feeling in her fingers elle a une sensation de fourmillement dans les doigts;∎ I don't have any feeling in my left foot je n'ai plus aucune sensation dans le pied gauche;∎ there's a feeling of spring in the air ça sent le printemps∎ she has very strong feelings about it elle a des opinions très arrêtées là-dessus;∎ I don't have any strong feelings about it ça m'est plus ou moins égal;∎ what is your feeling about…? que pensez-vous de…?;∎ the feeling I have is that… à mon avis…;∎ the general feeling is that…, there is a general feeling that… l'opinion générale est que…(c) (awareness → relating to the future) pressentiment m; (→ caused by external factors) impression f;∎ I had a feeling he would write j'avais le pressentiment qu'il allait écrire;∎ I had a feeling you'd say that j'étais sûr que tu allais dire ça;∎ I have a nasty feeling that… j'ai le mauvais pressentiment que…;∎ I have a strong feeling that… j'ai bien l'impression que…;∎ it's just a feeling c'est un pressentiment, ce n'est qu'une impression;∎ a feeling of unease came over her elle a commencé à se sentir mal à l'aise;∎ I have a feeling that somebody's watching us j'ai l'impression que quelqu'un nous observe;∎ I have the feeling you're trying to avoid me j'ai l'impression que tu essaies de m'éviter(d) (sensitivity, understanding) émotion f, sensibilité f;∎ a writer/a person of great feeling un écrivain/une personne d'une grande sensibilité;∎ to play the piano/to sing with feeling jouer du piano/chanter avec cœur ou sentiment;∎ to have a feeling for poetry/music être sensible à ou apprécier la poésie/la musique;∎ she has a tremendous feeling for Latin-American rhythm elle a vraiment le rythme de la musique latino-américaine dans la peau;∎ to show feeling for sb faire preuve de sympathie pour qn;∎ you have no feeling for other people les autres te sont indifférents;∎ to appeal to sb's better feelings faire appel aux bons sentiments de qn∎ to have mixed feelings about sb/sth avoir des sentiments mitigés à l'égard de qn/qch;∎ feelings are running high les passions sont déchaînées;∎ feelings are running high about the new road la nouvelle route déchaîne les passions;∎ to hurt sb's feelings blesser qn;∎ to show one's feelings extérioriser ses émotions;∎ bad or ill feeling hostilité f;∎ it has caused a lot of bad feeling cela a provoqué une grande hostilité;∎ I know the feeling je sais ce que c'est;∎ the feeling is mutual c'est réciproque;∎ he spoke on the subject of poverty with great feeling il a parlé de la pauvreté avec énormément d'émotion;∎ to say sth with feeling dire qch avec émotion;∎ no hard feelings? sans rancune?(person, look) sympathique -
112 edistyä
verbfaire face àse développerpasserfaire des progrèsverb (subjekti: ihminen t. taitolaji)progresser (sujet: personne ou connaissance/compétence)Expl se perfectionner en parlant d'une personne qui apprend qqch ou du niveau de maîtrise de la chose (matière, technique etc) en questionEx1 Paul a bien progressé en chinois depuis quelque temps.Ex2 Son solfège progresse bien depuis que nous avons engagé un nouveau professeur de musique pour notre fille.verb intrans.avancerExpl s'approcher (plus ou moins rapidement) de l'objectif visé; sujet: un travail, un projet etcEx1 Je n'ai pas encore terminé mon mémoire de maîtrise mais le travail avance bien.Ex2 Le projet avance beaucoup plus vite depuis qu'on a clarifié les objectifs et mieux réparti les tâches.avancer -
113 jotenkuten
-
114 lisääntyä
verbs'accroîtreaccélérerpullurercroîtreExpl Devenir plus important(e), grandir s'agissant de divers phénomènes plus ou moins abstraits.Syn Augmenter, s'accroître, grandir, s'aggrandir, progresserEx1 Les experts craignent que l'insécurité dans les banlieues ne continue de croître.Ex2 L'économie a crû a un rythme soutenu au cours de ces dernières années.s'agrandirse multiplierse reproduireverb intrans.augmenter -
