Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(piel)

  • 61 кожура

    кожура́
    ŝelo.
    * * *
    ж.
    ( плода) piel f; peladura f, monda f ( очистки)
    * * *
    n
    gener. monda (очистки), peladura, (плода) piel, zurrón

    Diccionario universal ruso-español > кожура

  • 62 корявый

    коря́вый
    malglata (неровный);
    raspa (шероховатый).
    * * *
    прил.

    коря́вое де́рево — árbol torcido (nudoso)

    2) (заскорузлый - о руках, пальцах) áspero

    коря́вые ру́ки — manos ásperas (nudosas)

    коря́вая ко́жа — piel áspera

    3) прост. ( изрытый оспой) picado de viruelas, picoso
    4) разг. (неискусный, неумелый) tosco, ramplón, chapucero

    коря́вый стиль — estilo ramplón

    коря́вый по́черк — escritura tosca

    * * *
    прил.

    коря́вое де́рево — árbol torcido (nudoso)

    2) (заскорузлый - о руках, пальцах) áspero

    коря́вые ру́ки — manos ásperas (nudosas)

    коря́вая ко́жа — piel áspera

    3) прост. ( изрытый оспой) picado de viruelas, picoso
    4) разг. (неискусный, неумелый) tosco, ramplón, chapucero

    коря́вый стиль — estilo ramplón

    коря́вый по́черк — escritura tosca

    * * *
    adj
    1) gener. (заскорузлый - о руках, пальцах) тspero, (î ðàñáåñèàõ) encorvado, nudoso (узловатый), rugoso, torcido (искривлённый), repeloso (о древесине)
    2) colloq. (неискусный, неумелый) tosco, chapucero, ramplón
    3) simpl. (èçðúáúì îñïîì) picado de viruelas, picoso

    Diccionario universal ruso-español > корявый

  • 63 кошачий

    коша́чий
    kata.
    * * *
    1) прил. de gato(s), gatuno; felino ( свойственный кошке)

    коша́чий воротни́к разг.cuello de piel de gato

    коша́чья гра́ция — gracia felina

    2) мн. зоол. felinos m pl
    ••

    коша́чий конце́рт — concierto gatuno, cencerrada f

    * * *
    1) прил. de gato(s), gatuno; felino ( свойственный кошке)

    коша́чий воротни́к разг.cuello de piel de gato

    коша́чья гра́ция — gracia felina

    2) мн. зоол. felinos m pl
    ••

    коша́чий конце́рт — concierto gatuno, cencerrada f

    * * *
    adj
    1) gener. de gato (s), felino (свойственный кошке), gatesco, gatuno
    2) zool. felinos

    Diccionario universal ruso-español > кошачий

  • 64 кубанка

    ж. разг.
    1) ( сорт пшеницы) trigo del Kubán
    2) ( шапка) kubanka f (gorro de piel y cuero, o paño)
    * * *
    n
    colloq. (ñîðá ïøåñèöú) trigo del Kubán, (øàïêà) kubanka (gorro de piel y cuero, o paño)

    Diccionario universal ruso-español > кубанка

  • 65 куний

    прил.
    de marta, de garduña

    ку́ний мех — piel de marta

    ку́ний воротни́к — cuello de piel de marta

    * * *
    adj
    gener. de garduña, de marta

    Diccionario universal ruso-español > куний

  • 66 кухлянка

    Diccionario universal ruso-español > кухлянка

  • 67 ледерин

    Diccionario universal ruso-español > ледерин

  • 68 лисий

    прил.
    de zorro, de zorra

    ли́сий мех — piel de zorro, zorro m

    ли́сья нора́ — zorrera f

    ли́сья хи́трость перен.zorrería f

    * * *
    прил.
    de zorro, de zorra

    ли́сий мех — piel de zorro, zorro m

    ли́сья нора́ — zorrera f

    ли́сья хи́трость перен.zorrería f

    * * *
    adj
    gener. de zorra, de zorro, raposino, raposuno, vulpino, zorruno

    Diccionario universal ruso-español > лисий

  • 69 лосиный

    прил.
    de alce; de piel de alce ( из лосиной кожи)
    * * *
    adj
    gener. de alce, de piel de alce (из лосиной кожи)

    Diccionario universal ruso-español > лосиный

  • 70 лоск

    лоск
    brilo, glaceo;
    poluro (тж. перен.).
    * * *
    м.
    1) lustre m

    наводи́ть лоск — dar lustre

    2) перен. brillo m, lustre m

    вне́шний лоск — barniz m, afeite m

    ••

    износи́ть в лоск прост.convertir en piel de rana

    * * *
    м.
    1) lustre m

    наводи́ть лоск — dar lustre

    2) перен. brillo m, lustre m

    вне́шний лоск — barniz m, afeite m

    ••

    износи́ть в лоск прост.convertir en piel de rana

    * * *
    n
    1) gener. lucero, lustre, tersidad, tersura, prensado
    2) liter. brillo

