Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

(para+andar)

  • 1 tenir

    [təniʀ]
    Verbe transitif
    1. (à la main, dans ses bras) segurar
    (garder) manter
    tenir un plat au chaud manter um prato quente
    2. (promesse, engagement) cumprir
    3. (magasin, bar) ter
    tiens!, tenez! tome!, tomem!
    Verbe intransitif
    1. (résister) resistir
    la neige n'a pas tenu a neve derreteu
    2. (rester) ficar
    tenir debout ficar direito
    tu ne tiens plus debout (de fatigue) você já não se agüenta em pé
    Verbe pronominal + préposition (être attaché à)
    tenir à quelque chose dar valor a algo
    tenir à quelqu’un ser apegado a alguém
    tenir à faire quelque chose fazer questão de fazer algo
    Verbe pronominal + préposition (ressembler à) sair a
    Verbe pronominal
    1. (avoir lieu) realizar-se
    2. (s'accrocher) segurar-se
    se tenir à segurar-se a
    3. (être, rester) ficar
    se tenir droit ficar direito
    se tenir tranquille ficar quieto
    bien/mal se tenir comportar-se bem/mal
    * * *
    I.
    tenir təniʀ]
    verbo
    1 ter; segurar
    tenir quelqu'un par la main
    segurar alguém pela mão
    ce clou tient mal
    este prego não segura nada bem
    2 reter; deter
    segurar
    une corde tient les sacs
    uma corda segura os sacos
    la police a finalement tenu les voleurs
    a polícia deteve finalmente o ladrões
    3 manter
    dar com a língua nos dentes; não ser capaz de guardar um segredo
    não conseguir estar quieto; não sossegar
    essa história está muito mal contada
    tenir la forme
    manter a forma
    tenir sa parole
    manter a sua palavra
    4 resistir; aguentar
    bien tenir l'alcool
    aguentar a bebida
    bien tenir le coup
    resistir firme a qualquer coisa; aguentar bem qualquer coisa
    ce projet tient-il toujours?
    este projecto ainda se mantém?
    tenir bon
    não ceder; resistir
    5 ter; possuir
    je tiens la solution
    eu tenho a solução
    6 pegar
    tiens, c'est à toi!
    pega, é teu!
    7 considerar; ter
    je le tiens comme mon propre frère
    considero-o como um irmão
    tenir en grande estime
    ter em grande estima
    8 aprender através de alguém; ficar a saber através de alguém
    elle tient ça de sa mère!
    aprendeu com a mãe!
    9 ocupar
    ce meuble tient trop d'espace
    este móvel ocupa demasiado espaço
    10 gerir
    tenir un restaurant
    gerir um restaurante
    11 desempenhar; exercer
    tenir un charge
    exercer um cargo
    desempenhar um papel
    12 (pessoa, coisa) gostar; estar ligado
    tenir à la vie
    gostar da vida
    tenir à ses enfants
    estar ligado aos filhos
    13 parecer-se (de, com)
    il a de qui tenir
    tem a quem sair
    il tient de son père
    ele puxou ao pai
    14 querer muito; fazer questão de
    j'ai tenu à les inviter
    fiz questão de os convidar
    15 depender
    qu'à cela ne tienne!
    pouco importa!; não é isso que me vai impedir!
    s'il ne tenait qu'à moi...
    se só dependesse de mim...
    ter pernas para andar
    reunir para discutir um assunto específico
    falar
    manter a palavra
    II.
    1 ( agarrar-se) segurar-se
    se tenir au mur
    apoiar-se contra o muro
    2 manter-se
    se tenir à l'écart
    manter-se afastado; pôr-se de parte
    se tenir au courant
    manter-se ao corrente
    se tenir debout
    ficar de pé
    3 comportar-se
    se tenir bien
    portar-se bem
    4 realizar-se
    la réunion se tiendra ici
    a reunião terá lugar aqui
    5 limitar-se
    s'en tenir à
    limitar-se a; ficar-se por
    s'en tenir là
    ficar por aí; não avançar mais
    6 considerar-se
    il se tient pour satisfait
    ele dá-se por satisfeito

    Dicionário Francês-Português > tenir

  • 2 racket

    II ['rækit] noun
    1) (a great deal of noise: What a racket the children are making!) barulho
    2) (a dishonest way of making money: the drug racket.) negociata
    * * *
    rack.et1
    [r'ækit] n 1 barulho, conversa em voz alta, vozearia, algazarra, clamor. 2 refeição alegre, rega-bofe, festança. 3 extorsão, qualquer plano ou modo desonesto de agir, trama. 4 Amer sl ocupação. • vi 1 fazer algazarra, festejar ruidosamente. 2 praticar atos desonestos. the rackets sl crime organizado, a Máfia. to make a racket fazer barulho, algazarra. to stand the racket pagar as contas, agüentar as conseqüências.
    ————————
    rack.et2
    [r'ækit] n 1 raquete (para jogar tênis, pingue-pongue). 2 raquete para andar na neve. 3 jogo da péla.

    English-Portuguese dictionary > racket

  • 3 snowshoe

    snow.shoe
    [sn'ouʃu:] n raquete de neve: calçado em forma de raquete usado para andar na neve.

    English-Portuguese dictionary > snowshoe

  • 4 weasel

    ['wi:zl]
    (a type of small flesh-eating animal with a long slender body.) doninha
    * * *
    wea.sel
    [w'i:zəl] n 1 Zool doninha ( Mustela vulgaris). 2 trator para andar sobre a neve. • vi Amer ser evasivo, sair pela tangente, escapar (geralmente com out).

