Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

(peso+etc)+es

  • 1 weight

    [weit]
    1) (the amount which a person or thing weighs: He's put on a lot of weight (= got much fatter) over the years.) peso
    2) (a piece of metal etc of a standard weight: seven-pound weight.) peso
    3) (a heavy object, especially one for lifting as a sport: He lifts weights to develop his muscles.) peso
    4) (burden; load: You have taken a weight off my mind.) peso
    5) (importance: Her opinion carries a lot of weight.)
    * * *
    [weit] n 1 peso: a) fadiga, opressão. b) carga. I am twice her weight / eu peso o dobro dela. it loses/ gains in weight / perde/ganha peso. c) fig ônus, encargo. d) importância, relevância, influência. his words carry/ have great weight with us / suas palavras têm grande peso para nós. e) valor, significado. that adds weight to his words / isto dá valor a suas palavras. f) tudo que faz pressão. g) peso de balança. h) esfera de ferro para arremesso de peso. 2 sistema de pesos. 3 unidade de sistema de pesos. • vt 1 pesar: a) determinar o peso de. b) fig ponderar, considerar atentamente. c) fig carregar, oprimir. 2 tornar mais pesado. 3 dar peso determinado a. 4 Stat dar determinado valor ou peso a. a matter of great weight um assunto de muita importância. a set of weights um jogo de pesos (para balança). by weight por peso. dead weight a) Naut peso bruto. b) fig peso morto. gross weight peso bruto. live weight peso vivo. net weight peso líquido. to lose weight emagrecer. to pull one’s weight contribuir com sua sorte. to put on weight ganhar peso, engordar. to put the weight Sports arremessar o peso. under/ over weight abaixo/acima do peso ideal. weights and measures pesos e medidas.

    English-Portuguese dictionary > weight

  • 2 weight

    [weit]
    1) (the amount which a person or thing weighs: He's put on a lot of weight (= got much fatter) over the years.) peso
    2) (a piece of metal etc of a standard weight: seven-pound weight.) peso
    3) (a heavy object, especially one for lifting as a sport: He lifts weights to develop his muscles.) peso
    4) (burden; load: You have taken a weight off my mind.) peso
    5) (importance: Her opinion carries a lot of weight.)

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > weight

  • 3 strain

    I 1. [strein] verb
    1) (to exert oneself or a part of the body to the greatest possible extent: They strained at the door, trying to pull it open; He strained to reach the rope.) esforçar-se
    2) (to injure (a muscle etc) through too much use, exertion etc: He has strained a muscle in his leg; You'll strain your eyes by reading in such a poor light.) estragar
    3) (to force or stretch (too far): The constant interruptions were straining his patience.) forçar
    4) (to put (eg a mixture) through a sieve etc in order to separate solid matter from liquid: She strained the coffee.) filtrar
    2. noun
    1) (force exerted; Can nylon ropes take more strain than the old kind of rope?) esforço
    2) ((something, eg too much work etc, that causes) a state of anxiety and fatigue: The strain of nursing her dying husband was too much for her; to suffer from strain.) tensão
    3) ((an) injury especially to a muscle caused by too much exertion: muscular strain.) distensão
    4) (too great a demand: These constant delays are a strain on our patience.) pressão
    - strainer
    - strain off
    II [strein] noun
    1) (a kind or breed (of animals, plants etc): a new strain of cattle.) raça
    2) (a tendency in a person's character: I'm sure there's a strain of madness in her.) traço
    3) ((often in plural) (the sound of) a tune: I heard the strains of a hymn coming from the church.) melodia
    * * *
    strain1
    [strein] n 1 força, peso. 2 esforço, solicitação, extenuação. the cord could not stand the strain / a corda não agüentou o esforço. 3 luxação, deslocamento, contorção. I have a strain in my hand / destronquei minha mão. 4 tensão, pressão, compressão. 5 estilo, modo, maneira. 6 procedimento. 7 (também strains) melodia, composição, canção. he was buried to the strains of his favourite song / ele foi sepultado ao som de sua canção favorita. • vt+vi 1 puxar, esticar, forçar. 2 puxar com força, arrancar. 3 esforçar, concentrar-se. 4 cansar, extenuar, prejudicar por esforço excessivo, torcer, luxar, deslocar, contorcer. 5 estar prejudicado por esforço, estar machucado. 6 abusar, exagerar. 7 esforçar-se, exceder-se. 8 constringir, comprimir. 9 espremer, passar por peneira ou espremedor, coar. 10 percolar, passar. 11 apertar, abraçar, estreitar. he strained the child to his heart / ele abraçou a criança. in this strain desta maneira, neste tom. she is a strain on my nerves ela me deixa nervoso. to strain a point abandonar, desistir de um princípio. to strain a relationship comportar-se de uma forma a causar problemas na relação, estragar. to strain at esforçar-se para. to strain something to the limit ir, forçar, até o limite.
    ————————
    strain2
    [strein] n 1 raça, cepa, descendência. 2 grupo, família de plantas ou animais que formam uma variedade, linhagem. 3 qualidade ou caráter hereditário. 4 traço, tendência, disposição. there is a strain of madness in her / ela tem um traço de loucura.

    English-Portuguese dictionary > strain

  • 4 relieve

    [-v]
    1) (to lessen or stop (pain, worry etc): The doctor gave him some drugs to relieve the pain; to relieve the hardship of the refugees.) aliviar
    2) (to take over a job or task from: You guard the door first, and I'll relieve you in two hours.) substituir
    3) (to dismiss (a person) from his job or position: He was relieved of his post/duties.) exonerar
    4) (to take (something heavy, difficult etc) from someone: May I relieve you of that heavy case?; The new gardener relieved the old man of the burden of cutting the grass.) ajudar
    5) (to come to the help of (a town etc which is under siege or attack).) socorrer
    * * *
    re.lieve
    [ril'i:v] vt 1 aliviar, mitigar, abrandar. 2 assistir, ajudar, socorrer. 3 substituir, revezar (turmas, sentinelas). 4 levantar o cerco (de uma fortaleza, cidade, etc.). 5 coll tirar, privar. 6 interromper a monotonia. 7 pôr em relevo, realçar. 8 livrar de, desobrigar. 9 Tech cercear. 10 Physiol esvaziar a bexiga ou intestinos, urinar, defecar. he relieved nature / ele satisfez as suas necessidades. 11 liberar, soltar, libertar. he relieved his feelings / ele deu expansão a seus sentimentos, desafogou-se, expandiu-se. to relieve of a) aliviar (de um peso). b) demitir, despedir. c) roubar.