    Diccionario universal ruso-español > лоск

  • 71 лохматый

    лохма́тый
    vila;
    hirta (растрёпанный).
    * * *
    прил.
    1) (с длинной шерстью, ворсом) desgreñado, despeluz(n)ado; deshilachado ( о материи)

    лохма́тый пёс — perro peludo

    лохма́тая бара́нья ша́пка — gorro de piel de cordero ( con pelo largo y espeso)

    2) (густой, торчащий в виде клочьев) poblado, espeso

    лохма́тая голова́ — cabeza poblada

    лохма́тые бро́ви — cejas espesas

    лохма́тая ёлка — pino espeso (poblado)

    лохма́тая ту́ча — nube espesa

    * * *
    прил.
    1) (с длинной шерстью, ворсом) desgreñado, despeluz(n)ado; deshilachado ( о материи)

    лохма́тый пёс — perro peludo

    лохма́тая бара́нья ша́пка — gorro de piel de cordero ( con pelo largo y espeso)

    2) (густой, торчащий в виде клочьев) poblado, espeso

    лохма́тая голова́ — cabeza poblada

    лохма́тые бро́ви — cejas espesas

    лохма́тая ёлка — pino espeso (poblado)

    лохма́тая ту́ча — nube espesa

    * * *
    adj
    gener. (густой, торчащий в виде клочьев) poblado, (с длинной шерстью, ворсом) desgreнado, deshilachado (о материи), despeluz(n)ado, engreñado, espeso, hirsuto

    Diccionario universal ruso-español > лохматый

  • 72 малахай

    м. уст.
    1) gorro de piel con orejeras, malajai m
    2) kaftán m
    * * *
    n
    obs. gorro de piel con orejeras, kaftán, malajai

    Diccionario universal ruso-español > малахай

  • 73 малица

    Diccionario universal ruso-español > малица

  • 74 матовый

    ма́товый
    malbrila, senbrila;
    maldiafana (непрозрачный).
    * * *
    прил.

    ма́товая ла́мпа — lámpara (bombilla) mate (satinada)

    ма́товая ко́жа — piel mate

    * * *
    прил.

    ма́товая ла́мпа — lámpara (bombilla) mate (satinada)

    ма́товая ко́жа — piel mate

    * * *
    adj
    1) gener. mate
    2) eng. cepillado (например, никель или нержавеющая сталь)

    Diccionario universal ruso-español > матовый

  • 75 медведь

    м.
    oso m (тж. разг. - о человеке)

    бе́лый медве́дь — oso blanco

    бу́рый медве́дь — oso pardo

    ••

    дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя погов. ирон. — repartirse la piel del oso antes de matarlo, meter al pájaro en la cazuela antes de cazarlo

    ему́ медве́дь на́ ухо наступи́л — no tiene oído, tiene mal oído

    смотре́ть медве́дем — mirar con cara de vinagre (de juez)

    * * *
    м.
    oso m (тж. разг. - о человеке)

    бе́лый медве́дь — oso blanco

    бу́рый медве́дь — oso pardo

    ••

    дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя погов. ирон. — repartirse la piel del oso antes de matarlo, meter al pájaro en la cazuela antes de cazarlo

    ему́ медве́дь на́ ухо наступи́л — no tiene oído, tiene mal oído

    смотре́ть медве́дем — mirar con cara de vinagre (de juez)

    * * *
    n
    1) gener. oso
    2) colloq. oso (тж. - о человеке)

    Diccionario universal ruso-español > медведь

  • 76 медвежий

    прил.

    медве́жья шку́ра — piel de oso

    медве́жья берло́га — osera f

    ••

    медве́жья услу́га — flaco servicio

    медве́жья боле́знь шутл.cagalera de miedo

    медве́жий у́гол уст.los quintos infiernos

    * * *
    прил.

