Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(par+le+sang)

  • 21 passer par

    гл.
    общ. осуществляться посредством (путём) (Le diagnostic de la qualité du transfert d’immunité passe par le dosage des IgG dans le sang total.), заключаться в (La seule solution qui semble envisageable passe par l'installation à bord du véhicule d'un appareil reliquéfiant l'hélium vaporisé.), состоять в

    Французско-русский универсальный словарь > passer par

  • 22 se particulariser par

    сущ.
    общ. конкретно выражаться в (чём-л.), конкретно характеризоваться (чем-л.) (Cette organisation vasculaire du foie se particularise par la présence de deux entrées sanguines qui amènent du sang.)

    Французско-русский универсальный словарь > se particulariser par

  • 23 sancio

    sancĭo, īre, sanxi, sanctum [sacer] - tr. - rendre inviolable par un acte religieux.    - pqpf. arch. sancierat, Pompon. d. Diom. 371, 19 ; Prisc. 10, 4 II part. sancitus Lucr. 1, 587 ; Cass. Sev. d. Diom. 371, 21.    - Lebaigue P. 1119 et P. 1120. [st1]1 [-] consacrer, rendre irrévocable.    - sancire legem, Cic. Planc. 44 ; Tusc. 2, 34, consacrer une loi.    - haec lex sanciatur, ut... Cic. Lael. 40: que cette loi soit consacrée, savoir que...    - Cretum leges, quas sive Juppiter sive Minos sanxit, laboribus erudiunt juventutem, Cic. Tusc. 2, 34: les lois des Crétois, édictées soit par Jupiter soit par Minos, forment la jeunesse à de durs travaux.    - foedus sanguine alicujus sancire, Cic. Quir. 13: consacrer un traité par le sang de qqn, le sceller du sang de qqn. --- cf. Liv. 23, 8, 10.    - sancire aliquid legibus, Cic. Rep. 1, 2: sanctionner qqch par des lois. --- cf. Cic. Agr. 3, 3.    - de jure praediorum sanctum est jure civili, ut... Cic. Off. 3, 65: au sujet des immeubles le droit civil prescrit que... --- cf. Cic. Har. 32.    - habent legibus sanctum, uti... neve + subj. Caes. BG. 6, 20, 2: [les cités] ont un article de loi qui ordonne de..., qui interdit de...    - lege sancire, ut... Cic. Rep. 2, 63: prescrire par une loi que...    - edicto, sancire ne... Cic. Fl. 67: interdire par un édit de... cf. Liv. 28, 19.    - lex sanxit, ne... Cic. Rep. 2, 54: la loi interdit que...    - nec, quominus id postea liceret, ulla lex sanxit, Cic. ad Br. 1, 5, 3: et pas une loi n'a défendu que cela se fît par la suite.    - avec prop. inf. fide sanxerunt... Liv. 25, 8, 8: ils convinrent sous la sanction du serment que... [st1]2 [-] sanctionner, agréer, ratifier qqch.    - Cic. Agr. 3, 13; Phil. 10, 17 ; Att. 14, 21, 2.    - sancire aliquem augurem, Cic. Phil. 13, 12: agréer qqn comme augure.    - (religionem) in eo qui violasset sancire, Cic. Verr. 4, 114: sanctionner une religion sur celui qui l'a profanée [= en punissant celui qui..] [st1]3 [-] interdire, punir.    - sancire aliquam rem aliqua re: interdire qqch sous peine de qqch, punir qqch de qqch.    - sancire incestum supremo supplicio, Cic. Leg. 2, 22: punir l'inceste du dernier supplice.    - sancire rem capite: interdire une chose sous peine de mort.    - sancire honoris cupiditatem ignominiā, Cic.: infliger à l'ambition le châtiment de l'infamie.    - capite sanxit, si qui... Cic. Att. 10, 1, 2: il punit de peine de mort quiconque...    - cf. Cic. Leg. 3, 46 ; Rep. 4, 12 ; Off. 3, 69 ; Planc. 47.    - id Athenis exsecrationibus publicis sanctum est, Cic. Off. 3, 55: c'est puni à Athènes de malédictions publiques.    - Solo de eo nihil sanxit, quod... Cic.: Solon n'a établi aucune peine contre un crime qui...    - quinque et viginti assibus sancire, Gell. 20, 1, 31: punir de vingt-cinq as. [st1]4 [-] sanctionner, ratifier, approuver, confirmer, assurer, affermir.    - verba intorto sancit jaculo, Sil. 1, 304: il appuie ses paroles en lançant son javelot.    - sanctum apud nos est jure civili, ut... Cic. Off. 3, 16: le droit civil nous enjoint de...    - sancire alicui carmina, Stat.: dédier des vers à qqn.    - sancire acta Caesaris, Cic.: ratifier les actes de César.    - sancire disciplinam, Cic.: affermir la discipline.    - sancire jus imperii morte alicujus, Curt.: consolider un trône par la mort de qqn.    - illa in legibus sancta sunt, Cic.: ces dispositions résultent des lois.    - jurejurando sancit ne quis..., Caes.: il leur fait jurer de ne pas...    - sancire cibaria operariis, Plin.: fixer les aliments des ouvriers.    - sancire recta pravaque, Cic.: déterminer ce qui est vice ou vertu.
    * * *