    English-Portuguese dictionary > relieve

  • 5 burden

    ['bə:dn] 1. noun
    1) (something to be carried: He carried a heavy burden up the hill; The ox is sometimes a beast of burden (= an animal that carries things).) fardo
    2) (something difficult to carry or withstand: the burden of taxation.) fardo
    2. verb
    (to put a responsibility etc on (someone): burdened with cares.) sobrecarregar
    * * *
    bur.den1
    [b'ə:dən] n 1 carga, peso. 2 encargo, dever, obrigação, responsabilidade. 3 ônus. the burden of proof / o ônus da prova. 4 capacidade de carga de navio, tonelagem. a ship of 1,000 tons burden / um navio de 1.000 toneladas. • vt 1 carregar, pôr carga em. 2 fig sobrecarregar, oprimir. beast of burden burro de carga. he is a burden to me ele é um peso morto para mim. the burden of proof lies with... Jur a obrigação de trazer provas está com...
    ————————
    bur.den2
    [b'ə:dən] n 1 idéia ou tema principal. 2 refrão ou estribilho que se repete no final da estrofe.

    English-Portuguese dictionary > burden

  • 6 stone

    [stəun] 1. noun
    1) (( also adjective) (of) the material of which rocks are composed: limestone; sandstone; a stone house; stone walls; In early times, men made tools out of stone.) pedra
    2) (a piece of this, of any shape or size: He threw a stone at the dog.) pedra
    3) (a piece of this shaped for a special purpose: a tombstone; paving-stones; a grindstone.) pedra
    4) (a gem or jewel: She lost the stone out of her ring; diamonds, rubies and other stones.) pedra
    5) (the hard shell containing the nut or seed in some fruits eg peaches and cherries: a cherry-stone.) caroço
    6) (a measure of weight still used in Britain, equal to 6.35 kilogrammes: She weighs 9.5 stone.) (medida de peso)
    7) (a piece of hard material that forms in the kidney, bladder etc and causes pain.) pedra
    2. verb
    1) (to throw stones at, especially as a ritual punishment: Saint Stephen was stoned to death.) apedrejar
    2) (to remove the stones from (fruit): She washed and stoned the cherries.) tirar o caroço
    - stonily
    - stoniness
    - stone-cold
    - stone-dead
    - stone-deaf
    - stoneware
    - stonework
    - leave no stone unturned
    - a stone's throw
    * * *
    [stoun] n 1 pedra, rocha, rochedo. 2 pedaço de rocha, pedregulho, seixo, calhau. 3 pedra trabalhada, lápide, laje, túmulo. 4 rebolo, pedra de afiar. 5 Med cálculo. 6 pedra preciosa, jóia, gema. 7 caroço, semente dura. 8 Brit (pl inalterado) unidade de peso correspondente a 14 libras. 9 paralelepípedo. 10 granizo. • vt 1 colocar pedras, revestir de pedras. 2 jogar, atirar pedras, apedrejar. 3 descaroçar. • adj 1 de pedra, feito de pedra. 2 relativo a pedra. 3 de grés, de louça ou de barro. a rolling stone gathers no moss pedra que rola não cria limo. people in glass houses shouldn’t throw stones quem tem telhado de vidro não atire pedras no do vizinho. rolling stone a) pedra que rola. b) pessoa nômade. to cast the first stone ser o primeiro a criticar, atirar a primeira pedra. to get blood from a stone tirar leite das pedras. to have a heart of stone ter um coração duro / de pedra, não ter sentimentos. to kill two birds with one stone matar dois coelhos com uma só cajadada. to leave no stone standing não deixar pedra sobre pedra. to leave no stone unturned mover céus e terras, tentar de tudo. to mark the day with a white stone marcar o dia na folhinha. within a stone’s throw dentro da distância de uma pedrada, bem perto.

    English-Portuguese dictionary > stone

  • 7 bear

    I [beə] past tense - bore; verb
    1) ((usually with cannot, could not etc) to put up with or endure: I couldn't bear it if he left.) suportar
    2) (to be able to support: Will the table bear my weight?) suportar
    3) ((past participle in passive born [bo:n]) to produce (children): She has borne (him) several children; She was born on July 7.) parir
    4) (to carry: He was borne shoulder-high after his victory.) transportar
    5) (to have: The cheque bore his signature.) ter
    6) (to turn or fork: The road bears left here.) virar
    - bearer
    - bearing
    - bearings
    - bear down on
    - bear fruit
    - bear out
    - bear up
    - bear with
    - find/get one's bearings
    - lose one's bearings
    II [beə] noun
    (a large heavy animal with thick fur and hooked claws.) urso
    * * *
    bear1
    [bɛə] vt+vi (ps bore, pp borne, born). 1 carregar, conduzir, levar, trazer. 2 ostentar, portar, ter, possuir, exibir, ter como característica ou atributo. I bear him a grudge / nutro rancor contra ele. 3 produzir, dar, render. 4 dar à luz, parir. 5 sustentar, suportar, manter. 6 tolerar, agüentar, sofrer. I cannot bear her / não a suporto. 7 acossar, tocar, empurrar, impelir. 8 disseminar, espalhar, difundir. 9 prestar, dar testemunho, auxílio etc. 10 escoltar, comboiar. 11 portar-se, conduzir-se. 12 exercer, desempenhar. to bear a part in / desempenhar um papel. 13 nutrir, alimentar, guardar (sentimento). 14 arcar com (ônus, despesas etc.). to bear the blame / arcar com a culpa. 15 ter relação ou conexão. 16 permitir, admitir, oferecer. 17 ser paciente ou tolerante. 18 ir, rumar, dirigir-se. 19 carregar, transportar. 20 estar situado, encontrar-se. 21 estar dirigido ou apontado. 22 sofrer, experimentar. 23 ser produtivo ou rendoso. 24 agüentar, resistir. bear a hand! dê uma mão! bear with me seja indulgente comigo. does the ice bear? o gelo agüenta (o peso)? he bore me out ele me auxiliou. he bore up ele não desanimou. he was borne away by the current ele foi arrastado pela correnteza. his impudence is not to be borne sua impudência é insuportável. his patience bore fruit sua paciência deu resultado. it bears upon the question relaciona-se com a questão. the cold bears hard on us o frio nos castiga (ou oprime). they bore up for... eles viajaram para... to bear against agredir, atacar. he bore against me / ele me agrediu. to bear arms prestar serviço militar. to bear away Naut a) fazer-se ao mar, velejar, partir. the ship bore away / o navio partiu. b) arribar, virar a sota-vento. to bear company fazer companhia a. he bore me company / ele me fez companhia. to bear comparison with suportar confronto com. to bear down a) forçar para baixo. b) vencer, derrotar, sobrepujar. to bear down (on ou upon) a) cair sobre, abater. b) Naut aproximar-se por barlavento. to bear in hand arch ter em mãos, controlar. to bear in mind ter em mente. I bear it in mind / tenho-o em mente. to bear low sail a) portar-se humildemente. b) viver modestamente. to bear off a) ganhar, conquistar (prêmio). b) Naut desatracar, fazer-se ao largo. to bear on ter ligação com to bear oneself portar-se, conduzir-se. to bear out a) suportar, apoiar, defender. b) corroborar, confirmar. c) tornar suportável. to bear sail a) arvorar todo o pano. b) fig progredir, prosperar, medrar. to bear up a) suportar, manter, sustentar. b) manter-se firme, agüentar. c) manter passo com, acompanhar. 4 Naut fazer-se ao mar. to bear up for Naut demandar. to bear up to mover-se ou dirigir-se para. to bear with suportar, tolerar. to bear witness to testemunhar. they bore false witness against him / levantaram falso testemunho contra ele. you must bear to the right você deve dobrar à direita.
    ————————
    bear2
    [bɛə] n 1 Zool urso. 2 Zool, Austr urso-de-bolso. 3 pele de urso. 4 fig pessoa desajeitada. 5 pessoa rude, maleducada. 6 Astr Ursa. the Great Bear or Greater Bear a Ursa Maior. the Little or Lesser Bear a Ursa Menor. 7 coll Amer pessimista (especialmente em relação a negócios). 8 Stock Market baixista. • vt 1 provocar a baixa. 2 especular na baixa. • adj baixista.