115 nähdä läpi
verbvoir à traversExpl voir qc à travers une ouverture (par exemple une fenêtre) plus ou moins appropriée à cet effetEx1 On devrait laver les vitres, on ne voit plus rien à travers.Ex2 Le mateur essayait désespérément de la voir se déshabiller à travers la fenêtre embuée de la chambre à coucher. -
116 tuntea
verb asioistaconnaître qqchExpl s'être familiarisé avec une chose, un lieu, le fonctionnement d'une machine, etc.Ex1 Il connaît Paris comme sa poche.Ex2 Je connais à fond l'œuvre d'Aleksis Kivi car j'ai fait mon mémoire de maîtrise sur les Sept frères.verb hajuasentir (olfactif)Expl une odeur, un parfum etc: les reconnaître par son sens olfactifEx1 J'adore sentir le parfum de la lavande et la fraîcheur de la rosée matinale.verb joku ulkonäöltäconnaître qqnExpl reconnaître qqn (par ex. sur la base de son aspect extérieur) même si on n'a jamais parlé avec l'individu en questionEx1 Ce type au chapeau melon noir qui monte tous les jours dans le même bus que moi une bouteille de bière à la main m'intrigue vraiment. Je le connais juste de vue et je n'ai jamais osé lui adresser la parole.verb jokuconnaître qqnExpl superficiellement, par exemple qqn à qui on a été présentéEx1 Il connaît plein de monde, mais ses vrais amis se comptent sur les dix doigts de la main.connaître qqnExpl savoir beaucoup de choses sur une personne, en général qu'on a beaucoup cotoyéeEx1 Je le connais par cœur à force de l'avoir cotoyé toutes ces années.connaître qqnExpl avoir conscience de l'existence d'une personne à un niveau plus ou moins superficielEx1 Tu connais Paul? - Oui, si on veut. Enfin, je l'ai croisé quelques fois dans la cage d'escalier mais en fait je ne sais rien de lui.verb jotakinconnaître qqchExpl faire/avoir fait l'expérience de quelque chose (par ex. la faim, l'injustice, l'amour, etc.)Syn éprouver, avoir fait l'expérience de, subirEx1 Dans sa jeunesse, il a connu la faim et les privations mais aujourd'hui ses années de vache maigre sont bel et bien révolues.connaître qqchExpl emploi idiomatique dans des locutions (souvent à la forme négative) comme "ne pas connaître (de limites, etc.)"Syn comporter, avoirEx1 Sa bonté ne connaît pas de limites de même que sa bêtise ne connaît pas de bornes: il ne cesse donc de se faire exploiter.Ex2 Cette maladie connaît une multitude de causes.verb kosketuksestasentir (tactile)Ex1 Il sentit l'effleurement de sa main dans la pénombre de la salle de cinéma.verb makuasentir (goût)Ex1 Il sentit un goût de sang dans sa bouche; une fois de plus, il s'était mordu la langue.verb tunteistaressentir qqchEx1 J'ai ressenti une grande tristesse en apprenant sa disparition.Ex2 Le désespoir qu'il ressent est sans bornes.éprouver qqchEx1 Son collaborateur l'a trahi. Aujourd'hui encore, il en éprouve une vive amertume.Ex2 J'ai éprouvé une grande joie en apprenant la nouvelle. -
117 tuoda
verbapporterSyn provoquer, causer, occasionner, être à l'origine deEx1 Internet et la généralisation du courrier électronique ont apporté des changements irréversibles dans notre façon de communiquer.Ex2 Nous avons apporté des modifications importantes au fonctionnement de notre logiciel.verb asioistaapporter qqch à qqn/quelque part; sujet = personneEx1 Je t'ai apporté quelque chose, dit-il avec un petit air mystérieux et le bras gauche dissimulé derrière son dos.Ex2 Il a apporté discrètement un bouquet de roses dans la cuisine avec un billet doux et s'est éclipsé avant que j'aie eu le temps de me retourner.apporter qqch à qqn; sujet = chose ou personneExpl donner, être à l'origine de qqch, par ex. d'un sentimentSyn donner lieu à, être une source de, occasionnerEx1 Sa visite inattendue m'a apporté beaucoup de joie.Ex2 Ses mauvaises fréquentations vont lui apporter des ennuis.verb elävistä olennoistaamener qqn quelque partEx1 