    sancĭo, īre, sanxi, sanctum [sacer] - tr. - rendre inviolable par un acte religieux.    - pqpf. arch. sancierat, Pompon. d. Diom. 371, 19 ; Prisc. 10, 4 II part. sancitus Lucr. 1, 587 ; Cass. Sev. d. Diom. 371, 21.    - Lebaigue P. 1119 et P. 1120. [st1]1 [-] consacrer, rendre irrévocable.    - sancire legem, Cic. Planc. 44 ; Tusc. 2, 34, consacrer une loi.    - haec lex sanciatur, ut... Cic. Lael. 40: que cette loi soit consacrée, savoir que...    - Cretum leges, quas sive Juppiter sive Minos sanxit, laboribus erudiunt juventutem, Cic. Tusc. 2, 34: les lois des Crétois, édictées soit par Jupiter soit par Minos, forment la jeunesse à de durs travaux.    - foedus sanguine alicujus sancire, Cic. Quir. 13: consacrer un traité par le sang de qqn, le sceller du sang de qqn. --- cf. Liv. 23, 8, 10.    - sancire aliquid legibus, Cic. Rep. 1, 2: sanctionner qqch par des lois. --- cf. Cic. Agr. 3, 3.    - de jure praediorum sanctum est jure civili, ut... Cic. Off. 3, 65: au sujet des immeubles le droit civil prescrit que... --- cf. Cic. Har. 32.    - habent legibus sanctum, uti... neve + subj. Caes. BG. 6, 20, 2: [les cités] ont un article de loi qui ordonne de..., qui interdit de...    - lege sancire, ut... Cic. Rep. 2, 63: prescrire par une loi que...    - edicto, sancire ne... Cic. Fl. 67: interdire par un édit de... cf. Liv. 28, 19.    - lex sanxit, ne... Cic. Rep. 2, 54: la loi interdit que...    - nec, quominus id postea liceret, ulla lex sanxit, Cic. ad Br. 1, 5, 3: et pas une loi n'a défendu que cela se fît par la suite.    - avec prop. inf. fide sanxerunt... Liv. 25, 8, 8: ils convinrent sous la sanction du serment que... [st1]2 [-] sanctionner, agréer, ratifier qqch.    - Cic. Agr. 3, 13; Phil. 10, 17 ; Att. 14, 21, 2.    - sancire aliquem augurem, Cic. Phil. 13, 12: agréer qqn comme augure.    - (religionem) in eo qui violasset sancire, Cic. Verr. 4, 114: sanctionner une religion sur celui qui l'a profanée [= en punissant celui qui..] [st1]3 [-] interdire, punir.    - sancire aliquam rem aliqua re: interdire qqch sous peine de qqch, punir qqch de qqch.    - sancire incestum supremo supplicio, Cic. Leg. 2, 22: punir l'inceste du dernier supplice.    - sancire rem capite: interdire une chose sous peine de mort.    - sancire honoris cupiditatem ignominiā, Cic.: infliger à l'ambition le châtiment de l'infamie.    - capite sanxit, si qui... Cic. Att. 10, 1, 2: il punit de peine de mort quiconque...    - cf. Cic. Leg. 3, 46 ; Rep. 4, 12 ; Off. 3, 69 ; Planc. 47.    - id Athenis exsecrationibus publicis sanctum est, Cic. Off. 3, 55: c'est puni à Athènes de malédictions publiques.    - Solo de eo nihil sanxit, quod... Cic.: Solon n'a établi aucune peine contre un crime qui...    - quinque et viginti assibus sancire, Gell. 20, 1, 31: punir de vingt-cinq as. [st1]4 [-] sanctionner, ratifier, approuver, confirmer, assurer, affermir.    - verba intorto sancit jaculo, Sil. 1, 304: il appuie ses paroles en lançant son javelot.    - sanctum apud nos est jure civili, ut... Cic. Off. 3, 16: le droit civil nous enjoint de...    - sancire alicui carmina, Stat.: dédier des vers à qqn.    - sancire acta Caesaris, Cic.: ratifier les actes de César.    - sancire disciplinam, Cic.: affermir la discipline.    - sancire jus imperii morte alicujus, Curt.: consolider un trône par la mort de qqn.    - illa in legibus sancta sunt, Cic.: ces dispositions résultent des lois.    - jurejurando sancit ne quis..., Caes.: il leur fait jurer de ne pas...    - sancire cibaria operariis, Plin.: fixer les aliments des ouvriers.    - sancire recta pravaque, Cic.: déterminer ce qui est vice ou vertu.
    * * *
        Sancio, sancis, sanciui, sancitum, pen. prod. vel sanxi, sanctum, sancire. Cic. Establir et confermer quelque chose soubz certaine peine, Ordonner et decerner.
    \
        Multa sanxit de aetate hominum. Cic. Il a faict beaucoup d'ordonnances, Il a ordonné.
    \
        Carmina sancire alicui. Stat. Consacrer, Dedier.
    \
        Dictis connubia sancire. Claud. Confermer.
    \
        Dolore suo sancire militaris imperii disciplinam. Cic. Torquatus, chef de l'armee Romaine, pour maintenir et conserver la discipline et obedience militaire, feit couper la teste à son filz, pource que contre son commandement il avoit combatu contre ses ennemis, Il conferma la discipline militaire par la mort de son filz, de laquelle toutesfois il estoit fort dolent.
    \
        Sancire dubia. Cic. Confermer un droict doubteux par l'authorité de la loy.
    \
        Sanxit edicto ne ex Asia frumentum exportari liceret. Ci. Il defendit par edict general sur peine que nul ne fust si hardi de faire aucune traicte de bleds hors le pais d'Asie.
    \
        Vt exilium eius Senatus consulto sanciretur, perfecerat. Tacit. Fut approuvé et confermé.
    \
        Fidem dextra sancire. Liu. Bailler la foy touchant à la main, et confermer aucune chose.
    \
        Fide sanxerunt, liberos Tarentinos, leges, suaque omnia habituros. Liu. Ils les asseurerent leur baillant la foy.
    \
        Foedus capite vel sanguine alterius cum aliquo sancire. Liu. Accorder la paix par tel si, que un certain personnage sera mis à mort.
    \
        Iusiurandum sancire, Iureiurando sancire. Liu. Confermer par serment.
    \
        Leges sancire. Cic. Faire aucunes loiz et establir.
    \
        Orbem purgatum sanxerat Hercules. Propert. Avoit asseuré et mis en seureté.
    \
        Poenas sancire malorum. Stat. Punir les malfaicts.
    \
        Poena sancire aliquid. Cic. Ordonner sur certaine peine.
    \
        Regnum ab Antonio Herodi datum victor Augustus sanxit. Tacit. Conferma.
    \
        Id ne fieret, lege sancitum est. Cic. La loy defend soubz certaine peine que, etc.
    \
        Habent legibus sancitum, siquis quid, etc. Caes. Il est dict par leurs loix que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > sancio