    English-Portuguese dictionary > bear

  • 8 lie

    I 1. noun
    (a false statement made with the intention of deceiving: It would be a lie to say I knew, because I didn't.) mentira
    2. verb
    (to say etc something which is not true, with the intention of deceiving: There's no point in asking her - she'll just lie about it.) mentir
    II present participle - lying; verb
    1) (to be in or take a more or less flat position: She went into the bedroom and lay on the bed; The book was lying in the hall.) jogar-se
    2) (to be situated; to be in a particular place etc: The farm lay three miles from the sea; His interest lies in farming.) ficar
    3) (to remain in a certain state: The shop is lying empty now.) ficar
    4) ((with in) (of feelings, impressions etc) to be caused by or contained in: His charm lies in his honesty.) estar
    - lie down
    - lie in
    - lie in wait for
    - lie in wait
    - lie low
    - lie with
    - take lying down
    * * *
    lie1
    [lai] n mentira, falsidade. • vt+vi 1 mentir. 2 conseguir algo por meio de mentiras. an out-and-out lie uma mentira deslavada. to give one the lie acusar alguém de mentir. to give the lie to desmentir. white lie mentira inocente, mentira justificável.
    ————————
    lie2
    [lai] n 1 posição ou estado em que se encontra determinado objeto ou pessoa. 2 antro, covil, toca (de animais). the lie of the land fig estado de coisas.
    ————————
    lie3
    [lai] vt+vi (ps lay, pp lain, pres p lying) 1 jazer. 2 deitar-se, estar deitado. 3 repousar. 4 encontrar-se. two villages lie along the river / duas aldeias rodeiam as margens do rio. 5 existir. 6 alojar-se. 7 dormir. 8 ficar. to lie about viver na ociosidade, vadiar. to lie at one’s heart ser fonte de preocupações ou cuidados. to lie behind ser a razão (oculta para algo). to lie by a) estar ou ficar perto de. b) descansar. c) permanecer sem uso. to lie down a) deitar-se. b) submeter-se. to lie down on the job fazer corpo mole no trabalho. to lie hard/ heavy on oprimir, tornar-se um peso. to lie idle ficar à toa. to lie in the way ser um obstáculo ou impedimento. to lie in wait ficar de emboscada. to lie low esconder-se, ficar na moita. to lie off ficar longe do cais (navio). to lie on one’s hands permanecer sem ser vendida (mercadoria). to lie on/ upon depender de alguém. to lie over adiar, postergar. to lie to Naut estar à capa. to lie under estar exposto a, oprimido. to lie up a) esconder-se, recolher-se. b) ficar de cama. c) ir para o estaleiro (navio). to lie with a) arch manter relações sexuais com alguém. b) ter responsabilidade. to take something lying down sofrer sem reagir, submeter-se.

    English-Portuguese dictionary > lie

  • 9 strong

    [stroŋ]
    1) (firm, sound, or powerful, and therefore not easily broken, destroyed, attacked, defeated, resisted, or affected by weariness, illness etc: strong furniture; a strong castle; a strong wind; She's a strong swimmer; He has a very strong will/personality; He has never been very strong (= healthy); He is not strong enough to lift that heavy table.)
    2) (very noticeable; very intense: a strong colour; a strong smell.) forte
    3) (containing a large amount of the flavouring ingredient: strong tea.) forte
    4) ((of a group, force etc) numbering a particular amount: An army 20,000 strong was advancing towards the town.) de (20,000)
    - strength
    - strengthen
    - strongbox
    - strong drink
    - stronghold
    - strong language
    - strong-minded
    - strong point
    - strongroom
    - on the strength of
    * * *
    [strɔŋ] adj 1 forte, poderoso, potente, robusto. 2 resistente, sólido, duradouro. 3 capaz, competente. 4 firme, decidido. 5 de peso, convincente, imperioso. 6 com um certo número, em grande número. 7 forte, rico em alguma coisa (álcool, etc.). 8 alto, firme, claro, forte (voz). 9 ardido, muito condimentado. 10 com cheiro ou gosto desagradável, rançoso. 11 intenso. 12 firme, seguro, de confiança. grammar is not his strong point / gramática não é seu ponto forte. 13 enérgico, vigoroso. he went it strong / ele agiu de maneira enérgica, exagerou, foi longe demais. 14 sincero, vivo, ardente, zeloso, sério. 15 distinto, marcado, pronunciado. 16 Gram irregular. 17 Phon acentuado. 18 próspero, com preços vantajosos. 19 rude. they use strong language / eles usam linguagem rude. • adv com força, poderosamente, vigorosamente. strong as a horse forte como um touro. strong as death poderoso como a morte. to be still going strong continuar firme e forte, continuar em atividade. he is going strong / ele continua firme, continua em atividade. to be strong for something estar entusiasmado. with a strong hand com mão forte, com força.