Amenez-moi le prisonnier!, ordonna le commissaire à son subalterne.Ex2 Tous les jours, on amenait de nouveaux malades dans l'hôpital de fortune du camp de réfugiés.verb jokin johonkinamener qqch à qqnExpl dans des expressions plus ou moins figées (cf. exemples)Ex2 Vous nous avez amené le beau temps. Vous devriez venir plus souvent à Paris!verb jotakinrapporter qqch (à qqn)Expl apporter avec soi qqch (pour soi-même ou pour autrui) en revenant d'un déplacement, par ex. un souvenir de voyageEx1 Paul est vraiment pingre: il ne me rapporte jamais rien de ses voyages à l'étranger.Ex2 Puisque tu sors faire un tour, peux-tu en profiter pour faire un saut à l'épicerie du coin et rapporter une plaquette de beurre? -
118 ita
ĭtă, adv. ainsi, de cette façon, tant, tellement, par conséquent. - ut ita dicam: pour ainsi dire. - non ita est: il n'en est pas ainsi. - ita sit: qu'il en soit ainsi. - ita (plane, prorsus): c'est bien cela. - id si ita est: s'il en est ainsi. - itane? (itane est? itane vero?): est-ce bien vrai? vraiment? eh quoi! - quid ita? = pourquoi en est-il ainsi? - ita censeo: voici ce que je pense. - non ita multi sunt: ils ne sont pas tellement nombreux. - ita en corrélation avec ut, si.., voir ut, si...)* * *ĭtă, adv. ainsi, de cette façon, tant, tellement, par conséquent. - ut ita dicam: pour ainsi dire. - non ita est: il n'en est pas ainsi. - ita sit: qu'il en soit ainsi. - ita (plane, prorsus): c'est bien cela. - id si ita est: s'il en est ainsi. - itane? (itane est? itane vero?): est-ce bien vrai? vraiment? eh quoi! - quid ita? = pourquoi en est-il ainsi? - ita censeo: voici ce que je pense. - non ita multi sunt: ils ne sont pas tellement nombreux. - ita en corrélation avec ut, si.., voir ut, si...)* * *Ita, Aduerbium respondendi, siue affirmandi. Plaut. Nempe ergo in somnis? TR. ita. Ouy.\Quid istic tibi negotii est? C. mihin'? S. ita. Terent. Ouy à toy.\Ita est, pro Sic est, respondentis particula. Terent. Nam hic quoque bonam magnamque partem ad te attulit. T. Ita est. Il est ainsi.\- ex ea re quid fiat vide. P. Vt ab illa excludar, huc concludar. D. non ita est. Ter. Il n'est pas ainsi.\Ita dico. Plaut. Tuus herus? H. ita dico. B. miles? H. ita loquor. Je vous asseure qu'il est ainsi.\Ita loquor. Plaut. - quod ego aurum Dem tibi? C. quod a me te accepisse fassus. S. abs te accepisse? C. Ita loquor. Ouy je le te dis.\Ita loquor, aliter. Plaut. - soleo hercle ego nugas Garrire: ita loquor. C'est ma maniere de parler.\Ita enimuero. Plaut. Quid, domum nostram? S. ita enimuero. Ouy vrayement.\Ita inquam. Plaut. Haeccine tua domus est? S. ita inquam. Ouy te dis je.\Ita vero. Plaut. Quid ais tu? Menaehmum opinor te vocari dixeras. MEN. Ita vero. Ouy vrayement.\Ita aiunt, Ita praedicant. Terent. On le dit ainsi.\- ita est homo: Quum placo, aduersor sedulo, etc. Terent. Il est de telle sorte et nature, etc.\Ita vestra est benignitas. Plautus. Telle est vostre benignité et liberalité.\Ita plerique ingenio sumus omnes, nostri nosmet poenitet. Terent. Nous sommes touts de ceste nature, nous ne sommes jamais contents.\Ita est amor, balista vt iacitur: nihil sic celere est, neque volat. Plaut. Amour resemble à, etc.\Hoc ipsum ita iustumest, si est voluntarium. Cic. Par, ou de telle sorte et maniere, qu'il soit, etc. Pourveu que, Soubz ceste condition.\Ita eram deductus ad Scaeuolam sumpta virili toga, vt quoadpossem, a senis latere nunquam discederem. Cic. A la charge et condition de n'en partir point.\Ita faciam. Terent. - si id non poterit, ad me adducito. PY. Ita faciam. Ainsi le feray.\Ita res erat, faciundum fuit. Terent. La chose estoit en tel estat, qu'il a esté forcé de le faire.\Quid tam properas? S. ita negotium est. Plaut. L'affaire le requiert.\- quapropter? D. Ita opus est facto. Terent. Ainsi le fault il faire, Il fault qu'ainsi soit faict.