  • 24 blood

    blood [blʌd]
    sang m
    red/white blood cell globule m rouge/blanc blood clot noun caillot m de sang
    blood donor noun donneur m, - euse f de sang
    to have high/low blood pressure faire de l'hypertension/hypotension
    blood-red noun, adjective rouge m sang inv
    blood type noun = blood group
    * * *
    [blʌd]
    1) Biology sang m
    2) ( breeding) sang m
    3) ( anger)
    4) ( vigour)

    new ou fresh ou young blood — sang m neuf

    ••

    he's after my blood! — (colloq) il veut ma peau! (colloq)

    English-French dictionary > blood

  • 25 blood

    blood [blʌd]
    1 noun
    (a) Anatomy (fluid) sang m;
    to donate or to give blood donner son sang;
    to shed or spill blood verser ou faire couler du sang;
    she bit him and drew blood elle l'a mordu (jusqu')au sang;
    the blood rushed to his head le sang lui est monté à la tête;
    figurative his last question drew blood sa dernière question a fait mouche;
    figurative he has blood on his hands il a du sang sur les mains;
    figurative his blood is up il est furieux;
    familiar the mafia are after his blood la mafia veut sa peau;
    figurative the boss is after your blood le patron en a après toi;
    there is bad blood between the two families le torchon brûle entre les deux familles;
    the argument made for bad blood between them la dispute les a brouillés;
    his attitude makes my blood boil son attitude me met hors de moi;
    it's like getting blood out of a stone ce n'est pas une mince affaire;
    her blood froze or ran cold at the thought rien qu'à y penser son sang s'est figé dans ses veines;
    the film made my blood run cold le film m'a donné des frissons;
    familiar a film full of blood and guts un film gore;
    the town's blood is up over these new taxes la ville s'élève ou part en guerre contre les nouveaux impôts;
    to do sth in cold blood faire qch de sang-froid;
    travelling is or runs in her blood elle a le voyage dans le sang ou dans la peau;
    what we need is new or fresh or young blood nous avons besoin d'un ou de sang nouveau;
    they're out for blood ils cherchent à se venger;
    proverb blood is thicker than water la voix du sang est la plus forte
    (b) (breeding, kinship)
    of noble/Italian blood de sang noble/italien;
    a prince of the blood un prince du sang ou de sang royal
    a young blood un roué
    (a) Hunting (hound) acharner, donner le goût du sang à; (person) donner le goût du sang à
    (b) figurative (beginner, soldier) donner le baptême du feu à
    ►► Medicine blood bank banque f du sang;
    blood blister pinçon m;
    blood brother frère m de sang;
    Anatomy blood cell cellule f sanguine, globule m (du sang);
    Medicine blood count numération f globulaire;
    Medicine blood donor donneur(euse) m,f de sang;
    blood doping = transfusion sanguine utilisée comme méthode de dopage;
    blood feud vendetta f;
    Medicine blood group groupe m sanguin;
    blood heat température f du sang;
    blood lust soif f de sang;
    blood money prix m du sang;
    blood orange (orange f) sanguine f;
    blood plasma plasma m sanguin;
    Medicine blood poisoning septicémie f;
    Medicine blood pressure tension f (artérielle);
    the doctor took my blood pressure le médecin m'a pris la tension;
    to have high/low blood pressure faire de l'hypertension/de l'hypotension;
    the patient's blood pressure is down/up la tension du malade a baissé/monté;
    figurative her blood pressure goes up every time she talks politics elle se met en colère chaque fois qu'elle parle politique;
    humorous watch your blood pressure! calmez-vous!;
    blood pressure cuff brassard m de tension;
    Medicine blood product dérivé m du sang;
    Cookery blood pudding boudin m (noir);
    blood relation parent(e) m,f par le sang;
    Medicine blood sample prise f de sang;
    Cookery blood sausage boudin m (noir);
    Medicine blood serum sérum m sanguin;
    blood sister sœur f de sang;
    British Hunting blood sport sport m sanguinaire;
    blood sugar glycémie f;
    to have low blood sugar avoir une glycémie faible;
    blood sugar level taux m de glycémie;
    Medicine blood test analyse f de sang;
    to have a blood test faire faire une analyse de sang;
    Medicine blood transfusion transfusion f sanguine ou de sang;
    Medicine blood type groupe m sanguin;
    Anatomy blood vessel vaisseau m sanguin

    Un panorama unique de l'anglais et du français > blood

  • 26 propinquus

    propinquus, a, um [prope]    - compar.: propinquior (on emploie plus souvent propior).    - superl.: propinquissimus (on emploie plus souvent proximus). [st1]1 [-] proche, prochain, rapproché, voisin, peu éloigné.    - exsilium propinquius, Ov. Tr. 4, 4, 51: un exil plus rapproché.    - colles duo propinqui inter se, Sall. J. 98, 3: deux collines proches l'une de l'autre.    - in propinquis urbi montibus, Nep. Han. 5. 1: sur des montagnes voisines de la ville.    - moles propinqua nubibus, Hor.: monument qui s'élève jusqu'aux nues.    - ex propinquo, Liv. 22, 33, 4: de près.    - ut ex propinquo congressus facilior esset, Liv. 21: de façon qu'en étant à proximité on rendît l'entretien plus facile.    - in propinquo esse, Liv. 25, 15, 18: être proche.    - ex propinquo Capuam Romanis eripere, Liv. 9: être à portée et arracher Capoue aux Romains.    - Ap. Claudius bellum oriens ex propinquo cum cerneret, Liv. 24: Ap. Claudius voyant la guerre éclater à côté de lui.    - ex propinquo cognoscit, Liv. 25: arrivé à proximité (de l'ennemi), il apprend.    - in propinquo in Bruttiis erant, Liv. 25: ils étaient à proximité, dans le Bruttium. [st1]2 [-] proche (par le sang), parent, apparenté à.    - alicui genere propinquus, Sall. J. 10, 3: proche de qqn par le sang.    - propinquus, i, m.: un parent.    - propinqua, ae, f.: une parente.    - propinqui, ōrum, m.: - [abcl]a - les proches. - [abcl]b - les voisins.    - propinqui, Cic. Off. 1, 53: les proches, les parents.    - propinqui, Cic. Mil. 76: les voisins. [st1]3 [-] qui se rapproche de, approchant, similaire, ressemblant.    - Cic. de Or. 2, 185; Gell. 6, 16, 11.
    * * *
    propinquus, a, um [prope]    - compar.: propinquior (on emploie plus souvent propior).    - superl.: propinquissimus (on emploie plus souvent proximus). [st1]1 [-] proche, prochain, rapproché, voisin, peu éloigné.    - exsilium propinquius, Ov. Tr. 4, 4, 51: un exil plus rapproché.    - colles duo propinqui inter se, Sall. J. 98, 3: deux collines proches l'une de l'autre.    - in propinquis urbi montibus, Nep. Han. 5. 1: sur des montagnes voisines de la ville.    - moles propinqua nubibus, Hor.: monument qui s'élève jusqu'aux nues.    - ex propinquo, Liv. 22, 33, 4: de près.    - ut ex propinquo congressus facilior esset, Liv. 21: de façon qu'en étant à proximité on rendît l'entretien plus facile.    - in propinquo esse, Liv. 25, 15, 18: être proche.    - ex propinquo Capuam Romanis eripere, Liv. 9: être à portée et arracher Capoue aux Romains.    - Ap. Claudius bellum oriens ex propinquo cum cerneret, Liv. 24: Ap. Claudius voyant la guerre éclater à côté de lui.    - ex propinquo cognoscit, Liv. 25: arrivé à proximité (de l'ennemi), il apprend.    - in propinquo in Bruttiis erant, Liv. 25: ils étaient à proximité, dans le Bruttium. [st1]2 [-] proche (par le sang), parent, apparenté à.    - alicui genere propinquus, Sall. J. 10, 3: proche de qqn par le sang.    - propinquus, i, m.: un parent.    - propinqua, ae, f.: une parente.    - propinqui, ōrum, m.: - [abcl]a - les proches. - [abcl]b - les voisins.    - propinqui, Cic. Off. 1, 53: les proches, les parents.    - propinqui, Cic. Mil. 76: les voisins. [st1]3 [-] qui se rapproche de, approchant, similaire, ressemblant.    - Cic. de Or. 2, 185; Gell. 6, 16, 11.
    * * *
        Propinquus, Adiectiuum. Terent. Prochain.
    \
        Stipendii spem propinquam facere. Liu. Donner esperance que de brief on recevera ses gages.
    \
        In propinquo sunt castra. Liu. Sont ci pres.
    \
        Propinquus. Cic. Prochain parent.