    English-Portuguese dictionary > strong

  • 10 carry

    ['kæri]
    1) (to take from one place etc to another: She carried the child over the river; Flies carry disease.) transportar
    2) (to go from one place to another: Sound carries better over water.) transmitir
    3) (to support: These stone columns carry the weight of the whole building.) suportar
    4) (to have or hold: This job carries great responsibility.) ter
    5) (to approve (a bill etc) by a majority of votes: The parliamentary bill was carried by forty-two votes.) aprovar
    6) (to hold (oneself) in a certain way: He carries himself like a soldier.) comportar-se

    ((slang) a fuss; excited behaviour.)

    ((of bags or cases) that passengers can carry with them on board a plane.)

    - carry-cot
    - be/get carried away
    - carry forward
    - carry off
    - carry on
    - carry out
    - carry weight
    * * *
    car.ry
    [k'æri] n 1 alcance de arma ou projetil. 2 golf distância atingida por um tiro de bola. 3 posição vertical da espingarda em continência. 4 Amer transporte, passagem (a seco entre dois rios navegáveis). 5 Com transporte: sinal ou dígito produzido pela soma de dois ou mais algarismos, quando o total for igual ou maior que a base do sistema de notação em que os algarismos estão representados. O mesmo que "vai um". • vt+vi 1 carregar, levar, transportar, conduzir. she carries the virus with her / ela carrega o vírus. Patricia cannot carry all the books / Patrícia não consegue carregar todos os livros. 2 ter, conter. these coins carry a lot of gold / estas moedas contêm muito ouro. should the police carry guns? / a polícia deveria carregar armas de fogo? the new cars carry a guarantee / os carros novos têm uma garantia. 3 suportar, apoiar, sustentar. the roof is carried by columns / o teto é sustentado pelas colunas. 4 capturar, tomar pela força. the enemies carried the town / os inimigos capturaram a cidade. 5 ganhar, conquistar pela maioria, aprovar. he carried all before him / ele conquistou todos. 6 comportar-se, mostrar-se. she carries herself well / ela mostra bom porte. 7 adicionar em, transportar para uma outra coluna. I put down six and carry three / são seis e vão três. 8 publicar, incluir uma notícia. 9 fazer o trabalho de ou atuar no esporte para suprir as deficiências de um outro. he carries his department / ele carrega (faz o serviço de) todo o departamento. 10 manter mercadorias em estoque. they carry a stock of these items / eles mantêm um estoque destes itens. 11 ter suficiente. 12 manter. 13 Mil pôr a arma em continência. 14 (referente ao som) alcançar ou ser transmitido. his voice carries well to the other end of the hall / sua voz alcança o outro lado do salão. 15 (referente à arma) ter um alcance específico. 16 sl estar com drogas ou com uma arma ilegal. 17 efetuar, pôr em efeito, conseguir. 18 (referente a cães) buscar a caça abatida. that hound can fetch and carry / aquele cão sabe apanhar e trazer (a caça). carry over (componente) reaproveitado de um produto antigo em produto novo. to carry a child estar grávida. to carry a load, to carry a burden ter um problema ou uma responsabilidade ou muito trabalho. to carry along arrastar, continuar. to carry a torch for amar alguém sem ser amado. Frank has been carrying a torch for Linda ever since he saw her / Frank está amando Linda desde o dia em que a viu. to carry away 1 (geralmente na forma passiva) perder o controle. I was carried away when I was shopping / perdi o controle quando estava fazendo compras. 2 arrebatar the artists carried away the audience / os artistas arrebataram o público. 3 Naut desmastrar. to carry back restituir, pôr no mesmo lugar. to carry forth mostrar, expor à vista. to carry great weight ter muito peso, pesar muito. his judgements carry great weight / seu critério, seu parecer pesa muito. to carry in levar para dentro. to carry it high portar-se com orgulho. to carry off 1 ter sucesso em. 2 ganhar prêmios. "Titanic" carried off most of the awards / "Titanic" ganhou a maioria dos prêmios. 3 causar a morte de. all prisoners were carried off by famine / todos os prisioneiros morreram de fome. 4 raptar, seqüestrar they carried the director’s daughter off / eles seqüestraram a filha do diretor. to carry on 1 continuar. we must carry on / devemos continuar. 2 comportar-se ansiosamente ou de uma forma descontrolada, tola. how she does carry on with him! / que afetação dela para agradá-lo! 3 reclamar. 4 namorar, ter relações sexuais com. he carries on with her daughter / ele namora com a filha dela. to carry out 1 executar, efetuar, realizar, conduzir. it will be an easy plan to carry out / será um plano fácil de realizar. 2 implementar she will carry out the instructions / ela implementará as instruções. to carry over 1 transferir, levar. she doesn’t let her private problems carry over into her work / ela não permite que seus problemas pessoais sejam levados/transferidos para o trabalho. 2 transportar, transferir (uma conta) para uma outra página. 3 adiar, jogar para depois. let’s carry over our holidays for next year / vamos jogar as nossas férias para o próximo ano. 4 adiar pagamento para o próximo exercício. to carry the day 1 vencer uma batalha, competição ou debate. the allies carried the day / os aliados venceram. 2 persuadir pessoas a apoiar alguém. to carry through 1 finalizar, levar a efeito, conseguir terminar algo apesar das dificuldades. 2 ajudar alguém em uma fase difícil. you carry coals to Newcastle você está vendendo mel ao colmeeiro.