    English-Portuguese dictionary > weasel

  • 5 run

    1. present participle - running; verb
    1) ((of a person or animal) to move quickly, faster than walking: He ran down the road.) correr
    2) (to move smoothly: Trains run on rails.) andar
    3) ((of water etc) to flow: Rivers run to the sea; The tap is running.) correr
    4) ((of a machine etc) to work or operate: The engine is running; He ran the motor to see if it was working.) trabalhar
    5) (to organize or manage: He runs the business very efficiently.) gerir
    6) (to race: Is your horse running this afternoon?) correr
    7) ((of buses, trains etc) to travel regularly: The buses run every half hour; The train is running late.) circular
    8) (to last or continue; to go on: The play ran for six weeks.) durar
    9) (to own and use, especially of cars: He runs a Rolls Royce.) conduzir
    10) ((of colour) to spread: When I washed my new dress the colour ran.) espalhar-se
    11) (to drive (someone); to give (someone) a lift: He ran me to the station.) levar
    12) (to move (something): She ran her fingers through his hair; He ran his eyes over the letter.) passar
    13) ((in certain phrases) to be or become: The river ran dry; My blood ran cold (= I was afraid).) ficar
    2. noun
    1) (the act of running: He went for a run before breakfast.) corrida
    2) (a trip or drive: We went for a run in the country.) passeio
    3) (a length of time (for which something continues): He's had a run of bad luck.) período
    4) (a ladder (in a stocking etc): I've got a run in my tights.) malha caída
    5) (the free use (of a place): He gave me the run of his house.) uso
    6) (in cricket, a batsman's act of running from one end of the wicket to the other, representing a single score: He scored/made 50 runs for his team.) ponto
    7) (an enclosure or pen: a chicken-run.) cercado
    - running 3. adverb
    (one after another; continuously: We travelled for four days running.) consecutivos
    - runaway
    - rundown
    - runner-up
    - runway
    - in
    - out of the running
    - on the run
    - run across
    - run after
    - run aground
    - run along
    - run away
    - run down
    - run for
    - run for it
    - run in
    - run into
    - run its course
    - run off
    - run out
    - run over
    - run a temperature
    - run through
    - run to
    - run up
    - run wild
    * * *
    [r∧n] n 1 corrida, carreira. 2 tempo ou porção determinada de trabalho, movimento, operação, série. 3 tempo ou quantidade de líquido escorrido, escoamento, fluxo, descarga. 4 passeio, viagem curta, giro, jornada, viagem, volta. 5 ponto no beisebol ou no críquete. 6 período, temporada, continuação, duração. 7 sucessão de exibições teatrais ou cinematográficas, série de representações. 8 correr (dos dias), marcha, curso (dos acontecimentos). 9 Com grande procura, corrida aos bancos. 10 Mus rápida sucessão de notas, escala. 11 liberdade de percorrer ou fazer uso de. 12 porção, cardume (de peixes), bando. 13 viveiro, lugar reservado para animais, pasto. 14 desfiadura ou desfiado, especialmente de meia. 15 corrente d’água, córrego. 16 tipo, classe. 17 passagem ou migração periódica. 18 curso, caminho ou passagem regular de animais, batida de caça. 19 Min direção, inclinação. 20 fio (de discurso). 21 percurso, trajeto. 22 pista inclinada (de esqui, etc.). 23 sucessão, série, seqüência. the run at the hills is to the west / as montanhas se estendem para o oeste. 24 tendência, orientação, direção geral. 25 Typogr tiragem. • vt+vi (ps ran, pp run) 1 correr. 2 apressar. 3 fugir, escapar. they ran for their lives / fugiram, deram aos calcanhares, deram às de vila-diogo, correram a mais não poder. 4 fazer correr, mover ou andar. 5 seguir, ir. let things run their course / deixe as coisas tomarem seu rumo. his talents do not run that way / os talentos dele não vão por esse lado. 6 fazer percurso ou trajeto. 7 perseguir, dar caça a. 8 passar ou fazer passar (o tempo). 9 pesquisar, procurar a fonte de. 10 estender-se, prolongar-se (ruas, estradas). our garden runs east / nosso jardim estende-se para o leste. 11 enfiar, espetar, penetrar, atravessar. 12 desbotar, misturar-se confusamente (tintas). 13 ter duração de, durar, continuar. school runs from eight to twelve / as aulas duram das oito às doze horas. 14 ter força legal, vigorar, ser válido. 15 conduzir, guiar, transportar. 16 ter forma, qualidade ou caráter específico. 17 participar de uma corrida, disputar, competir. 18 Amer ser candidato à eleição. 19 expor-se a, incorrer em, sofrer. 20 funcionar, operar, trabalhar. 21 fazer operar ou funcionar (uma máquina), estar em ação ou operação. 22 estar em cartaz, continuar sendo exibido ou apresentado (filme, peça teatral, etc.). 23 conduzir, dirigir (negócios). 24 seguir em cardumes (de peixes), principalmente para desova. 25 coser (em direção contínua). 26 romper, passar (bloqueio). 27 contrabandear. 28 publicar (periodicamente). 29 liquidificar, derreter. 30 moldar derretendo. 31 andar a passo rápido, galopar (cavalo). 32 fazer, executar. 33 mover-se sobre ou como sobre rodas, revolver, girar, virar. 34 fluir, escorrer, vazar, gotejar, supurar. 35 espalhar rapidamente, circular, correr. 36 ter origem em, remontar. 37 prosseguir, continuar. 38 tender, inclinar-se (to, towards para). 39 ser corrente, estar em voga. 40 desfiar, correr o fio. 41 Comp rodar, executar. 42 deixar acumular (dívida, conta). 43 custar. 44 levar, deixar, ficar. 