    Dictionarium latinogallicum > propinquus

  • 27 propior

    prŏpĭor, prŏpĭus (gén. ōris), compar. de propis, inusité    - voir propius, adv. [st1]1 [-] plus près, plus proche, plus voisin.    - avec dat. propior patriæ, Ov. P. 1, 2, 130: plus proche de la patrie.    - avec acc. propior montem, Sall. J. 49, 1: plus près de la montagne.    - avec ab ab igne propior, Sen. Ep. 74, 4: plus près du feu.    - n. plur. propiora fluminis, Tac. H. 5, 16: les points du fleuve plus rapprochés. [st1]2 [-] plus prochain (en parl. du temps), plus récent, plus rapproché, plus imminent.    - propior epistula, Cic.: la lettre plus récente.    - venio ad propiorem (epistulam), Cic. Att. 15, 3, 2: j'en viens à la lettre plus récente.    - veniunt ad propiora, Cic. Tusc. 1, 116: ils viennent à des faits plus rapprochés.    - aliud multo propius atque in ipsis prope portis bellum ortum, Liv. 1, 14: une autre guerre éclata, beaucoup plus proche, presque aux portes de la ville.    - avec dat. propior leto, Ov.: plus proche de la mort.    - septimus octavo propior annus, Hor. S. 2, 6, 40: la septième année qui est plus près de la huitième (= près de sa fin).    - propius nihil factum est quam ut occideretur, Cic.: il s'en est bien peu fallu qu'il ne fût tué, il a bien failli être tué. [st1]3 [-] qui se rapproche davantage, plus approchant de, plus semblable à; plus vraisemblable.    - quæ sceleri propiora sunt quam religioni, Cic. Verr. 4, 112: des choses qui se rapprochent plus du crime que de la piété.    - quod propius vero est, Liv. 4, 37, 1: ce qui est plus près de la vérité.    - id vitium propius virtutem erat, Sall. C. 11, 1: ce vice se rapprochait davantage de la vertu.    - propius est fidem avec prop. inf. Liv. 4, 17: il est plus croyable que.    - a contumelia quam a laude propius fuerit post Vitellium eligi, Tac. H. 2, 76: ce serait un affront plutôt qu'un honneur d'être choisi après Vitellius. [st1]4 [-] plus proche (par le sang), plus proche parent.    - alicui propior, Cic. Quinct. 97: plus proche parent de qqn.    - quibus propior P. Quintio nemo est, Cic. Quint. 31, 97: qui n'ont pas de plus proche parent que P. Quintus.    - gradu propior sanguinis, Ov. H. 3, 28: plus proche par le sang (plus proche parent). [st1]5 [-] qui touche de plus près.    - sua sibi propiora pericula esse quam mea, Cic. Sest. 40: [ils disaient] que leurs dangers les touchaient de plus près que les miens. [st1]6 [-] plus porté vers.    - oderat Aenean propior Saturnia Turno, Ov. Tr. 1, 2, 7: la fille de Saturne, plus portée vers Turnus, haïssait Enée.    - irae quam timori propior, Tac. An. 16, 9: plus enclin à la colère qu'à la crainte.
    * * *
    prŏpĭor, prŏpĭus (gén. ōris), compar. de propis, inusité    - voir propius, adv. [st1]1 [-] plus près, plus proche, plus voisin.    - avec dat. propior patriæ, Ov. P. 1, 2, 130: plus proche de la patrie.    - avec acc. propior montem, Sall. J. 49, 1: plus près de la montagne.    - avec ab ab igne propior, Sen. Ep. 74, 4: plus près du feu.    - n. plur. propiora fluminis, Tac. H. 5, 16: les points du fleuve plus rapprochés. [st1]2 [-] plus prochain (en parl. du temps), plus récent, plus rapproché, plus imminent.    - propior epistula, Cic.: la lettre plus récente.    - venio ad propiorem (epistulam), Cic. Att. 15, 3, 2: j'en viens à la lettre plus récente.    - veniunt ad propiora, Cic. Tusc. 1, 116: ils viennent à des faits plus rapprochés.    - aliud multo propius atque in ipsis prope portis bellum ortum, Liv. 1, 14: une autre guerre éclata, beaucoup plus proche, presque aux portes de la ville.    - avec dat. propior leto, Ov.: plus proche de la mort.    - septimus octavo propior annus, Hor. S. 2, 6, 40: la septième année qui est plus près de la huitième (= près de sa fin).    - propius nihil factum est quam ut occideretur, Cic.: il s'en est bien peu fallu qu'il ne fût tué, il a bien failli être tué. [st1]3 [-] qui se rapproche davantage, plus approchant de, plus semblable à; plus vraisemblable.    - quæ sceleri propiora sunt quam religioni, Cic. Verr. 4, 112: des choses qui se rapprochent plus du crime que de la piété.    - quod propius vero est, Liv. 4, 37, 1: ce qui est plus près de la vérité.    - id vitium propius virtutem erat, Sall. C. 11, 1: ce vice se rapprochait davantage de la vertu.    - propius est fidem avec prop. inf. Liv. 4, 17: il est plus croyable que.    - a contumelia quam a laude propius fuerit post Vitellium eligi, Tac. H. 2, 76: ce serait un affront plutôt qu'un honneur d'être choisi après Vitellius. [st1]4 [-] plus proche (par le sang), plus proche parent.    - alicui propior, Cic. Quinct. 97: plus proche parent de qqn.    - quibus propior P. Quintio nemo est, Cic. Quint. 31, 97: qui n'ont pas de plus proche parent que P. Quintus.    - gradu propior sanguinis, Ov. H. 3, 28: plus proche par le sang (plus proche parent). [st1]5 [-] qui touche de plus près.    - sua sibi propiora pericula esse quam mea, Cic. Sest. 40: [ils disaient] que leurs dangers les touchaient de plus près que les miens. [st1]6 [-] plus porté vers.    - oderat Aenean propior Saturnia Turno, Ov. Tr. 1, 2, 7: la fille de Saturne, plus portée vers Turnus, haïssait Enée.    - irae quam timori propior, Tac. An. 16, 9: plus enclin à la colère qu'à la crainte.
    * * *
        Propior, et hoc propius, huius propioris, pen. prod. Comparatiuum. Plaut. Plus pres.
    \
        Funeri propior. Horat. Vieillard, qui est sur le bord de sa fosse.
    \
        Gradu sanguinis propior. Ouid. Plus prochain parent.
    \
        Propior vero est. Liu. Il est plus vray semblable.
    \
        Id propius fidem est. Liu. Cela est plus pres de la verité.
    \
        Propius nihil est factum, quam vt occideretur. Ci. Il ne s'en est rien fallu qu'il n'ait esté tué.
    \
        Cura propior deam angit. Ouid. Qui la touche de plus pres.
    \
        Mors propior venit. Tibull. Prochaine.
    \
        Omnia sua sibi propiora esse pericula, quam aliena. Cic. Touchent de plus pres.
    \
        Et dicendi ardore eram propior, et aetate coniunctior. Cic. J'approchoye plus de luy, Je luy resembloye plus.