    English-Portuguese dictionary > carry

  • 11 force

    [fo:s] 1. noun
    1) (strength or power that can be felt: the force of the wind.) força
    2) (a person or thing that has great power: the forces of Nature.) força
    3) ((sometimes with capital) a group of men prepared for action: the police force; the Royal Air Force.) força
    2. verb
    1) (to make (someone or something) do something, go somewhere etc, often against his etc will: He forced me to give him money.) obrigar
    2) (to achieve by strength or effort: He forced a smile despite his grief.) forçar
    - forceful
    - forcefully
    - forces
    - in
    - into force
    * * *
    [fɔ:s] n 1 força, robustez, energia, vigor. I could not resist the force of his argument / não pude resistir à força do seu argumento. 2 valentia. 3 impulso, motivo, causa. 4 poder. the force of circumstances / o poder das circunstâncias. 5 compulsão, coerção, necessidade, obrigação, violência, constrangimento. 6 capacidade de convencer ou impressionar. 7 influência, autoridade, poder. 8 virtude, eficácia, validade, vigência, vigor. 9 a parte principal de um conjunto. 10 agremiação, turma de empregados. 11 força militar, naval ou policial. 12 Phys potência, ação, causa que gera movimentos, agente. 13 força motriz. 14 valor, peso, significação rigorosa (de um termo). 15 exército, marinha. • vt 1 forçar, compelir, constranger, coagir, expurgar, conseguir, obter por força, arrombar. they forced my hands / eles coagiram-me. that means forcing an open door / isso significa arrombar portas abertas. 2 violentar, violar, estuprar, deflorar, impor, impingir, obrigar a aceitar. he forced the words / ele torceu o sentido das palavras. he forced his advice on me / ele impôs-me o seu conselho. 3 arrebatar, arrancar, tirar, tomar. she forced the secret from me / ela arrancou-me o segredo. 4 apressar, estimular, fazer brotar, amadurecer artificialmente. he forced a smile / ele forçou um sorriso. Air Forces forças aéreas. Armed Forces forças armadas. by force of à força de, por meio de. by main force à viva força. direction of force sentido de força. force of habit força do hábito. he was forced on ele foi impelido. in force a) em vigor. b) em grande número. in force of em virtude de, por força de, em conseqüência de. in great force coll em forma excelente. natural forces forças da natureza. of force forçosamente. our office force nosso quadro de empregados. the coming into force o ato de entrar em vigor. the Force Brit a polícia. the law came into force a lei entrou em vigor. to be in force estar em vigor. to force along empurrar, impelir. to force away obrigar a recuar. to force back repelir, rechaçar. to force down obrigar a baixar, fazer descer. to force from obrigar, conseguir à força. to force in/ through fazer entrar, forçar a entrada. to force off Com queimar, vender por qualquer preço, fazer liquidação. to force on/ upon forçar a aceitar, impor. to force one’s hand obrigar a mostrar o jogo, obrigar a revelar as intenções. to force one’s way abrir caminho. to force open abrir à força, arrombar. to force out arrancar. to force the issue trazer o assunto à baila. to force the pace apressar excessivamente o passo. to force up forçar a subida, fazer subir à força. to join forces with trabalhar junto com a mesma finalidade. to put in force pôr em vigor.

    English-Portuguese dictionary > force

  • 12 gold

    [ɡould]
    1) (an element, a precious yellow metal used for making jewellery etc: This watch is made of gold; ( also adjective) a gold watch.) ouro
    2) (coins, jewellery etc made of gold.) ouro
    3) (the colour of the metal: the shades of brown and gold of autumn leaves; ( also adjective) a gold carpet.) dourado
    - goldfish
    - gold-leaf
    - gold medal
    - gold-mine
    - gold-rush
    - goldsmith
    - as good as gold
    - golden opportunity
    * * *
    [gould] n 1 ouro. 2 moedas de ouro. 3 dinheiro, riqueza. 4 douradura. 5 amarelo-ouro. • adj 1 feito de ouro, áureo, de ouro, como ouro. 2 amarelo-ouro. a heart of gold um coração de ouro. all that glitters is not gold nem tudo que reluz é ouro. as good as gold comportado, educado. gold watch relógio de ouro. he is worth his weight in gold ele vale seu peso em ouro. the countries on gold os países com padrão ouro.

    English-Portuguese dictionary > gold

  • 13 grain

    [ɡrein]
    1) (a seed of wheat, oats etc.) grão
    2) (corn in general: Grain is ground into flour.) cereais
    3) (a very small, hard particle: a grain of sand.) grão
    4) (the way in which the lines of fibre run in wood, leather etc.) veio
    5) (a very small amount: There isn't a grain of truth in that story.) pingo
    * * *
    [grein] n 1 grão, semente. 2 cereais, trigo, grains bagaço de cevada. 3 plantas que produzem cereais. 4 grão, partícula. 5 unidade de peso equivalente a 0,065 g. 6 traço, quantidade mínima. 7 grão, textura, veia de madeira ou pedra. 8 estrutura, textura. 9 Phot grão. 10 caráter, natureza. • vt+vi 1 formar em grão, granular. 2 imitar a grã da madeira ou as veias de mármore. against the grain contra a natureza, ao revés. dyed in the grain tingido na fibra. in grain inveterado, em essência. without a grain of malice sem (um traço de) malícia.