    медве́жья шку́ра — piel de oso

    медве́жья берло́га — osera f

    ••

    медве́жья услу́га — flaco servicio

    медве́жья боле́знь шутл.cagalera de miedo

    медве́жий у́гол уст.los quintos infiernos

    * * *
    adj
    gener. de oso, osuno, ursino

    Diccionario universal ruso-español > медвежий

  • 77 мутон

    м.
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > мутон

  • 78 на

    на I
    предлог 1. (на вопросы "где?", "куда?", если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л.) sur;
    сиде́ть на сту́ле sidi sur seĝo;
    ни одно́й пыли́нки вы не найдёте на его́ оде́жде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto;
    он упа́л на зе́млю li falis sur la teron;
    2. (на вопросы "где?", "куда?" при местонахождении, направлении) en, al;
    на собра́нии en kunsido;
    на собра́ние en kunsidon;
    идти́ на войну́ iri al milito;
    идти́ на конце́рт iri al koncerto;
    на мои́х глаза́х en mia ĉeesto;
    может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия: на лю́дях publike;
    на пол-пути́ duonvoje;
    на своём ме́сте ĝustaloke;
    на за́пад okcidenten;
    3. (на вопрос "когда?") dum, en;
    на дежу́рстве dum deĵoro;
    на днях dum (или en) proksimaj tagoj;
    на пя́тый день dum (или en) la kvina tago;
    4. (в значении "для") por;
    на́ зиму por vintro;
    на па́мять por memoro;
    на что вам э́то? por kio vi bezonas tion?;
    5. (на срок, на сумму) por;
    на два дня por du tagoj;
    на три рубля́ por tri rubloj;
    6. (при обозначении орудия действия) per;
    е́хать на парохо́де veturi per ŝipo;
    дра́ться на кулака́х batali per pugnoj;
    игра́ть на роя́ле ludi pianon;
    7. (о языке) en;
    говори́ть на францу́зском языке́ paroli en la franca lingvo, paroli france;
    переводи́ть на ру́сский язы́к traduki en la rusan lingvon, traduki rusen;
    в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога: коро́че на метр pli mallonga je metro;
    на расстоя́нии вы́стрела je pafdistanco;
    раздели́ть на две ча́сти dividi je du partoj;
    пальто́ на ва́те palto vatita;
    на вес peze;
    дать на чай doni (kiel) trinkmonon;
    на живу́ю ни́тку provizorstebe;
    на произво́л судьбы́ al hazardo, al la volo de l'sorto;
    на зло кому́-л. spite al iu, por kolerigi iun;
    на ко́рточках kaŭre.
    --------
    на II
    частица разг.: на! prenu! (возьми!);
    jen!, jen vidu! (вот!).
    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-л. возлагается или возложено) sobre, (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, (употр. при обозначении признака предмета) de, (употр. при указании условий, обстановки) con, (a употребляется при обозначении места, на вопрос куда?) a, durante, (на вопрос куда?) en, encima, encima de, hacia, por
    2) colloq. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    Diccionario universal ruso-español > на

  • 79 обезьяний

    прил.
    de mono, símico
    ••

    обезья́ний мех — piel de nutria ( canadiense)

    * * *
    прил.
    de mono, símico
    ••

    обезья́ний мех — piel de nutria ( canadiense)

    * * *
    adj
    1) gener. de mono, sìmico
    2) colloq. monesco

    Diccionario universal ruso-español > обезьяний

  • 80 овчинный

    прил.
    de piel de oveja (de carnero); de corderillo

    овчи́нный тулу́п — zamarra f

    * * *
    adj
    gener. de corderillo, de piel de oveja (de carnero)

    Diccionario universal ruso-español > овчинный

См. также в других словарях:

  • Piel — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Piel (desambiguación). Un acercamiento a la piel humana caucásica. La piel es el mayor órgano del cuerpo humano, o animal. Ocupa aproximadament …   Wikipedia Español

  • piel — (Del lat. pellis). 1. f. Tegumento extendido sobre todo el cuerpo del animal, que en los vertebrados está formado por una capa externa o epidermis y otra interna o dermis. 2. Cuero curtido. 3. Cuero curtido de modo que se conserve por fuera su… …   Diccionario de la lengua española

  • Piel — ist der Familienname folgender Personen: Anja Piel (* 1965), deutsche Politikerin der Grünen; Vorsitzende des Landesverbands Niedersachsen Claude Piel (Journalistin) (* 1963), französische Journalistin, Herausgeberin und Fotografin im Rhein Main… …   Deutsch Wikipedia

  • Piel CP-30 — Emeraude …   Deutsch Wikipedia

  • Piel —     Peter Piel     † Catholic Encyclopedia ► Peter Piel     A pioneer in the movement for reform of church music, b. at Kessewick, near Bonn, 12 Aug., 1835; d. at Boppard, on the Rhine, 21 Aug., 1904. Educated in the seminary for teachers at… …   Catholic encyclopedia

  • piel — f. anat. Revestimiento externo del cuerpo formado por dos capas, la epidermis y la dermis. En ellas se hallan abundantes vasos sanguíneos, nervios y un conjunto de anejos: pelos, uñas, glándulas sebáceas y sudoríparas, etcétera. La piel actúa… …   Diccionario médico

  • Piel — may refer to:* Piel Island, one of the Islands of Furness in northern England * Claude Piel, (1921 1982), French aircraft designer * Dr. Gerard Piel (1915 2004), a pioneer in scientific journalism and once owner of Scientific American * a stem… …   Wikipedia

  • Piël — Piël, die dritte Conjugationsform (Factitivum) der Hebräischen Sprache, s.d …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Piel — Piel,   Harry, Filmregisseur, autor, produzent und schauspieler, * Düsseldorf 12. 7. 1892, ✝ München 27. 3. 1963; seit 1912 beim Film; führte den »Sensationsfilm« im deutschen Kino ein. Seine Filme, die häufig im Artisten und Abenteurermilieu… …   Universal-Lexikon

  • Piel — Le nom est surtout porté dans l Ille et Vilaine et dans l Orne. Tout comme Pieau et Piau (53, 44, 49), c est apparemment un diminutif de pie , surnom pour un personnage bavard …   Noms de famille

  • piel'd — /pēld/ (Shakespeare) adjective Tonsured ORIGIN: See ↑peel1 …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»