    Dictionarium latinogallicum > propior

  • 28 affinitas

    adfĭnĭtās (affĭnĭtās), ātis, f.    - gén. plur. adfinitatum --- adfinitatium, Just. 17, 3. [st1]1 [-] voisinage, proximité.    - Varr. R. R. 1, 16, 1. [st1]2 [-] parenté par alliance.    - ut quisque te maxime cognatione, adfinitate, necessitudine aliqua attingebat, ita... Cic. Verr. 2, 27: plus on te touchait de près par le sang, par l'alliance, par quelque lien de familiarité, plus...    - propter Pisonum adfnitatem, Cic. Sen. 15: à cause de la parenté d'alliance avec les Pisons.    - regia adfinitas, Liv. 29, 28, 7: parenté d'alliance avec le roi.    - saepe fieri divortia atque adfinitatum discidia videmus, Cic. Clu.: on voit souvent éclater des divorces et se dissoudre des alliances. [st1]3 [-] affinité, ressemblance, relation étroite.    - litterarum adfinitas, Quint. 1, 6, 24: parenté (relation étroite) de certaines lettres entre elles.
    * * *
    adfĭnĭtās (affĭnĭtās), ātis, f.    - gén. plur. adfinitatum --- adfinitatium, Just. 17, 3. [st1]1 [-] voisinage, proximité.    - Varr. R. R. 1, 16, 1. [st1]2 [-] parenté par alliance.    - ut quisque te maxime cognatione, adfinitate, necessitudine aliqua attingebat, ita... Cic. Verr. 2, 27: plus on te touchait de près par le sang, par l'alliance, par quelque lien de familiarité, plus...    - propter Pisonum adfnitatem, Cic. Sen. 15: à cause de la parenté d'alliance avec les Pisons.    - regia adfinitas, Liv. 29, 28, 7: parenté d'alliance avec le roi.    - saepe fieri divortia atque adfinitatum discidia videmus, Cic. Clu.: on voit souvent éclater des divorces et se dissoudre des alliances. [st1]3 [-] affinité, ressemblance, relation étroite.    - litterarum adfinitas, Quint. 1, 6, 24: parenté (relation étroite) de certaines lettres entre elles.
    * * *
        Affinitas, pen. corr. Denominatiuum. Cic. Affinité, Alliance par mariage.
    \
        Affinitate sese deuincire cum aliquo. Cic. S'allier à aucun par affinité.
    \
        Affinitates iungere. Liu. Faire alliances par mariages.
    \
        Affinitatem dirimere. Tacit. Rompre l'affinité.

    Dictionarium latinogallicum > affinitas

  • 29 supero

    sŭpĕro, āre, āvi, ātum intr. [st1]1 [-] s'élever au-dessus de, être en haut, passer par-dessus.    - sol superabat ex mari, Plaut.: le soleil surgissait de la mer.    - superare ad auras, Stat.: s'élever dans les airs.    - saltu superare, Enn.: franchir en sautant. [st1]2 [-] avoir l'avantage, être vainqueur, être supérieur, l'emporter sur, venir à bout de.    - superat nostra manus, Plaut.: les nôtres ont le dessus.    - numero hostis, virtute Romanus superat, Liv. 9: l'ennemi l'emporte par le nombre, le Romain par la valeur.    - si superaverit morbus, Plin.-jn.: si la maladie prend le dessus.    - superat sententia Sabini, Caes.: l'avis des Sabins prévaut. [st1]3 [-] être de reste, être très abondant, abonder.    - cum otium superat, Liv.: quand on a du temps de reste.    - dum superat gregibus laeta juventas, Virg. G. 3: alors que les troupeaux sont dans la plénitude de leur riante jeunesse. [st1]4 [-] être de reste, être encore présent, survivre, subsister.    - quod superaret pecuniae, Cic.: le surplus d'argent.    - captae superavimus urbi, Virg.: nous avonsd survécu à la prise de la ville.    - superet modo Mantua nobis, Virg.: pourvu que Mantoue nous reste.    - quid igitur superat, quod purgemus, Liv.: quelle justification nous reste-t-il à faire? tr. [st1]5 [-] aller au-delà de, dépasser, franchir.    - superare regionem castrorum, Caes.: dépasser la ligne du camp (ennemi).    - non Trebia superasset sanguine ripas, Sil.: la Trébie, grossie par le sang, n'aurait pas débordé.    - retia saltu superare, Ov.: franchir d'un bond les filets.    - aqua superat genua, Liv.: l'eau monte au-dessus du genou. [st1]6 [-] passer devant, franchir, doubler; devancer, prévenir (qqn).    - promunturium superare: doubler un promontoire.    - insidias superare, Liv.: dépasser le lieu de l'embuscade.    - aliquem celeritate superare, Cic.: devancer qqn. [st1]7 [-] surpasser, l'emporter sur, être supérieur à.    - aliquem virtute superare: être supérieur à qqn pour le courage.    - spem omnium superare: surpasser l'attente générale.    - quem neque consilio neque copiis superare possent, Nep.: (un général) sur qui ils ne pouvaient avoir ni l'avantage de l'habileté ni celui du nombre.
    * * *
    sŭpĕro, āre, āvi, ātum intr. [st1]1 [-] s'élever au-dessus de, être en haut, passer par-dessus.    - sol superabat ex mari, Plaut.: le soleil surgissait de la mer.    - superare ad auras, Stat.: s'élever dans les airs.    - saltu superare, Enn.: franchir en sautant. [st1]2 [-] avoir l'avantage, être vainqueur, être supérieur, l'emporter sur, venir à bout de.    - superat nostra manus, Plaut.: les nôtres ont le dessus.    - numero hostis, virtute Romanus superat, Liv. 9: l'ennemi l'emporte par le nombre, le Romain par la valeur.    - si superaverit morbus, Plin.-jn.: si la maladie prend le dessus.    - superat sententia Sabini, Caes.: l'avis des Sabins prévaut. [st1]3 [-] être de reste, être très abondant, abonder.    - cum otium superat, Liv.: quand on a du temps de reste.    - dum superat gregibus laeta juventas, Virg. G. 3: alors que les troupeaux sont dans la plénitude de leur riante jeunesse. [st1]4 [-] être de reste, être encore présent, survivre, subsister.    - quod superaret pecuniae, Cic.: le surplus d'argent.    - captae superavimus urbi, Virg.: nous avonsd survécu à la prise de la ville.    - superet modo Mantua nobis, Virg.: pourvu que Mantoue nous reste.    - quid igitur superat, quod purgemus, Liv.: quelle justification nous reste-t-il à faire? tr. [st1]5 [-] aller au-delà de, dépasser, franchir.    - superare regionem castrorum, Caes.: dépasser la ligne du camp (ennemi).    - non Trebia superasset sanguine ripas, Sil.: la Trébie, grossie par le sang, n'aurait pas débordé.    - retia saltu superare, Ov.: franchir d'un bond les filets.    - aqua superat genua, Liv.: l'eau monte au-dessus du genou. [st1]6 [-] passer devant, franchir, doubler; devancer, prévenir (qqn).    - promunturium superare: doubler un promontoire.    - insidias superare, Liv.: dépasser le lieu de l'embuscade.    - aliquem celeritate superare, Cic.: devancer qqn. [st1]7 [-] surpasser, l'emporter sur, être supérieur à.    - aliquem virtute superare: être supérieur à qqn pour le courage.    - spem omnium superare: surpasser l'attente générale.    - quem neque consilio neque copiis superare possent, Nep.: (un général) sur qui ils ne pouvaient avoir ni l'avantage de l'habileté ni celui du nombre.
    * * *
        Supero, superas, pen. corr. superare. Virgil. Monter en mont, Surpasser, Oultrepasser.
    \
        Superans genua aqua. Liu. Qui passe ou surpasse les genouls.
    \
        Superat sumptus. Varro. La despense est plus grande.
    \
        Superare. Virgil. Surmonter, Vaincre, Passer aucun en quelque chose, Le surpasser, Oultrepasser.
    \
        Cursu superare canem, vel viribus aprum. Horatius. Courir plus viste.
    \
        Doctrina aliquem superare. Cic. Estre plus scavant que luy.
    \
        Dolis superare aliquem. Plaut. Le vaincre en cas de tromperie.
    \
        Ferrum superare duritia. Ouid. Estre plus dur que fer.
    \
        Votis superare aliquem. Virgil. Le vaincre par prieres.
    \
        Aliquem ferro superare. Virgil. Tuer.
    \
        Superare. Cic. Demourer de reste, Surabonder.
    \
        - nec tempora vitae Longa meae superant. Ouidius. Je n'ay plus gueres à vivre.
    \
        Multa die superante. Liu. Il estoit encore grand jour.
    \
        Superare. Virgil. Survivre.