45 ocorrer com freqüência. a day’s run Naut singradura. a heavy sea was running o mar estava agitado. a run for one’s money competição, concorrência dura. a run of bad fortune série de infortúnios, corrente de azar. a run of bad luck um período de infelicidade, uma maré de azar. a run of two months Theat exibição de dois meses. at a run correndo. by the run Naut por viagem. don’t run away with the idea that não pense que. feelings run high os ânimos estão exaltados. he ran himself out / ele esgotou-se (correndo). he ran his pen through the line / ele cancelou a linha. he ran with rain ele estava encharcado. his words ran in my head suas palavras não me saíram da cabeça. how your tongue runs! coll como você fala! que tagarela! I am run down estou esgotado. in the long run no final das contas, com o correr do tempo, a longo prazo. in the short run a curto prazo. it has a great run Com tem boa saída. on the run a) na correria, correndo, sempre em atividade. b) coll fugindo. run of office gestão. she ran with tears ela desfez-se em lágrimas. the common run, the ordinary run a maioria, o tipo comum. the general run of girls as moças de um modo geral. the general run of things a tendência geral. the runs diarréia. the ship ran upon a rock / o navio chocou-se contra um rochedo. this year the apples ran big este ano as maçãs ficaram grandes. thus runs the order a ordem é essa. to be run out of town ser expulso da cidade. to enjoy a long run ter longa exibição. to go for a run dar um passeio. to have a run for one’s money tirar bom proveito de seu dinheiro. to have the run of the garden ter livre acesso ao jardim. to have the run of the place ser o senhor na casa. to run about a) andar de um lado para outro. b) correr para cá e para lá. to run across a) encontrar por acaso. b) atravessar correndo. to run after perseguir, procurar obter ou alcançar, correr atrás. to run against a) chocar, abalroar, colidir. b) precipitar-se, opor-se a, ser contrário a, ser rival de. c) Sport competir com. to run ahead a) levar vantagem. b) adiantar-se, correr na frente. to run along a) seguir margeando ou ao longo de. b) ir-se. to run a match participar de um jogo. to run amuck, amok sair do controle, ter acesso de fúria. to run a race disputar uma corrida. to run a risk correr um risco. to run ashore encalhar, parar. to run at atacar, atirar-se sobre. to run a temperature ficar com febre. to run away fugir, esquivar-se ( from de). to run away with a) fazer perder o controle. b) roubar. c) fugir com. d) ganhar, vencer com facilidade. e) absorver, consumir. to run back voltar, retroceder. to run before the sea Naut correr com o mar. to run before the wind Naut correr com o vento. to run by correr, passar por. to run cold gelar. my blood ran cold / meu sangue gelou. to run counter to ser oposto a, correr em sentido oposto a. to run deep ser fundo. to run down a) parar por falta de corda (relógio). b) enfraquecer, cansar. c) perseguir até pegar, alcançar. d) criticar, ofender com palavras, menosprezar, depreciar. e) Naut chocar-se e derrubar ou afundar. f) abalroar, atropelar. g) derrubar. h) decair, deteriorar. i) escorrer, refluir. to run down the coast navegar ao longo da costa. to run dry a) secar. b) esgotar-se. to run for a) esforçar-se por. b) correr. c) candidatar-se a. to run for it fugir, pôr-se a salvo. to run for one’s life correr para salvar a vida. to run foul/ afoul of a) chocar. b) entrar em conflito com. c) misturar-se desordenadamente. to run from fugir de, escapar de. to run hard close seguir de perto (numa competição). to run high enfurecer-se, esbravejar, irar-se. to run in a) correr para dentro. b) fazer uma breve visita a. c) coll prender, pôr no xadrez. d) enfiar, fazer passar. e) inserir, acrescentar (palavras). f) amaciar (motor). to run in the blood estar no sangue. to run into a) entrar correndo, afluir. b) colidir, chocar-se com. c) encontrar por acaso. d) atingir, alcançar (uma determinada quantia, quantidade, etc.). to run into debt endividar-se. to run in with fig estar de acordo com. to run low escassear. to run mad a) enlouquecer. b) fig ficar furioso. to run off a) fugir, escapar. b) escoar, vazar. c) imprimir (cópias). d) escrever às pressas. to run off at the mouth falar demais. to run off one’s feet não dar descanso, não dar sossego. to run off the rails a) descarrilhar (trem). b) fig sair dos trilhos, sair da linha, comportar-se mal. to run off with coll tomar, roubar, escapar com. to run on a) continuar, prosseguir. b) falar muito. c) voltar-se para, relacionar-se. d) Typogr prosseguir sem interrupção. to run one’s head against a brick wall tentar o impossível. to run out a) sair (correndo). b) jorrar, escorrer, transbordar. c) esgotar, acabar. d) terminar. to run out of usar até o fim, não ter mais. to run out on abandonar. to run over a) examinar brevemente. b) recapitular. c) transbordar. d) passar por cima. e) passar correndo. f) passar para o outro lado (desertar). g) atropelar. he was run over by the train / ele foi apanhado pelo trem. to run ragged deixar exausto. to run rings around someone fazer de alguém o que se quer. to run riot a) agir sem controle, pintar o sete. b) crescer demais (planta). to run short estar no fim. to run the show a) sl conduzir ou manejar as coisas. b) ter controle ou poder. to run through a) passar por ou examinar rapidamente. b) tirar, gastar, acabar com, esbanjar. c) penetrar, espalhar, encher. d) transfixar, transpassar. e) passar por. f) cancelar. to run to a) estender-se até. b) correr até. c) tender, inclinar-se para. d) atingir, montar (falando de dinheiro). e) ter dinheiro suficiente para. to run to seed fig perder a força ou o vigor. to run toward, towards inclinar-se para ser favorável a. to run to waste dissipar, estragar. to run up a) correr para cima. b) hastear (bandeira). c) fazer subir (preços). d) acumular dívidas. e) montar ou edificar apressadamente. f) coll fazer depressa (costura). to run up and down correr de cá para lá, de cima para baixo. to run upon a) estar absorto em. b) encontrar inesperada e acidentalmente. c) referir-se a, versar sobre. d) correr sobre, em cima de. e) dedicar-se a, ocupar-se com. f) precipitar-se sobre. to run wild a) enfurecer, ficar fora de si. b) espantar, ficar espantado (cavalo). c) comportar-se mal, agir sem controle. d) crescer como mato (plantas). to run with a) estar de acordo com. b) assumir a responsabilidade. to take a short run tomar pequeno impulso (para saltar).