    English-Portuguese dictionary > grain

  • 14 put

    [put]
    present participle - putting; verb
    1) (to place in a certain position or situation: He put the plate in the cupboard; Did you put any sugar in my coffee?; He put his arm round her; I'm putting a new lock on the door; You're putting too much strain on that rope; When did the Russians first put a man into space?; You've put me in a bad temper; Can you put (=translate) this sentence into French?) pôr
    2) (to submit or present (a proposal, question etc): I put several questions to him; She put her ideas before the committee.) apresentar
    3) (to express in words: He put his refusal very politely; Children sometimes have such a funny way of putting things!) exprimir
    4) (to write down: I'm trying to write a letter to her, but I don't know what to put.) pôr
    5) (to sail in a particular direction: We put out to sea; The ship put into harbour for repairs.) navegar
    - a put-up job
    - put about
    - put across/over
    - put aside
    - put away
    - put back
    - put by
    - put down
    - put down for
    - put one's feet up
    - put forth
    - put in
    - put in for
    - put off
    - put on
    - put out
    - put through
    - put together
    - put up
    - put up to
    - put up with
    * * *
    [put] n 1 arremesso, lançamento. 2 Sports arremesso de peso. 3 (bolsa) operação a prazo. • vt+vi ps, pp put 1 pôr: a) colocar. b) reduzir a um estado ou condição. c) fixar, determinar. d) guardar. e) depositar. f) atribuir, imputar. g) adicionar, deitar. h) assinar, apor. i) expressar, afirmar. j) dedicar-se a. k) aplicar. l) impor ônus a. m) firmar, assentar. 2 formular, propor. 3 seguir, rumar. 4 avaliar, orçar. 5 incitar. 6 lançar à água (navio). 7 forçar, obrigar. 8 arremessar, lançar. 9 apostar. 10 investir. 11 adaptar. 12 traduzir. • adj no lugar, fixado, fixo, parado. he puts the distance at eight miles ele avalia a distância em oito milhas. how shall I put it? como direi? if I may put my two cents in se eu posso dar um conselho, um palpite. if one puts it upon that ground considerando-o deste ponto de vista. I put him on guard eu o preveni. I put it to you deixo-o a seu critério. she put him down to it ela lhe confiou (segredo, novidade). she put him down to it ela lhe confiou (segredo, novidade). she put him on his oath ela o fez jurar. stay put! não se mova! they put their heads together eles confabularam. to put about 1 publicar ou circular. 2 mudar o curso, o rumo. 3 espalhar (boato). to put a bug in one’s ear deixar alguém com a pulga atrás da orelha. to put across 1 conseguir explicar algo. 2 levar a cabo. I just can’t put it across / não consigo mesmo levá-lo a cabo. to put a flea in one’s ear deixar alguém com a pulga atrás da orelha. to put ahead avançar, adiantar. to put an end to pôr fim em, acabar, encerrar. he put an end to his life / ele deu cabo da vida. he put an end to the matter / ele encerrou o assunto. to put a question levantar uma questão. to put aside 1 pôr de lado (para fazer uma outra coisa). 2 não dar importância. to put away 1 pôr de lado. 2 descartar, dispor de. 3 guardar, economizar. 4 guardar, colocar no devido lugar. 5 divorciar. 6 matar um animal velho ou doente. 7 confinar, prender. 8 comer. to put back 1 adiar. 2 atrasar. 3 repelir. 4 recusar, negar. 5 repor, recolocar. 6 Naut voltar, regressar. 7 atrasar o relógio. to put by 1 guardar, economizar. 2 pôr de lado. 3 armazenar. 4 rejeitar, recusar. 5 livrar-se de. 6 desviar, esquivar. to put down 1 criticar alguém na frente de outras pessoas, humilhar. 2 dar uma quantia de dinheiro como entrada. 3 anotar, inscrever, registrar (no papel). 4 matar um animal velho ou doente. 5 parar o veículo para alguém descer. 6 Aeron aterrissar. 7 pôr a criança para dormir. 8 derrubar. 9 suprimir, eliminar. 10 rebaixar, degradar. 11 depor. 12 cortar, renunciar a. 13 atribuir. 14 estimar, considerar. 15 beber continuadamente. to put down for relacionar, pedir por escrito. to put for fazer uma tentativa para ganhar. to put forth 1 estender. 2 tornar manifesto. 3 desenvolver, tornar. 4 empregar, aplicar (força). 5 elevar, erguer (voz). 6 propor. 7 publicar, editar. 8 emprestar com juros. to put forward 1 promover, pôr em evidência. 2 fazer progredir, avançar. 3 propor, formular, apresentar. she put forward an argument / ela apresentou um argumento. to put in 1 consertar um equipamento doméstico. 2 gastar tempo e energia fazendo uma atividade. 3 interromper alguém. 4 introduzir, apresentar. 5 intercalar, encaixar. 6 interferir, intervir. 7 aportar. the ship put into the port / o navio entrou no porto. 8 eleger um político ou um partido político. to put in brackets/ parentheses colocar entre parênteses. to put in for 1 requerer algo formalmente. 2 oferecer-se, candidatar-se. to put in mind lembrar. to put in possession 1 empossar, dar posse a. 2 informar, pôr a par de. to put in practice 1 pôr em ação. 2 praticar, fazer. to put into gear embrear. to put it on 1 fingir. 2 sobrecarregar. 3 exagerar. to put off 1 despir, tirar, descalçar. 2 adiar, protelar, transferir, postergar. 3 dissuadir. 4 usar de evasivas. 5 coll desconcertar, confundir. 6 desembarcar, pôr em terra (passageiros). 7 partir. 8 desencorajar, desanimar. 9 atrapalhar (o trabalho, a concentração de alguém). to put on 1 vestir, calçar. 2 assumir. 3 imputar, atribuir a. 4 impor, infligir. 5 incitar, instigar. 6 empregar, aplicar. 7 carregar no preço. 8 ganhar pressão. 9 fingir, simular. he puts on a big act / ele está fazendo fita. 10 apostar em. 11 adiantar (relógios). 12 antecipar. 13 coll representar, levar. to put on the ritz dar-se ares de riqueza, mostrar-se, exibir-se. to put on to 1 estar consciente de. 2 conectar-se com/ao telefone. to put one’s ass on the line vulg colocar-se em perigo, assumir a responsabilidade. to put one’s back into dedicar-se de corpo e alma a. to put one’s cards on the table colocar as cartas na mesa, fazer jogo franco. to put oneself in somebody’s place imaginar-se em lugar de alguém. to put one’s foot in one’s mouth meter os pés pelas mãos. to put one’s hands to the plow meter mãos à obra. to put one through the mill 1 sujeitar a disciplina rigorosa. 2 punir, castigar. to put on trial levar à barra do tribunal. to put out 1 expelir, lançar fora. 2 extinguir, aparar. 3 emprestar. 4 desconcertar, confundir. he was put by this news / esta notícia o desconcertou. 5 estender a mão. 6 exibir, mostrar. 7 publicar, editar. 8 gastar, despender. 9 dar para criar (criança). 10 pôr para fora. 11 dar para fora (roupa suja, etc.). 12 ir embora, partir, sair. 13 Med deslocar, distender. 14 Naut fazer-se ao mar. the ship put out to sea / o navio fez-se ao mar. 15 Sports pôr fora de jogo. 16 desfraldar (bandeira). to put out of action pôr fora de função ou ação. to put out of gear desengrenar. to put out of one’s head fazer esquecer. to put out of order pôr em desordem. to put out of the way 1 matar, eliminar. 2 destruir. to put over 1 colocar acima de. 2 conduzir através de, fazer transpor. 3 levar a cabo. 4 sl prevalecer, impor-se. he put himself over / ele conseguiu prevalecer. 5 comunicar. 6 iludir, tapear. to put somebody in a hole coll pôr alguém em dificuldades. to put somebody on the floor arrasar, fazer com que todos o apreciem, desbundar alguém. to put somebody through college/ school financiar os estudos de alguém. she put him through college / ela lhe financiou os estudos. to put something into one’s head colocar, meter algo na cabeça. to put something over on someone fazer alguém crer. one can’t put anything over on him / ele não se deixa ludibriar. to put the bite on sl dar uma mordidinha, pedir dinheiro emprestado. to put the cart before the horse pôr a carroça diante dos bois. to put the pen to paper começar a escrever. she put the pen to the paper / ela começou a escrever. to put the screw to sl apertar, pressionar, agir coercivamente. to put the wind up 1 alarmar, alvoroçar. 2 alarmar-se. 3 tornar-se irritado ou excitado. to put the wood to sl castigar, coagir. to put through 1 levar a cabo. 2 conseguir a aprovação de lei. 3 fazer penetrar ou atravessar. 4 fazer agir. 5 coll fazer ligação telefônica. 6 forçar alguém a, obrigar alguém a. to put to 1 combinar, juntar, unir. 2 confiar a. 3 afixar a, prender a. 4 atrelar. he put the horses to the car / ele atrelou os cavalos. 5 limitar a. 6 expor a, sujeitar a. to put to a stand dar um paradeiro a. to put to bed pôr na cama, fazer deitar. to put to death matar, executar. the murderer was put to death / o assassino foi executado. to put to flight lançar em fuga. to put together 1 agregar. 2 juntar, reunir. to put to rights pôr em ordem, endireitar. to put to sea começar uma viagem, fazer-se ao mar. to put to shame fazer envergonhar. to put to silence silenciar, fazer calar. to put to sleep pôr na cama, fazer dormir. to put to the sword matar com a espada. to put to the vote submeter à votação. to put two and two together chegar, tirar conclusões. to put under the screw forçar, pressionar. to put up 1 levantar, alçar, içar, suspender, pendurar. 2 erigir, erguer, edificar. 3 montar (máquinas). 4 pôr em leilão. 5 levar à cena. 6 guardar, economizar. 7 pôr em conserva. 8 pôr de lado. 9 acolher, dar hospedagem a, acomodar. 10 designar candidato. 11 candidatar-se. 12 acondicionar, embrulhar. 13 sl tramar, conspirar. 14 aumentar, elevar (preços). 15 alojar-se, hospedar-se. 16 embainhar (espada). 17 cessar (luta). to put up a big stink Braz coll armar um salseiro, rodar a baiana. to put up to 1 instigar, incitar a. he put him up to it / ele o instigou a dizê-lo. 2 dar informações importantes. I’ll put it up to him / levá-lo-ei ao seu conhecimento. to put up with tolerar, agüentar, suportar. what would you put it at? em quanto você avalia isto?