    Dictionarium latinogallicum > supero

  • 30 luo

    [st1]1 [-] lŭo, ĕre [lavo]: laver, baigner (cf. abluo, alluo, diluo...). [st1]2 [-] lŭo, ĕre, lŭi, lŭĭtūrus: - [abcl][b]a - délier ( = solvo). - [abcl]b - payer, acquitter. - [abcl]c - subir un châtiment, racheter, expier.[/b]    - [gr]gr. λύω: délier; délivrer.    - luere poenam (poenas) alicui: être puni par quelqu'un.    - mei peccati luo poenas, Cic. Att. 3, 9: j'expie ma faute.    - stuprum voluntariā morte luere, Cic. Fin. 5, 22, 64: expier par une mort volontaire l'attentat (qu'elle a subi).
    * * *
    [st1]1 [-] lŭo, ĕre [lavo]: laver, baigner (cf. abluo, alluo, diluo...). [st1]2 [-] lŭo, ĕre, lŭi, lŭĭtūrus: - [abcl][b]a - délier ( = solvo). - [abcl]b - payer, acquitter. - [abcl]c - subir un châtiment, racheter, expier.[/b]    - [gr]gr. λύω: délier; délivrer.    - luere poenam (poenas) alicui: être puni par quelqu'un.    - mei peccati luo poenas, Cic. Att. 3, 9: j'expie ma faute.    - stuprum voluntariā morte luere, Cic. Fin. 5, 22, 64: expier par une mort volontaire l'attentat (qu'elle a subi).
    * * *
        Luo, luis, lui, luere. Payer.
    \
        Vt debito supplicio scelus lueret. Liu. Qu'il payast et comparust ce cas.
    \
        Quomodo ergo haec lues? Cic. Comment satisferas tu à cela?
    \
        Luere aes alienum. Curtius. Payer les debtes d'autruy.
    \
        Luitur libido alicuius sanguine innocentium. Cic. Le sang des innocents satisfait pour la faulte d'autruy.
    \
        Maculas furtorum et flagitiorum, sociorum innocentium sanguine luere. Cicero. Satisfaire à ses peines par le sang des innocents.
    \
        Luere peccata. Liu. Estre puni pour ses pechez.
    \
        Luere poenas. Cic. Estre puni.
    \
        Periculum publicum luere. Liu. Porter la peine pour le commun.
    \
        Scelus luere. Liu. Souffrir la peine deue à un meffaict.
    \
        Oblatum stuprum voluntaria morte luit Lucretia. Cic. Elle souffrit mort voluntaire pour un adultere duquel elle n'estoit consentante.
    \
        Supplicia crucibus luerunt. Iusti. Ils souffrirent mort en croix.
    \
        Luere capite. Liu. Obsides capite luerent, si pacto non staretur. Souffrissent mort, si l'accord ne se tenoit.
    \
        Luere. Vlpianus. Payer sa rencon.

    Dictionarium latinogallicum > luo

  • 31 frater

    frātĕr, tris, m.    - [gr]gr. ϕράτηρ -- angl. brother. [st1]1 [-] frère.    - fratres gemini, Cic. Clu. 16: frères jumeaux.    - fratres gemelli, Ov. H. 8: frères jumeaux.    - fratres germani, Cic.: frères germains, de père et de mère.    - fratres uterini, C. Just.: frères utérins.    - uxor fratris, Liv.: la belle-soeur.    - tuae uxoris frater, Cic.: ton beau-frère.    - T. hic eius geminust frater. D. Hicinest? T. Ac geminissumus, Plaut. Pers.: T. c'est son frère jumeau. D. Celui-là? T. Et on ne peut plus jumeau.    - Frater Solis et Lunae, Amm. 17: le Frère du Soleil et de la Lune (titre donné aux rois de Perse). [st1]2 [-] cousin.    - frater (patruelis): cousin germain, cousin du côté du père.    - Cicero frater noster, cognatione patruelis, amore germanus, Cic. Fin. 5: Cicéron, notre frère, cousin de père par le sang, frère germain par l'affection. [st1]3 [-] frère, ami; amant (t. de tendresse). da Trebio, pone ad Trebium. vis, frater, ab ipsis ilibus? Juv. 5: donne à Trébius! sers Trébius! veux-tu, frère, un morceau juste dans le filet? [st1]4 [-] au plur. frères et soeurs; concitoyens; alliés, confédérés; prêtres d'un même collège; frères (entre chrétiens); ouvrages du même auteur; objets qui se ressemblent.    - fratres Arvales: les frères arvales (les 12 Arvales célèbrent tous les ans en mai, dans un bois sacré près de Rome, une cérémonie en l’honneur de Dea Dia, la Terre nourricière).    - aspicies illic positos ex ordine fratres, Ov. Tr. 1: tu y verras rangés en bon ordre tes frères (les livres dont je suis l'auteur).    - nummi, vos estis fratres, Juv.: mes écus, vous êtes tous frères.    - Haedui, fratres consanguineique saepe numero a senatu appellati, Caes. BG. 1: les Héduens, que le sénat avait si souvent appelés du titre de frères et d'alliés.
    * * *
    frātĕr, tris, m.    - [gr]gr. ϕράτηρ -- angl. brother. [st1]1 [-] frère.    - fratres gemini, Cic. Clu. 16: frères jumeaux.    - fratres gemelli, Ov. H. 8: frères jumeaux.    - fratres germani, Cic.: frères germains, de père et de mère.    - fratres uterini, C. Just.: frères utérins.    - uxor fratris, Liv.: la belle-soeur.    - tuae uxoris frater, Cic.: ton beau-frère.    - T. hic eius geminust frater. D. Hicinest? T. Ac geminissumus, Plaut. Pers.: T. c'est son frère jumeau. D. Celui-là? T. Et on ne peut plus jumeau.    - Frater Solis et Lunae, Amm. 17: le Frère du Soleil et de la Lune (titre donné aux rois de Perse). [st1]2 [-] cousin.    - frater (patruelis): cousin germain, cousin du côté du père.    - Cicero frater noster, cognatione patruelis, amore germanus, Cic. Fin. 5: Cicéron, notre frère, cousin de père par le sang, frère germain par l'affection. [st1]3 [-] frère, ami; amant (t. de tendresse). da Trebio, pone ad Trebium. vis, frater, ab ipsis ilibus? Juv. 5: donne à Trébius! sers Trébius! veux-tu, frère, un morceau juste dans le filet? [st1]4 [-] au plur. frères et soeurs; concitoyens; alliés, confédérés; prêtres d'un même collège; frères (entre chrétiens); ouvrages du même auteur; objets qui se ressemblent.    - fratres Arvales: les frères arvales (les 12 Arvales célèbrent tous les ans en mai, dans un bois sacré près de Rome, une cérémonie en l’honneur de Dea Dia, la Terre nourricière).    - aspicies illic positos ex ordine fratres, Ov. Tr. 1: tu y verras rangés en bon ordre tes frères (les livres dont je suis l'auteur).    - nummi, vos estis fratres, Juv.: mes écus, vous êtes tous frères.    - Haedui, fratres consanguineique saepe numero a senatu appellati, Caes. BG. 1: les Héduens, que le sénat avait si souvent appelés du titre de frères et d'alliés.
    * * *
        Frater, huius fratris. Frere.
    \
        Fratres nostri Hedui. Cic. Noz alliez et confederez.
    \
        Fratres patrueles. Cic. Deux cousins germains filz de deux freres.
    \
        Fratres gemini, non Gemini fratres, vt docet Quintilianus. Cic. Freres gemeaux, Bessons, Qui sont d'une ventree.