    English-Portuguese dictionary > run

  • 6 go

    [ɡəu] 1. 3rd person singular present tense - goes; verb
    1) (to walk, travel, move etc: He is going across the field; Go straight ahead; When did he go out?) ir
    2) (to be sent, passed on etc: Complaints have to go through the proper channels.) passar
    3) (to be given, sold etc: The prize goes to John Smith; The table went for $100.) ir
    4) (to lead to: Where does this road go?) ir
    5) (to visit, to attend: He goes to school every day; I decided not to go to the movie.) ir
    6) (to be destroyed etc: This wall will have to go.) ser liquidado
    7) (to proceed, be done: The meeting went very well.) decorrer
    8) (to move away: I think it is time you were going.) ir embora
    9) (to disappear: My purse has gone!) sumir
    10) (to do (some action or activity): I'm going for a walk; I'm going hiking next week-end.) ir (fazer)
    11) (to fail etc: I think the clutch on this car has gone.) ir-se abaixo
    12) (to be working etc: I don't think that clock is going.) funcionar
    13) (to become: These apples have gone bad.) ficar
    14) (to be: Many people in the world regularly go hungry.) estar
    15) (to be put: Spoons go in that drawer.) guardar-se
    16) (to pass: Time goes quickly when you are enjoying yourself.) passar
    17) (to be used: All her pocket-money goes on sweets.) gastar-se
    18) (to be acceptable etc: Anything goes in this office.) valer
    19) (to make a particular noise: Dogs go woof, not miaow.) fazer
    20) (to have a particular tune etc: How does that song go?) ser
    21) (to become successful etc: She always makes a party go.) correr bem
    2. noun
    1) (an attempt: I'm not sure how to do it, but I'll have a go.) tentativa
    2) (energy: She's full of go.) genica
    3. adjective
    1) (successful: That shop is still a going concern.) bem sucedido
    2) (in existence at present: the going rate for typing manuscripts.) actual
    4. noun
    (permission: We'll start as soon as we get the go-ahead.) licença
    - going-over
    - goings-on
    - no-go
    - all go
    - be going on for
    - be going on
    - be going strong
    - from the word go
    - get going
    - give the go-by
    - go about
    - go after
    - go against
    - go along
    - go along with
    - go around
    - go around with
    - go at
    - go back
    - go back on
    - go by
    - go down
    - go far
    - go for
    - go in
    - go in for
    - go into
    - go off
    - go on
    - go on at
    - go out
    - go over
    - go round
    - go slow
    - go steady
    - go through
    - go through with
    - go too far
    - go towards
    - go up
    - go up in smoke/flames
    - go with
    - go without
    - keep going
    - make a go of something
    - make a go
    - on the go
    * * *
    [gou] n 1 ação de andar, andar. 2 espírito, impulso, energia, animação. 3 estado das coisas, modo, estilo. 4 autorização para prosseguir. 5 vez (de jogar), tentativa. 6 remessa. 7 ocorrência. 8 sucesso. • vt+vi (ps went, pp gone) 1 ir, seguir, prosseguir, andar. 2 sair, partir, deixar, ir embora. 3 estar em movimento, andar, trabalhar (máquinas), soar. 4 ficar, tornar-se, vir a ser. 5 estar, ser. 6 começar, empreender. 7 proceder, avançar. 8 correr, vagar, estar em uso corrente. 9 meter-se, intrometer-se. 10 estender-se, alcançar. 11 passar. 12 ser vendido, ser entregue. 13 tender, levar, conduzir. 14 resultar, redundar. 15 pertencer, caber. 16 combinar, harmonizar. 17 explodir, estourar. 18 deixar de existir, perder, gastar. 19 morrer. 20 afrouxar. a fair go uma chance. all the go na moda. a near go um escape por um triz. anything goes Amer vale tudo. as men go como costuma acontecer com os homens. at one go de uma só vez, simultaneamente. be gone! afaste-se!, saia! dead and gone morto e passado. do you go with me? você me compreende?, você concorda comigo? from the word go desde o começo. go along with you! sem essa!, não acredito em você! going, going, gone! Auction primeiro, segundo, terceiro! go to it! coll vamos a isso! have a go at it! faça uma tentativa! he goes by the name of X ele é conhecido sob o nome X. here’s a go! agora avante! is it a go? combinado? it is all (quite) the go está bem em moda. it is no go coll não vai, não adianta. (it’s) no go nada feito. it was touch and go estava por um fio de cabelo, por um triz. let go! largue! let me go! solte-me! on the go em movimento, em atividade. pop went the bottle a garrafa estourou. that goes for you too isto também se aplica a você. that goes to show Amer isto demonstra. there is no go in the show coll o negócio não anda. there it goes again vai começar tudo de novo. to give it a go tentar. to go about 1 passar de um lugar para outro. 2 estar ocupado com. 3 procurar. 4 circular. to go about one’s business 1 prestar atenção com as suas coisas, seu negócio. 2 partir, deixar. to go abroad viajar para o exterior. to go against ir contra. to go ahead continuar, começar imediatamente. to go along with concordar com, apoiar. to go aside 1 errar. 2 retirar-se. to go astray perder-se, perder o caminho. to go at atacar. to go away partir. to go back voltar. to go back on trair, não cumprir uma promessa. to go bail fiar, afiançar. to go down 1 afundar. 2 deteriorar. 3 ser aceito, acreditado. 4 Comp quebrar. 5 sair da universidade. 6 sl acontecer. 7 ir para a cadeia. to go down on vulg fazer sexo oral com. to go down the drain 1 desperdiçar, não ser aproveitado. 2 perder o valor. to go down with pegar uma doença. to go Dutch repartir proporcionalmente uma conta ou despesa, Braz coll rachar uma conta. to go far ir longe, ter sucesso. to go for 1 atacar. 2 ir atrás. 3 tentar. 4 ser atraído por. 5 buscar, procurar. to go for broke arriscar tudo para vencer, dar o máximo de si. to go for nothing não ter valor. to go halves dividir igualmente uma conta, despesa. to go hang ser esquecido, negligenciado. to go hard with passar por dificuldades, custar caro a, ser difícil para. to go in entrar. to go in and out entrar e sair livremente. to go in for 1 praticar. 2 ter como profissão ou hobby. he goes in for sailing / ele gosta de velejar. he decided to go in for law / ele decidiu estudar (seguir a carreira de) direito. 3 participar de uma competição, prestar um exame. to go into 1 entrar. he went into convulsions / ele entrou em convulsões. he went into business / ele entrou nos negócios. 2 investigar. 3 ter, adotar como profissão. to go in unto Bib ter relações sexuais com. to go in with entrar em uma sociedade com, ajuntar-se com. to go it alone fazer algo sozinho, virar-se sozinho. to go live Radio, TV estar ao vivo. to go native adaptar-se a uma cultura estrangeira. to go off 1 deixar, partir. the train went off / o trem partiu. 2 disparar, explodir. the gun went off / a arma disparou. 3 piorar, deteriorar. the cinema has gone off / o cinema piorou. 4 estragar (comida). 5 chegar a uma conclusão esperada. 6 deixar de gostar de uma pessoa. 7 sl experimentar orgasmo. to go off with 1 largar um relacionamento para se relacionar com uma outra pessoa. 2 levar, pegar, carregar. to go on 1 continuar. you can’t go on the way you’ve been / você não pode continuar desta maneira. 2 comportar-se. 3 falar muito. he went on about it for half an hour / ele falou sobre isso durante meia hora. 4 existir, durar. 5 adequar-se. 6 começar. 7 aparecer no palco. 8 acontecer. to go on a journey sair em viagem. to go one better than exceder, sobrepujar. to go one’s own way agir, fazer independentemente. to go one’s way partir. to go on horseback andar a cavalo. to go on strike entrar em greve. to go on well with dar-se muito bem com. to go out 1 tornar-se extinto, extinguir. the fire went out / o fogo apagou-se. 2 partir, sair. 3 sair de moda. to go out of business deixar, desistir de um negócio, fechar as portas. to go out of fashion sair da moda. to go out of print estar esgotado (livros). to go over 1 revisar, rever, examinar. 2 relembrar. 3 ficar perto de. 4 visitar. 5 repetir. to go over to 1 mudar de opinião ou de partido. 2 TV mudar o lugar da transmissão. to go places 1 viajar muito. 2 prosperar, progredir, fazer sucesso. to go round ter suficiente. to go shares dividir. to go sick ficar doente. to go slow trabalhar, produzir menos (para obter algo dos empresários). to go stag sair desacompanhado. to go steady namorar firme. to go through 1 passar por. 2 gastar tudo. 3 Jur ir, ser aceito. 4 praticar, ensaiar. 5 olhar cuidadosamente. 6 ler do começo ao fim. to go through fire and water passar por todas as situações. to go together harmonizar, condizer. to go to pieces ficar em pedaços. the doll has gone to pieces / a boneca ficou em pedaços. to go under 1 falhar. 2 afundar, submergir. to go up 1 subir, ascender, aumentar. 2 ser destruído por fogo ou explosão. 3 aumentar preços. 4 entrar em uma universidade. to go with acompanhar, concordar, combinar. to go without passar sem. that goes without saying / é evidente, não precisa dizer. to go wrong dar errado, falhar, fracassar. to have a go tentar. to have a go at 1 criticar. 2 atacar fisicamente. 3 amolar, irritar alguém. what goes with it? o que é que acompanha isto? who goes? de quem é a vez? who goes there? quem está aí? years gone by anos passados.