    English-Portuguese dictionary > put

  • 15 quarter

    ['kwo:tə] 1. noun
    1) (one of four equal parts of something which together form the whole (amount) of the thing: There are four of us, so we'll cut the cake into quarters; It's (a) quarter past / (American) after four; In the first quarter of the year his firm made a profit; The shop is about a quarter of a mile away; an hour and a quarter; two and a quarter hours.) quarto
    2) (in the United States and Canada, (a coin worth) twenty-five cents, the fourth part of a dollar.) moeda de vinte e cinco cêntimos
    3) (a district or part of a town especially where a particular group of people live: He lives in the Polish quarter of the town.) bairro
    4) (a direction: People were coming at me from all quarters.) direcçao
    5) (mercy shown to an enemy.) perdao
    6) (the leg of a usually large animal, or a joint of meat which includes a leg: a quarter of beef; a bull's hindquarters.) pernil
    7) (the shape of the moon at the end of the first and third weeks of its cycle; the first or fourth week of the cycle itself.) quarto
    8) (one of four equal periods of play in some games.) quarto
    9) (a period of study at a college etc usually 10 to 12 weeks in length.) trimestre
    2. verb
    1) (to cut into four equal parts: We'll quarter the cake and then we'll all have an equal share.) cortar aos quartos
    2) (to divide by four: If we each do the work at the same time, we could quarter the time it would take to finish the job.) dividir em quatro
    3) (to give (especially a soldier) somewhere to stay: The soldiers were quartered all over the town.) aquartelar
    3. adverb
    (once every three months: We pay our electricity bill quarterly.) trimestralmente
    4. noun
    (a magazine etc which is published once every three months.) trimestral
    - quarter-deck
    - quarter-final
    - quarter-finalist
    - quartermaster
    - at close quarters
    * * *
    quar.ter
    [kw'ɔ:tə] n 1 quarto, quarta parte, trimestre, quarto do ano, quarto da lua, quarto de hora, quarto da carcaça de um animal. 2 região ou parte da terra. 3 quarteirão. 4 quartel, alojamento de soldados e marinheiros. 5 quadrante. 6 medida de peso. 7 abrigo, quartel, refúgio, acolhida. 8 piedade, clemência. 9 moeda nos EUA ou Canadá que vale 25 centavos ou um quarto de dólar. 10 área de uma cidade onde um certo grupo de pessoas mora ou trabalha ou que tem características peculiares. • vt+vi 1 esquartejar. 2 aquartelar. 3 Her esquartelar. 4 repartir em quatro partes iguais. a quarter past six seis horas e quinze minutos. a quarter to three quinze para as três. at close quarters muito perto. hind quarter ancas, quarto traseiro. in this quarter nesta parte. quarters of a ship alhetas. to change quarter mudar-se.

    English-Portuguese dictionary > quarter

  • 16 tax

    [tæks] 1. noun
    1) (money, eg a percentage of a person's income or of the price of goods etc taken by the government to help pay for the running of the state: income tax; a tax on tobacco.) imposto
    2) (a strain or burden: The continual noise was a tax on her nerves.) peso
    2. verb
    1) (to make (a person) pay (a) tax; to put a tax on (goods etc): He is taxed on his income; Alcohol is taxed.) tributar
    2) (to put a strain on: Don't tax your strength!) sobrecarregar
    - taxation
    - taxing
    - tax-free
    - taxpayer
    - tax someone with
    - tax with
    * * *
    [tæks] n 1 imposto, tributo, taxa. 2 encargo, dever, obrigação, imposição. 3 taxação. • vt 1 taxar, cobrar imposto, tributar. 2 impor, sobrecarregar, esforçar. 3 reprovar, acusar. I am not to be taxed with it / não devo ser acusado disto. 4 estabelecer preço, fixar custos. a great tax upon my time uma grande perda de tempo para mim. highway tax imposto sobre propriedade de veículos automotores (IPVA). income tax imposto de renda. land tax imposto territorial. property tax imposto predial e territorial urbano (IPTU). tax on trade imposto de indústria e comércio. to impose a tax on taxar, tributar a.

    English-Portuguese dictionary > tax

  • 17 groan

    [ɡrəun] 1. verb
    (to produce a deep sound (because of pain, unhappiness etc): He groaned when he heard that he had failed his exam; The table was groaning with food (= there was a great deal of food on it).) gemer
    2. noun
    (a deep sound: a groan of despair.) gemido
    * * *
    [groun] n gemido, suspiro. • vt+vi 1 gemer, suspirar. 2 sofrer, estar sobrecarregado. 3 vergar. the table groaned under its weight a mesa vergou-se sob seu peso. to fetch a groan soltar um suspiro profundo. to groan down vencer pelo cansaço.