\Si ita est, vt. Cic. Hoc autem si ita sit, vt vnum modo sensibus falsum videatur: praesto est, etc. S'il est ainsi que, etc.\Ita tu istaec tua misceto, ne me admisceas. Terent. Tellement que tu, etc.\Ita me Deus amet. Terent. Ainsi me vueille Dieu aimer. C'est une maniere de souhait ou de confirmation.\Ita me di bene ament, quantum ego illum vidi, nonnihil timeo, misera. Terent. Certainement, etc.\- ita te amabit Iuppiter Vt tu nescis. Plaut. Ainsi te vueille Dieu aimer, comme tu n'en scais rien.\Ita viuam, vt maximos sumptus facio. Cic. Ainsi me doint Dieu longue vie, comme je fay grande despense.\Ita me seruet Iuppiter, vt propior illi quam ego sum ac tu, nemo est. Plaut. Ainsi me vueille Dieu aider.\Ita mihi atque huic sis superstes, vt ex me atque hoc natus es. Terent. Ainsi te doint Dieu la grace de nous survivre, comme tu es nostre enfant.\Continuo hic adero. M. ita quaeso. Terent. Je vous en prie.\Ita non vt olim, sed vti nunc sane bona. Terent. Non pas comme, etc.\Ita nunc viget mos. Plautus. C'est la coustume de maintenant.\Non ita multi fuerunt. Cic. Il n'en y eut pas tant que vous diriez bien.\Non ita multum tecum fuit. Cic. Il n'a pas esté fort long temps avec toy.\Non ita multum mihi spatii videtur, si, etc. Cic. Il me semble qu'il n'y a pas tant de temps, si, etc. ou Que le temps n'est pas fort long, etc.\De his non ita valde laboro. Cic. Je ne m'en soulcie pas beaucoup, ou Tant qu'on diroit bien.\Non ita dissimili sunt argumento. Terent. Ne sont pas fort differents d'argument.\Non ita lato interiecto mari. Cic. Non pas fort large.\Nec ita multum prouectus, reiectus Austro sum in eum ipsum locum. Cic. N'estant gueres avancé.\Quo mortuo, nec ita multo post in Galliam proficiscitur. Cic. Non pas fort long temps apres.\Ita subito est. Plaut. C'est chose si hastive.\Ita, pro In tantum, vel vsqueadeo, in fine orationis. Ter. - ego nescio hercule neque vnde eam, neque quorsum eam, Ita prorsum oblitus sum mei. Tellement et si fort.\Ita vt quaeque vitis, etc. Colum. Tellement que.\Ita magnae, vt sperem posse auelli. Terent. Si grandes.\Ita non modo nequam et improbus, sed et fatuus et amens es. Cic. Tant tu es non seulement, etc.\Ita vt fit. Terentius, Dum rus eo, coepi egomet mecum inter vias, Ita vt fit, vbi quid, etc. Comme on fait quand, etc.\Ita vt ingenium est omnium hominum. Terent. Comme vous scavez que c'est la nature de touts hommes.\Ita vt si esset filia. Terent. Tout un comme si elle, etc. Ne plus ne moins que si elle, etc.\Quum omnia ita facta essent, quemadmodum defendimus. Cic. Ainsi que, etc.\Ita, quasi. Cic. Qua in re ita diligens erat, quasi ii qui, etc. Aussi diligent comme ceulx qui, etc.\Perspicere videor, ita natos esse nos, vt inter omnes esset societas quaedam. Cic. Pource, A ceste fin.\Ita vt erat. Cic. Orestes autem, ita vt erat, Orestem se esse perseueraret? Comme vrayement il estoit.\Ita fit, vt quod bonum sit, id etiam honestum sit. Cic. Dont advient, Parquoy advient, ou s'ensuit, Par ainsi s'ensuit.\Ita, pro Itaque. Cic. Virtus autem actuosa est, et deus vester nihil agens: expers virtutis igitur: ita, ne beatus quidem est. Parquoy, ou Par ainsi doncques.\Itane, Quand on s'enquiert d'une chose. Terent. Quoduis donum a me optato, id optatum feres. G. Itane? T. sic erit. Dis tu pour vray? Est il ainsi?\Itane vis? C. ita. M. fiat. Terent. Le veuls tu ainsi?\Itane est? Cic. N'est il pas ainsi?\Itane, Quand on ha pitié et compassion d'aucun. Terent. C. Itane Chrysis? hem.\Itane, Quand on se courrouce pour quelque chose. Terent.\Itane parasti te, vt spes nulla reliqua in te siet tibi? Terent. Comme t'es tu tellement, etc.\Itane vero? Terent. - fabulam incoeptat. CH. sine. CR. Itane vero? obturbat. Que je le laisse ainsi? non feray.\Te vehementer perire cupio. M. Itane vero? C. ita hercle vero. Plaut. Dis tu à bon escient? le vouldrois tu bien ainsi?\Itane vero ego non iustus, qui, etc. Cic. Oho, dites vous que, etc. -