    English-Portuguese dictionary > go

  • 7 walk

    (to walk, stand etc on the toes: He stood on tiptoe(s) to reach the shelf.) pôr-se em bicos dos pés
    * * *
    [wɔ:k] n 1 passeio: a) caminhada a pé. b) lugar em que se passeia habitualmente. c) calçada. 2 o andar a pé ou a passo lento, passo, marcha, modo de andar. 3 caminhada: distância a percorrer a pé. 4 caminho, rua, alameda, avenida. 5 pasto, cercado. 6 zona, distrito (de vendedor). 7 circuito, itinerário regular, rota. 8 conduta, procedimento, comportamento. 9 condição ou posição social. 10 ramo, profissão, ocupação. • vt 1 passear, levar a passeio, andar a pé, caminhar. 2 ir a passo lento, ir devagar. 3 andar sobre, andar por. 4 perambular, vaguear. 5 progredir lentamente. 6 portar-se, viver, conduzir-se, comportar-se. 7 medir com passos. 8 levar, conduzir (to para). 9 fazer andar. to walk away ( from) não enfrentar (problema), desistir para não assumir as conseqüências. to walk into a) entrar em situações difíceis sem perceber. b) coll conseguir desempenhar funções com muita facilidade. to walk on air coll estar muito feliz, Braz estar nas nuvens. to walk out sair repentinamente, abandonar. to walk over somebody coll tratar muito mal, tratar com desconsideração. walk of life posição social e profissional.

    English-Portuguese dictionary > walk

  • 8 ride

    1. past tense - rode; verb
    1) (to travel or be carried (in a car, train etc or on a bicycle, horse etc): He rides to work every day on an old bicycle; The horsemen rode past.) viajar
    2) (to (be able to) ride on and control (a horse, bicycle etc): Can you ride a bicycle?) andar
    3) (to take part (in a horse-race etc): He's riding in the first race.) correr
    4) (to go out regularly on horseback (eg as a hobby): My daughter rides every Saturday morning.) montar
    2. noun
    1) (a journey on horseback, on a bicycle etc: He likes to go for a long ride on a Sunday afternoon.) passeio
    2) (a usually short period of riding on or in something: Can I have a ride on your bike?) volta
    - riding-school
    * * *
    [raid] n 1 passeio (a cavalo, ou de bicicleta, etc.). 2 cavalgada. 3 condução, meio de transporte. 4 picada (em bosque). 5 animal que pode ser montado. 6 transporte. 7 viagem. 8 trajeto, percurso, estrada. 9 vulg relação sexual. 10 improvisação (no jazz). • vt (ps rode, pp ridden) 1 montar a cavalo. 2 viajar por qualquer meio de transporte. 3 percorrer, andar por. 4 flutuar, vagar. the boat rode at the waves / o barco boiou sobre as ondas. 5 Naut estar ancorado. 6 estar sobreposto. 7 fig oprimir, tiranizar, dominar. 8 ser conduzido, ser levado. I rode my child on my back / levei meu filho às costas. 9 Amer irritar, perturbar, incomodar. 10 depender de. 11 estar apostado. 12 vulg ter relações sexuais com. a one-way ride 1 assassinato. 2 morte (viagem para o cemitério). a ride on horseback um passeio a cavalo. the ground rides well o terreno é adequado para exercícios de montaria. the sun was riding high o sol estava alto. to give him a ride dar-lhe uma carona. to let ride deixar correr (sem interferência). to ride at anchor estar ancorado. to ride away partir, ir-se. to ride by passar (a cavalo ou em veículo). to ride down a) atropelar. b) alcançar, superar, vencer. c) perseguir e alcançar (a cavalo). d) esfalfar (montaria). to ride for a fall desafiar o perigo. to ride hard galopar. to ride in the narrow-bone coach, to ride the shank’s mare coll andar a pé. to ride on a bicycle andar de bicicleta. to ride on a train viajar de trem. to ride out a) passear a cavalo. b) Naut sobreviver a uma tempestade. c) superar com êxito, sobreviver a. to ride over percorrer, passar sobre. to ride past passar adiante (a cavalo, de bicicleta, etc.). to ride the high horse dar-se ares de. to ride through atravessar. to ride to death esfalfar a montaria. to ride to hounds seguir a cavalo os cães de caça. to ride up subir. to ride well montar bem, ser bom cavaleiro. to take someone for a ride a) enganar, ludibriar. b) Amer levar a vítima num carro para assassiná-la.