    Dictionarium latinogallicum > frater

  • 32 consecro

    consecro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] consacrer (un lieu, un objet), le déclarer propriété d'un dieu, vouer aux dieux, dévouer aux dieux, dédier. [st2]2 [-] vouer, dévouer aux dieux infernaux, maudire. [st2]3 [-] au fig. consacrer, vouer. [st2]4 [-] mettre au rang des dieux, déifier, diviniser. [st2]5 [-] immortaliser, éterniser (rendre éternel comme une chose divine).    - te tuumque caput sanguine hoc consecro, Liv. 48, 5: par ce sang, je te voue, toi et ta tête, aux dieux infernaux.
    * * *
    consecro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] consacrer (un lieu, un objet), le déclarer propriété d'un dieu, vouer aux dieux, dévouer aux dieux, dédier. [st2]2 [-] vouer, dévouer aux dieux infernaux, maudire. [st2]3 [-] au fig. consacrer, vouer. [st2]4 [-] mettre au rang des dieux, déifier, diviniser. [st2]5 [-] immortaliser, éterniser (rendre éternel comme une chose divine).    - te tuumque caput sanguine hoc consecro, Liv. 48, 5: par ce sang, je te voue, toi et ta tête, aux dieux infernaux.
    * * *
        Consecro, consecras, pen. cor. consecrare. Cic. Dedier, Consacrer à Dieu.
    \
        Ars curandi tuendique corporis deorum immortalium inuentioni consecrata. Cic. On attribue à Dieu l'invention de l'art et science de medecine.
    \
        Sed ineunda nobis ratio est quemadmodum illud quasi consecratum remanere possit. Cic. Durer long temps, comme les choses dediees à Dieu, qui durent longuement, pource qu'on ne les ose violer, n'attoucher, n'appliquer aux usages des hommes.
    \
        Consecrare aliquem omnium genere monimentorum. Cic. Rendre la memoire d'aucun immortelle et perdurable, comme la consacrer par toutes sortes de livres.
    \
        Memoria et literis magnitudinem ingenii alicuius consecrare. Cic. Rendre immortelle.
    \
        Addictus et consecratus certis et constitutis sententiis. Cic. Dedié, Addonné à certaines opinions, et les tenir fermes, n'osant dire le contraire.
    \
        Consecrata omnium religione. Cic. Que tous tiennent pour choses sainctes.

    Dictionarium latinogallicum > consecro

  • 33 клянусь богом!

    form
    excl. Palsambleu ! (â 14ì âåûå: par le sanc bieu !, Ìîôüåð ïîñàô: "par le sang bleu" î "par la sangbleu".), bon sang!

    Dictionnaire russe-français universel > клянусь богом!

  • 34 consanguinitas

    consanguinĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] consanguinité. [st2]2 [-] parenté. [st2]3 [-] affinité, conformité.    - consanguinitate propinquus: un proche par le sang.    - consanguinitas doctrinae, Tert. adv. Haeret.: conformité de doctrine.
    * * *
    consanguinĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] consanguinité. [st2]2 [-] parenté. [st2]3 [-] affinité, conformité.    - consanguinitate propinquus: un proche par le sang.    - consanguinitas doctrinae, Tert. adv. Haeret.: conformité de doctrine.
    * * *
        Consanguinitas, pen. corr. Ipsa coniunctio. Liu. Parenté, Consanguinité.

    Dictionarium latinogallicum > consanguinitas

  • 35 transmettre

    transmettre [tʀɑ̃smεtʀ]
    ➭ TABLE 56 transitive verb
       a. ( = léguer, transférer) to pass on
       b. ( = communiquer) to pass on ; ( = faire parvenir) [+ lettre, colis] to forward
    d'accord, je transmettrai (inf) OK, I'll pass on the message
       c. [+ énergie, signal, impulsion] to transmit ; (Radio, TV) [+ émission, discours] to broadcast
       d. (Sport) [+ ballon] to pass
       e. [+ maladie, microbe] to transmit (à to)
    * * *
    tʀɑ̃smɛtʀ
    1.
    1) ( communiquer) to pass [something] on, to convey [information, savoir, vœux, ordre, nouvelle] (à to)
    2) Télécommunications to transmit
    3) Radio, Télévision ( émettre) to broadcast
    4) ( léguer) to pass [something] on [récit, savoir, découverte]; to pass [something] down, to hand [something] down [secret, tradition, fortune] (à to); to hand [something] on [propriété] (à to)
    5) ( passer) to hand over [pouvoir] (à to)
    6) Médecine to transmit, to pass [something] on [maladie, microbe]
    7) Technologie to transmit [vibration, chaleur]