119 spissamentum
Spissamentum, spissamenti. Columel. Quand on confit en verjus ou vinaigre ou autre liqueur des olives ou petits concombres ou autre telle chose, et au dessus on met une poignee ou plus ou moins de fenoil ou d'autre chose pour contraindre les olives de se tenir serrees dedens leur jus et liqueur, et les garder de nager et flotter en hault, ceste poignee d'herbe ainsi mise au dessus du pot pour affaisser est appelee Spissamentum.\Spissamentum. Sene. Paille, ou foin, ou laine, ou estoupes, ou drappeau dequoy on bousche un trou ou fente, Un toupillon ou toufillon de coton pour bouscher ses oreilles, Un bouschon. -
120 totidem
totidem, adj. indécl. tout autant de. - equitum milia erant sex, totidem numero pedites, Caes. BG. 1, 48, 5: il y avait six mille cavaliers et tout autant de fantassins. - totidem... quot...: autant... que. - quot... totidem: autant... autant.* * *totidem, adj. indécl. tout autant de. - equitum milia erant sex, totidem numero pedites, Caes. BG. 1, 48, 5: il y avait six mille cavaliers et tout autant de fantassins. - totidem... quot...: autant... que. - quot... totidem: autant... autant.* * *Totidem, pen. corr. Indeclinabile. Cic. Tout autant.\Bis totidem. Plaut. Deux fois autant.\Totidem verbis quot Stoici. Cic. Tout autant, Ne plus ne moins.
См. также в других словарях:
Plus ou moins — Signe plus ou moins ± Ponctuation Accolades ( { } ) · Parenthèses ( ( ) ) Chevrons ( < > ) · Crochets ( [ ] ) Guillemets ( « » ou “ ”… … Wikipédia en Français
Signes plus et moins — Pour les articles homonymes, voir Signe et Signes. v · d · … Wikipédia en Français
Signe plus ou moins — v · d · m ± … Wikipédia en Français
Le nombre magique sept, plus ou moins deux — Le nombre magique sept, plus ou moins deux : quelques limites à nos capacités de traitement de l information[note 1] (Miller, 1956) est un des articles les plus cités en psychologie[1],[2],[3] … Wikipédia en Français
action par plus ou moins — pakaitinis apgrąžinis poveikis statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. positive negative action vok. Positiv Negativ Wirkung, f; Umkehrwirkung, f rus. разнополюсное двухпозиционное воздействие, n; реверсивное воздействие, n pranc. action… … Automatikos terminų žodynas
action par plus ou moins avec encadrement — apgrąžinis trilygis poveikis statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. positive negative three step action vok. Dreipunktverhalten mit Nullwert, n; Positiv Negativ Dreipunktwirkung, f rus. реверсивное трёхпозиционное воздействие, n… … Radioelektronikos terminų žodynas
moins — [ mwɛ̃ ] adv. • XVe; meins XIIe; lat. minus, neutre de minor ♦ Comparatif irrégulier de peu. I ♦ Comparatif d infériorité 1 ♦ Il travaille moins. Il a moins parlé. Il a parlé moins. Il est moins grand, moins riche. Tâchez d arriver moins tard. J… … Encyclopédie Universelle
plus — [ plys ] adv. • 980; mot lat. « une grande quantité » ♦ Mot servant de comparatif à beaucoup et entrant dans la formation des comparatifs de supériorité et dans celle du superlatif relatif de supériorité. I ♦ (Compar.; cf. aussi III) A ♦… … Encyclopédie Universelle
plus — PLUS. adv. de comparaison. Davantage. J ay plus d interest à cela qu un autre. Personne n y a plus d interest que luy. il est plus content qu un Roy. il travaille plus que personne. il est à qui plus luy donne. il va où il y a plus à gagner. qui… … Dictionnaire de l'Académie française
moins — Moins. adv. De comparaison, qui marque diminution & qui est opposé a plus. Pas tant. Parlez moins. parlez moins haut. soyez moins colere, un peu moins colere. j ay bien moins, beaucoup moins d interest à cela que vous. ce que je vous en dis est… … Dictionnaire de l'Académie française
Plus-belle-la-vie — Logo de la série[note 1 … Wikipédia en Français