    English-Portuguese dictionary > ride

  • 9 tourner

    [tuʀne]
    Verbe transitif (clé, manivelle) virar
    (sauce, soupe, salade) mexer
    (tête, regard, page) virar
    (film) filmar
    Verbe intransitif (manège, roue) girar
    (route) virar
    (moteur, machine) estar em andamento
    (lait) azedar
    (acteur) entrar
    tournez à gauche/droite vire à esquerda/direita
    tourner autour de andar em volta de
    avoir la tête qui tourne estar com a cabeça rodando
    Verbe pronominal virar-se
    ( figuré) (activité) dedicar-se a
    * * *
    I.
    tourner tuʀne]
    verbo
    1 ( andar à roda) rodar; virar
    la Terre tourne autour du soleil
    a Terra gira em torno do sol
    2 (cabeça, páginas) voltar; virar
    3 (olhar, atenção) voltar ( vers, para); dirigir ( vers, para)
    4 funcionar; trabalhar
    le moteur de ma voiture ne tourne plus
    o motor do meu carro deixou de funcionar
    5 (obstáculo, lei) contornar
    il faut tourner les difficultés
    é necessário contornar as dificuldades
    6 CINEMA rodar; filmar
    7 CULINÁRIA mexer
    tourner la salade
    mexer a salada
    8 ( cirandar) andar à volta
    elle tourne autour du chocolat mais elle ne le mange pas
    ela anda à volta do chocolate mas não o come
    9 ( transformar) mudar; tornar
    j'ai un ami qui est capable de tourner tout en comique
    eu tenho um amigo que é capaz de tornar tudo cómico
    10 (vento, automóvel) mudar de direcção; virar
    11 (álcool) atordoar; aturdir
    j'ai trop bu, j'ai la tête qui tourne
    bebi demais, estou atordoada
    12 (leite, maionese) azedar
    13 figurado (sorte, acontecimentos) mudar
    II.
    tourne toi!
    vira-te!
    2 ( encaminhar-se) virar-se
    ma cousine s'est tournée vers la religion
    a minha prima voltou-se para a religião

    Dicionário Francês-Português > tourner

  • 10 step

    [step] 1. noun
    1) (one movement of the foot in walking, running, dancing etc: He took a step forward; walking with hurried steps.) passo
    2) (the distance covered by this: He moved a step or two nearer; The restaurant is only a step (= a short distance) away.) passo
    3) (the sound made by someone walking etc: I heard (foot) steps.) passo
    4) (a particular movement with the feet, eg in dancing: The dance has some complicated steps.) passo
    5) (a flat surface, or one flat surface in a series, eg on a stair or stepladder, on which to place the feet or foot in moving up or down: A flight of steps led down to the cellar; Mind the step!; She was sitting on the doorstep.) degrau
    6) (a stage in progress, development etc: Mankind made a big step forward with the invention of the wheel; His present job is a step up from his previous one.) avanço
    7) (an action or move (towards accomplishing an aim etc): That would be a foolish/sensible step to take; I shall take steps to prevent this happening again.) medida
    2. verb
    (to make a step, or to walk: He opened the door and stepped out; She stepped briskly along the road.) caminhar
    - stepladder
    - stepping-stones
    - in
    - out of step
    - step aside
    - step by step
    - step in
    - step out
    - step up
    - watch one's step
    * * *
    [step] n 1 passo. it hurts at every step / dói a cada passo. 2 distância de um passo. 3 pequena distância, pulo. 4 andar, pisada. 5 marcha. 6 degrau. 7 som de passos. 8 rasto, pegada. 9 ação, medida. 10 grau, incremento. 11 Mus intervalo. 12 combinação de passos ou movimentos (em dança). 13 steps escada, degraus. 14 fase, etapa. 15 fig exemplo, trilha. • vt+vi 1 andar, dar um passo. 2 pisar, pôr os pés. 3 medir em passos (distância). 4 colocar em degraus ou em forma de escada, graduar, escalonar. 5 coll andar depressa. 6 entrar. step this way please / por favor, entre aqui! door step soleira da porta, limiar. he lets them step all over him ele atura tudo. he stepped up to her ele aproximou-se dela. in step a) no mesmo passo. b) fig de acordo. mind the step! cuidado, degrau! out of step a) fora do passo. b) fig em desacordo. step by step passo a passo, gradativamente. step on it! coll pé na tábua! vamos! to be one step ahead fig estar um passo à frente. to break step perder o passo. to fall into step pegar o passo, acompanhar o passo. to get out of step perder o passo. to keep step manter o passo. to step aside a) dar passagem. b) demitir-se, abdicar (de um cargo). to step back retroceder, recuar. to step down a) descer. b) demitir-se, abdicar (de um cargo). to step forward avançar, dar um passo para a frente. to step in a) entrar. b) intervir, interferir. he stepped in just in time / fig ele agiu no momento oportuno. to step into someone’s shoes substituir, tomar o lugar de alguém. to step into the breach entrar na brecha. to step off medir os passos. to step on a) pisar, calcar, tripudiar. b) apressar-se. to step out a) acelerar os passos, andar depressa, apear, apear-se (de veículo). b) Amer coll sair com moça, sair para divertir-se, sair por um período curto. to step out of line sair da linha, comportar-se mal. to step round to someone fazer uma visita rápida a alguém. to step up Amer aumentar (a produção). to take steps tomar medidas, providenciar. to watch one’s step tomar cuidado.

    English-Portuguese dictionary > step

  • 11 large

    [laʀʒ]
    Adjectif largo(ga)
    (généreux) generoso(osa)
    (tolérant) aberto(ta)
    Nom masculin alto-mar masculino
    Adverbe por alto
    ça fait 2 mètres de large mede dois metros de largura
    au large de à altura de
    * * *
    large laʀʒ]
    adjectivo
    1 (dimensão) largo
    amplo
    avec un large sourire
    com um grande sorriso
    être larges d'épaules
    ser largo de ombros
    pantalon large
    calças largas
    2 ( importante) grande
    vasto
    avoir un large cercle d'amis
    ter um vasto círculo de amigos
    se destiner à un large public
    destinar-se ao grande público
    3 (pessoa) generoso
    4 ( aberto) liberal; tolerante
    avoir les idées larges
    ser aberto; ser liberal
    il est large d'esprit
    ele tem uma mentalidade aberta
    5 (sentido) lato
    au sens large
    no sentido lato
    advérbio
    em grande
    calculer large
    calcular a mais
    voir large
    ver em grande
    nome masculino
    1 (dimensão) largura f.; largueza f.
    avoir 5 mètres de large
    ter 5 metros de largura
    marcher de long en large
    andar de trás para diante; andar de um lado para o outro
    2 NÁUTICA alto mar
    au large
    ao largo
    gagner le large
    ir para o mar alto
    em larga medida
    em todos os sentidos
    ir-se embora; pôr-se a andar
    estar numa situação de vexame

    Dicionário Francês-Português > large

  • 12 upstairs

    adverb (on or to an upper floor: His room is upstairs; She went upstairs to her bedroom.) lá para cima
    * * *
    up.stairs
    [∧pst'ɛəz] n o andar superior. • adj do andar superior. • adv 1 em cima, situado no andar superior. 2 para cima, escada acima. she went upstairs / ela foi para cima. 3 Aeron, coll em grande altura. to kick someone upstairs coll promover alguém com o fim de ver-se livre dele.