    English-Portuguese dictionary > groan

  • 18 pound

    I noun
    1) ((also pound sterling: usually abbreviated to $L when written with a number) the standard unit of British currency, 100 (new) pence.) libra
    2) ((usually abbreviated to lb(s) when written with a number) a measure of weight (0.454 kilograms).) libra
    II noun
    (an enclosure or pen into which stray animals are put: a dog-pound.) canil
    III verb
    1) (to hit or strike heavily; to thump: He pounded at the door; The children were pounding on the piano.) bater
    2) (to walk or run heavily: He pounded down the road.) andar pesadamente
    3) (to break up (a substance) into powder or liquid: She pounded the dried herbs.) triturar
    * * *
    pound1
    [paund] n 1 curral para gado extraviado. 2 fig armadilha. • vt encurralar.
    ————————
    pound2
    [paund] n libra: a) medida de peso equivalente a 453,59 g. b) libra esterlina: unidade monetária inglesa. a pound’s worth in gold o valor de uma libra em ouro. by pound por libra. ten pound ten dez libras e dez xelins. troy pound = 373,24 gramas.
    ————————
    pound3
    [paund] n 1 ato ou processo de socar ou triturar. 2 contusão. 3 pancada. • vt+vi 1 pilar, pisar, socar, triturar. 2 bater, esmurrar. 3 martelar, malhar (piano, etc.) 4 andar ou dançar pesadamente. he pounds his books ele estuda com assiduidade. to pound the pavement bater a calçada (em procura de serviço ou negócios).

    English-Portuguese dictionary > pound

  • 19 sag

    [sæɡ]
    past tense, past participle - sagged; verb
    (to bend, hang down, especially in the middle: There were so many books on the shelf that it sagged.) vergar
    * * *
    [sæg] n 1 caída, ato de ceder, arqueamento, afundamento, depressão. 2 lugar de caída, lugar de curvatura. 3 Naut derivação para sotavento. 4 flecha de corda ou fio. 5 alquebramento. 6 queda de preços (de ações, etc.) • vt 1 ceder (debaixo do peso), vergar, curvar-se. 2 pender, estar inclinado. 3 cair, decair, ceder, perder a firmeza, declinar, fraquejar. 4 cair (preço). 5 Naut derivar para sotavento. 6 perder o interesse, tornar-se desinteressante.

    English-Portuguese dictionary > sag

  • 20 standard

    ['stændəd] 1. noun
    1) (something used as a basis of measurement: The kilogram is the international standard of weight.) padrão
    2) (a basis for judging quality, or a level of excellence aimed at, required or achieved: You can't judge an amateur artist's work by the same standards as you would judge that of a trained artist; high standards of behaviour; His performance did not reach the required standard.) critério
    3) (a flag or carved figure etc fixed to a pole and carried eg at the front of an army going into battle.) estandarte
    2. adjective
    ((accepted as) normal or usual; The Post Office likes the public to use a standard size of envelope.) uniformizado
    - standardise
    - standardization
    - standardisation
    - standard-bearer
    - be up to / below standard
    - standard of living
    * * *
    stand.ard
    [st'ændəd] n 1 padrão, critério, protótipo, modelo, regra, norma, medida, nível. they judge me by their standard / eles me julgam pelo seu padrão. they applied another standard / aplicaram outro critério. she is not up to the standard / ela não corresponde às exigências. the standard of this book is very high / este livro é de um nível muito alto. 2 medida ou peso padrão. 3 bandeira, emblema, símbolo, estandarte. 4 suporte, coluna. 5 árvore ou arbusto com um tronco liso e direito. 6 base, pedestal. • adj 1 padrão, que serve de padrão. 2 excepcional, modelar, exemplar. 3 legal, oficial. 4 clássico. 5 normal, comum. above (below) the standard acima (abaixo) da média. standard of living nível de vida, padrão de vida.

    English-Portuguese dictionary > standard

См. также в других словарях:

  • Peso filipino — piso en Idioma filipino Cono monetario filipino C …   Wikipedia Español

  • peso — (Del lat. pensum). 1. m. Fuerza con que la Tierra atrae a un cuerpo. 2. Fuerza de gravitación universal que ejerce un cuerpo celeste sobre una masa. 3. Magnitud de dicha fuerza. 4. El que por ley o convenio debe tener algo. Pan falto de peso.… …   Diccionario de la lengua española

  • Peso atómico — Saltar a navegación, búsqueda No debe confundirse con masa atómica. El peso atómico (símbolo: Ar es una cantidad física adimensional, es la razón de las masas promedio de los átomos de un elemento (de un origen dado) a 1/12 de la masa de un átomo …   Wikipedia Español

  • peso — PÉSO s.m. Unitate bănească principală în mai multe ţări din America Latină. – Din sp. peso. Trimis de oprocopiuc, 20.02.2008. Sursa: DEX 98  péso s. m., pl. pésos Trimis de siveco, 20.02.2008. Sursa: Dicţionar ortografic  PÉSO pésos n. Unitate… …   Dicționar Român

  • Peso — (span.), 1) so v.w. Stück; daher al peso, Münzen kaufen, d.h. Münzen nach dem Stück kaufen, im Gegensatz von al marco, nach dem Gewicht; 2) P. duro (Dollar), spanische Silber u. Rechnungsmünze, so v.w. Piaster; daher P. duro de oro, Goldpiaster,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Peso — Pe so, n. [Sp.] A Spanish dollar; also, an Argentine, Chilian, Colombian, etc., coin, equal to from 75 cents to a dollar; also, a pound weight. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Peso — Para otros usos de este término, véase Peso (desambiguación). Peso (P) Diagrama de fuerzas que actúan sobre un cuerpo de masa m en reposo sobre una superficie horizontal, donde mg es el peso del cuerpo, y N la reacción del plano en cual se… …   Wikipedia Español

  • Peso — ► sustantivo masculino 1 FÍSICA Fuerza que resulta de la acción de la gravedad sobre un cuerpo. 2 FÍSICA Magnitud o valor de esta fuerza. 3 METROLOGÍA Pesa o conjunto de pesas que se necesitan para equilibrar una balanza. 4 La propia balanza: ■… …   Enciclopedia Universal

  • peso — 1 s m 1 Fuerza con la que un cuerpo es atraído hacia el suelo a causa de la gravedad de la Tierra, y que aumenta en la misma medida que la masa del cuerpo: el peso de una persona, el peso de una caja, el peso de una pluma 2 Medida de esa… …   Español en México

  • Peso philippin — Pour les articles homonymes, voir Peso. Le peso philippin ₱ (U+20B1) est la monnaie de la république des Philippines. Son code international, selon la norme ISO 4217 est PHP. Sommaire 1 Dénomination et valeur …   Wikipédia en Français

  • Cuestión de peso (Argentina) — Saltar a navegación, búsqueda Cuestión de peso es un programa de televisión argentino producido por Endemol Argentina y transmitido por Canal 13 ,es conducido por Andrea Politti. Se emitía de lunes a viernes a las 14.30 en vivo y era el programa… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»