    English-Portuguese dictionary > upstairs

  • 13 démarche

    [demaʀ̃ʃ]
    Nom féminin (allure) andar masculino
    faire des démarches pour … empregar esforços para …
    * * *
    démarche demaʀʃ]
    nome feminino
    1 ( modo de andar) passo m.
    Monique a une démarche harmonieuse
    a Mónica tem um modo de andar harmonioso
    2 ( diligência) tentativa
    ses démarches pour trouver un emploi ont abouti
    as suas tentativas para encontrar emprego resultaram

    Dicionário Francês-Português > démarche

  • 14 hover

    1) ((of a bird, insect etc) to remain in the air without moving in any direction.) pairar
    2) (to move around while still remaining near a person etc: I wish she'd stop hovering round me and go away.) andar à volta de
    3) ((with between) to be undecided: She hovered between leaving and staying.) hesitar
    * * *
    hov.er
    [h'ɔvə] n 1 ação de pairar. 2 indecisão. • vt+vi 1 estar suspenso, pairar ( over sobre), flutuar no ar. 2 andar sem destino, andar para cá e para lá. 3 estar indeciso. to hover round rodear.

    English-Portuguese dictionary > hover

  • 15 pad

    I 1. [pæd] noun
    1) (a soft, cushion-like object made of or filled with a soft material, used to prevent damage by knocking, rubbing etc: She knelt on a pad to clean the floor.) almofada
    2) (sheets of paper fixed together: a writing-pad.) bloco
    3) (a platform from which rockets are sent off: a launching-pad.) plataforma
    2. verb
    (to put a pad in or on (for protection, to make big enough etc): The shoes were too big so she padded them with cottonwool.) almofadar
    - pad out II [pæd] past tense, past participle - padded; verb
    (to walk softly: The dog padded along the road.) caminhar
    * * *
    pad1
    [pæd] n 1 estrada, caminho. 2 cavalo estradeiro. 3 bandoleirismo. 4 ruído surdo de passos. • vi 1 percorrer a pé. 2 andar ou correr com passos surdos. to pad it ou to pad the hoof sl andar a pé.
    ————————
    pad2
    [pæd] n 1 almofada, coxim. 2 enchimento, chumaço. 3 almofada de carimbo. 4 protetor de mata-borrão para escrivaninhas. 5 bloco para apontamentos. 6 selim, selote. 7 Med pelota: almofada de funda herniária. 8 hipotênar: parte polpuda e mole do lado de baixo das patas de alguns animais, como lebre, raposa, lobo, lontra. 9 joelheira. 10 Sports caneleira: proteção para as pernas. 11 folha flutuante de planta aquática. 12 sl apartamento, moradia. • vt 1 almofadar, acolchoar, rechear, colocar enchimento. 2 encher com palavras ocas (discurso). a pad of fat camada adiposa sob a pele. heating pad almofada elétrica para aquecimento. ink pad almofada de carimbo. launching pad plataforma de lançamento (foguetes). memo pad bloco de notas. to pad out escrever ou falar mais do que o necessário, Brit encher lingüiça. warming pad almofada elétrica.

    English-Portuguese dictionary > pad

  • 16 bien

    [bjɛ̃]
    Adverbe ( mieux est le comparatif et le superlatif de bien) [mjø]
    as-tu bien dormi? dormiu bem?
    2. (beaucoup, très) muito
    une personne bien sympathique uma pessoa muito simpática
    je me suis bien amusé pendant ces vacances diverti-me muito durante estas férias
    j'espère bien que … espero bem que …
    c'est une bien triste histoire é uma história bem triste
    bien mieux/plus bem melhor/mais
    cela fait bien deux mois qu'il n'a pas plu já não chove há bem uns dois meses
    c'est bien ce que je disais é mesmo o que eu dizia
    mais oui, c'est bien lui! sim sim, é mesmo ele!
    bien des gens muita gente
    il a bien de la chance ele tem muita sorte
    nous ferions bien de réserver à l'avance faríamos bem em reservar com antecedência
    Adjectif invariable
    1. (devoir, travail) bom(boa)
    2. (beau) bonito(ta)
    c'est une fille bien é uma rapariga honesta
    c'est bien, ce que tu as fait pour lui é admirável o que você fez por ele
    j'ai trouvé son attitude très bien dans cette affaire achei muito correta a sua atitude neste caso
    ça fait bien fica bem
    des gens bien gente de boa posição social
    5. (en bonne santé, à l'aise) bem
    être/se sentir bien andar/sentir-se bem
    Interjection muito bem!
    Nom masculin bem masculino
    c'est pour ton bien é para o seu bem
    dire du bien de dizer bem de
    faire du bien à quelqu’un fazer bem a alguém
    Nom masculin pluriel (richesse) bens masculino plural
    * * *
    [bjɛ̃]
    Adverbe ( mieux est le comparatif et le superlatif de bien) [mjø]
    as-tu bien dormi? dormiu bem?
    2. (beaucoup, très) muito
    une personne bien sympathique uma pessoa muito simpática
    je me suis bien amusé pendant ces vacances diverti-me muito durante estas férias
    j'espère bien que … espero bem que …
    c'est une bien triste histoire é uma história bem triste
    bien mieux/plus bem melhor/mais
    cela fait bien deux mois qu'il n'a pas plu já não chove há bem uns dois meses
    c'est bien ce que je disais é mesmo o que eu dizia
    mais oui, c'est bien lui! sim sim, é mesmo ele!
    bien des gens muita gente
    il a bien de la chance ele tem muita sorte
    nous ferions bien de réserver à l'avance faríamos bem em reservar com antecedência
    Adjectif invariable
    1. (devoir, travail) bom(boa)
    2. (beau) bonito(ta)
    c'est une fille bien é uma rapariga honesta
    c'est bien, ce que tu as fait pour lui é admirável o que você fez por ele
    j'ai trouvé son attitude très bien dans cette affaire achei muito correta a sua atitude neste caso
    ça fait bien fica bem
    des gens bien gente de boa posição social
    5. (en bonne santé, à l'aise) bem
    être/se sentir bien andar/sentir-se bem
    Interjection muito bem!
    Nom masculin bem masculino
    c'est pour ton bien é para o seu bem
    dire du bien de dizer bem de
    faire du bien à quelqu’un fazer bem a alguém
    Nom masculin pluriel (richesse) bens masculino plural

    Dicionário Francês-Português > bien

  • 17 démarche

    [demaʀ̃ʃ]
    Nom féminin (allure) andar masculino
    faire des démarches pour … empregar esforços para …
    * * *
    [demaʀ̃ʃ]
    Nom féminin (allure) andar masculino
    faire des démarches pour … empregar esforços para …

    Dicionário Francês-Português > démarche

  • 18 tourner

    [tuʀne]
    Verbe transitif (clé, manivelle) virar
    (sauce, soupe, salade) mexer
    (tête, regard, page) virar
    (film) filmar
    Verbe intransitif (manège, roue) girar
    (route) virar
    (moteur, machine) estar em andamento
    (lait) azedar
    (acteur) entrar
    tournez à gauche/droite vire à esquerda/direita
    tourner autour de andar em volta de
    avoir la tête qui tourne estar com a cabeça rodando
    Verbe pronominal virar-se
    ( figuré) (activité) dedicar-se a
    * * *
    [tuʀne]
    Verbe transitif (clé, manivelle) virar
    (sauce, soupe, salade) mexer
    (tête, regard, page) virar
    (film) filmar
    Verbe intransitif (manège, roue) girar
    (route) virar
    (moteur, machine) estar em andamento
    (lait) azedar
    (acteur) entrar
    tournez à gauche/droite vire à esquerda/direita
    tourner autour de andar em volta de
    avoir la tête qui tourne estar com a cabeça rodando
    Verbe pronominal virar-se
    ( figuré) (activité) dedicar-se a

    Dicionário Francês-Português > tourner

  • 19 clamp

    [klæmp] 1. noun
    (a piece of wood, iron etc used to fasten things together or to strengthen them.) grampo
    2. verb
    (to bind together with a clamp: They clamped the iron rods together.) prender
    * * *
    clamp1
    [klæmp] n 1 braçadeira, fita, cinta para apertar qualquer coisa. 2 sargento, torno, grampo, parafuso de aperto. 3 Naut dormente. • vt segurar, apertar, firmar com grampo ou sargento. fastening clamp fecho de estribo. to clamp down on ser severo ou exigente com, dar um aperto em.
    ————————
    clamp2
    [klæmp] n 1 montão, monte, pilha. 2 pilha de tijolos para queimar. 3 montão de batatas, etc. • vi empilhar, amontoar.
    ————————
    clamp3
    [klæmp] n passo pesado, andar pesado • vi andar ou pisar pesadamente.

    English-Portuguese dictionary > clamp

  • 20 crawl

    [kro:l] 1. verb
    1) (to move slowly along the ground: The injured dog crawled away.) rastejar
    2) ((of people) to move on hands and knees or with the front of the body on the ground: The baby can't walk yet, but she crawls everywhere.) andar de gatas
    3) (to move slowly: The traffic was crawling along at ten kilometres per hour.) arrastar-se
    4) (to be covered with crawling things: His hair was crawling with lice.) fervilhar
    2. noun
    1) (a very slow movement or speed: We drove along at a crawl.) lentidão
    2) (a style of swimming in which the arms make alternate overarm movements: She's better at the crawl than she is at the breaststroke.) crawl
    * * *
    crawl1
    [krɔ:l] n 1 rastejo, rastejamento. 2 estilo de natação. • vt+vi 1 rastejar, arrastar-se pelo chão. 2 andar de gatinhas. 3 mover-se lentamente. 4 fervilhar, abundar em animais rastejantes. 5 nadar no estilo crawl. 6 trepar (plantas). 7 formigar. to be crawling with fervilhar de. to go for a crawl passear vagarosamente. to walk at a crawl andar muito devagar.
    ————————
    crawl2
    [krɔ:l] n viveiro para peixes ou tartarugas.

    English-Portuguese dictionary > crawl

См. также в других словарях:

  • andar — verbo intransitivo 1. Ir (una persona) de un lugar a otro dando pasos: Me gusta andar para ir a los sitios. Vosotros podéis ir en bicicleta; ella y yo vamos andando. Sinónimo: caminar. 2. Ir (una cosa) …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • andar — v. intr. 1. Mover se, mudando de lugar. 2. Dar passos (ex.: o menino ainda não anda). = CAMINHAR 3. Estar em atividade ou funcionamento (ex.: o relógio precisa de corda para andar). = FUNCIONAR, TRABALHAR 4. Divagar, percorrer (ex.: vou andar um… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • ANDAR — (Del lat. *amlare < ambulare.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Ir una persona o un animal de un lugar a otro dando pasos: ■ andaba muy deprisa. SINÓNIMO caminar ► verbo intransitivo 2 Moverse una cosa de un lugar a otro. 3 Funcionar un… …   Enciclopedia Universal

  • andar — (Del lat. *amlare < ambulare.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Ir una persona o un animal de un lugar a otro dando pasos: ■ andaba muy deprisa. SINÓNIMO caminar ► verbo intransitivo 2 Moverse una cosa de un lugar a otro. 3 Funcionar un… …   Enciclopedia Universal

  • andar — andar, ¡anda que...! expr. mira que. ❙ «Pero anda que tú también te las traes.» Santiago Moncada, Cena para dos, 1991, RAE CREA. ❙ «Pues anda, que no va a aprender de ti.» Fernando Fernán Gómez, El viaje a ninguna parte, 1985, RAE CREA. 2. ¡anda… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • andar de pililanga —   andar de un lado para otro, perdiendo el tiempo …   Diccionario de Guanacastequismos

  • de o para andar por casa — ► locución adjetiva coloquial Se aplica a procedimientos y explicaciones de poco valor …   Enciclopedia Universal

  • andar — andar1 (De una var. romance del lat. ambulāre). 1. intr. Dicho de un ser animado: Ir de un lugar a otro dando pasos. U. t. c. prnl.) 2. Dicho de algo inanimado: Ir de un lugar a otro. U. menos c. prnl. Andar los planetas, la nave. 3. Dicho de un… …   Diccionario de la lengua española

  • andar — 1 v intr (Modelo de conjugación 5) I. 1 Ir de un lugar a otro dando pasos: La miraba, mientras andábamos lentamente hacia la galería , Se fue ande y ande y se paró , irse andando 2 Moverse de un lugar a otro, por medio de algo o en algún medio de …   Español en México

  • andar en lenguas — lengua, andar en lenguas expr. ser objeto de murmuraciones. ❙ «No quieres andar en lenguas, y andarás en coplas...» Domingo Miras, Las brujas de Barahona, 1978, RAE CREA. 2. con la lengua fuera expr. deprisa, cansado. ❙ «Parece que ahora el… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • andar — {{#}}{{LM A02325}}{{〓}} {{ConjA02325}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA02375}} {{[}}andar{{]}} ‹an·dar› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Movimiento o avance: • Con el andar del tiempo, te irás haciendo más juicioso.{{○}} {{<}}2{{>}} Forma en la que se… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»