    2.
    se transmettre verbe pronominal
    1) ( l'un l'autre) to pass [something] on to each other [information]
    2) Télécommunications [données] to be transmitted ( par by)
    3) [tradition, secret, culture, droit] to be handed down, to be passed down; [récit, savoir] to be passed on
    4) [maladie, microbe] to be transmitted, to be passed on
    * * *
    tʀɑ̃smɛtʀ vt
    1) (= passer)
    2) TECHNIQUE, TÉLÉCOMMUNICATIONS to transmit
    3) MÉDECINE, [maladies] to transmit, to pass on
    4) TV, RADIO (= retransmettre) to broadcast
    * * *
    transmettre verb table: mettre
    A vtr
    1 ( communiquer) to pass [sth] on, to convey [information, savoir, vœux, ordre, nouvelle] (à to); transmettre un dossier au tribunal to pass a file on to the court; transmettre une plainte au tribunal to lodge a complaint with the court; envoyez votre candidature au journal qui transmettra send your application to the newspaper which will then forward it; veuillez leur transmettre mon meilleur souvenir remember me to them; transmets-leur mes félicitations/amitiés give them my congratulations/regards;
    2 Télécom to transmit [message, image, appel, signaux, données] (par by); transmettre un appel par radio/des images par satellite to transmit a call by radio/images by satellite;
    3 Radio, TV ( émettre) to broadcast [nouvelles, résultats, émission]; cette émission est transmise en direct depuis l'Élysée this programmeGB is broadcast live from the Élysée;
    4 ( léguer) to pass [sth] on [récit, savoir, découverte]; to pass [sth] down, to hand [sth] down [culture, secret, tradition, fortune] (à to); to hand [sth] on [terre, propriété] (à to); il veut transmettre le récit de ses aventures à la postérité he wants to pass on the story of his adventures to posterity; une tradition transmise de génération en génération a tradition passed down through generations ou from generation to generation;
    5 ( passer) to hand over [pouvoir, direction] (à to);
    6 Méd to transmit, to pass [sth] on [maladie, microbe];
    7 Tech ( conduire) to transmit [son, vibration, mouvement, chaleur].
    1 ( l'un l'autre) to pass [sth] on to each other [message, information, données]; ils se sont transmis des informations they passed information on to each other;
    2 Télécom [signaux, données, informations] to be transmitted (par by);
    3 [tradition, secret, culture, droit] to be handed down, to be passed down; [récit, savoir] to be passed on; un titre qui se transmet de père en fils a title which is passed ou handed down from father to son;
    4 [maladie, microbe] to be transmitted, to be passed on; se transmettre par piqûre d'insectes/par le sang to be transmitted ou passed on by insect bites/through the blood; une maladie qui se transmet sexuellement a sexually transmitted disease.
    [trɑ̃smɛtr] verbe transitif
    2. RADIO & TÉLÉVISION [émission] to transmit, to relay, to broadcast
    4. [de la main à la main] to hand (on), to pass on (separable)
    [de génération en génération] to pass on (separable), to hand down (separable)
    5. [communiquer - information, ordre, remerciement] to pass on (separable), to convey (soutenu) ; [ - pli] to send on (separable), to forward ; [ - secret] to pass on (separable)
    transmettez mes amitiés/mes respects à votre frère
    a. [à l'oral] please remember me to/convey my respects to (soutenu) your brother
    b. [dans une lettre] please send my regards/my respects to your brother
    (en usage absolu) écrire au journal, qui transmettra write care of the newspaper
    6. [faire partager - goût, émotion] to pass on (separable), to put over (separable)
    8. DROIT [propriété] to pass on (separable), to transfer
    [pouvoirs] to pass on (separable), to hand over (separable), to transfer
    ————————
    se transmettre verbe pronominal
    le virus se transmet par contact/par la salive the virus is transmitted by (direct) contact/through saliva

    Dictionnaire Français-Anglais > transmettre

  • 36 adfĭnĭtās

    adfĭnĭtās (affĭnĭtās), ātis, f.    - gén. plur. adfinitatum --- adfinitatium, Just. 17, 3. [st1]1 [-] voisinage, proximité.    - Varr. R. R. 1, 16, 1. [st1]2 [-] parenté par alliance.    - ut quisque te maxime cognatione, adfinitate, necessitudine aliqua attingebat, ita... Cic. Verr. 2, 27: plus on te touchait de près par le sang, par l'alliance, par quelque lien de familiarité, plus...    - propter Pisonum adfnitatem, Cic. Sen. 15: à cause de la parenté d'alliance avec les Pisons.    - regia adfinitas, Liv. 29, 28, 7: parenté d'alliance avec le roi.    - saepe fieri divortia atque adfinitatum discidia videmus, Cic. Clu.: on voit souvent éclater des divorces et se dissoudre des alliances. [st1]3 [-] affinité, ressemblance, relation étroite.    - litterarum adfinitas, Quint. 1, 6, 24: parenté (relation étroite) de certaines lettres entre elles.

    Dictionarium latinogallicum > adfĭnĭtās

  • 37 боже ж ты мой!

    interj.
    excl. bon sang ! (â 14ì âåûå èîâîðîôî: par le sang (de) Dieu !)

    Dictionnaire russe-français universel > боже ж ты мой!

  • 38 Palsambleu !

    межд.
    воскл. клянусь богом! (â 14ì âåûå: par le sanc bieu !, Ìîôüåð ïîñàô: " par le sang bleu" î "par la sangbleu".)

    Французско-русский универсальный словарь > Palsambleu !

  • 39 jurer

    1. vt
    jurer amitié à qn — заверять кого-либо, клясться кому-либо в дружбе
    je ne jurerais que... — не поручусь, что...
    je vous jure que... — клянусь вам, что...; ручаюсь...
    on jurerait que... — можно подумать, что...
    2. vi
    1) присягать; клясться
    jurer fauxдать ложную клятву
    jurer sur qch — присягать, клясться на чём-либо
    ••
    je vous jure! разг. — вот ещё!, чёрт возьми!
    2) ругаться, браниться
    4) (avec qch; entre) не гармонировать, не вязаться с чем-либо; диссонировать; резать слух
    le vert jure avec le bleuзелёный цвет не гармонирует с синим
    violon désaccordé qui jure — плохо настроенная скрипка

    БФРС > jurer

  • 40 dieu

    m

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dieu

См. также в других словарях:

  • par|a|sang — «PAR uh sang», noun. an ancient Persian measure of length, equal to about 3¼ miles as used by Herodotus and Xenophon, but ranging, according to Pliny and Strabo, to as much as 6½ miles. ╂[< Latin parasanga < Greek parasángēs] …   Useful english dictionary

  • Par le sang des autres — est un film de Marc Simenon réalisé en 1973. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film …   Wikipédia en Français

  • Lies par le sang — Liés par le sang Liés par le sang (Bloodline) est un film germano américain réalisé par Terence Young et sorti en 1979. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Liés Par Le Sang — (Bloodline) est un film germano américain réalisé par Terence Young et sorti en 1979. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Liés par le sang — Données clés Titre original Bloodline Réalisation Terence Young Scénario Laird Koenig d’après le roman de Sidney Sheldon Bloodline Acteurs principaux Audrey Hepburn Ben Gazza …   Wikipédia en Français

  • Héritier par le sang — ● Héritier par le sang parent auquel la loi donne vocation pour recueillir les biens d une personne au décès de cette dernière …   Encyclopédie Universelle

  • Par le sang des autres —    Drame de Marc Simenon, avec Yves Beneyton, Francis Blanche, Bernard Blier, Mylène Demongeot.   Pays: France   Date de sortie: 1973   Technique: couleurs   Durée: 1 h 35    Résumé    Un preneur d otages exige la plus belle fille du village en… …   Dictionnaire mondial des Films

  • SANG — Le sang est un tissu «liquide» présent uniquement chez les animaux supérieurs et chez plusieurs invertébrés. Comme l’épithélium, le muscle ou l’os, il est formé de cellules vivantes; cependant, celles ci sont en suspension dans une solution… …   Encyclopédie Universelle

  • Sang du corps — Sang Au contact du dioxygène, le sang doit sa couleur rouge à l’hémoglobine. Le sang est un tissu conjonctif liquide formé de populations cellulaires libres, dont le plasma est la substance fondamentale et est présent chez la plupart des animaux …   Wikipédia en Français

  • Sang humain — Sang Au contact du dioxygène, le sang doit sa couleur rouge à l’hémoglobine. Le sang est un tissu conjonctif liquide formé de populations cellulaires libres, dont le plasma est la substance fondamentale et est présent chez la plupart des animaux …   Wikipédia en Français

  • par — 1. (par) prép. 1°   À travers. Il a passé par Bordeaux. Voyager par eau. Jeter quelque chose par la fenêtre. Les idées qui nous viennent par les sens. •   Et pour vous faire outrage Il faudrait que par moi son fer se fît passage, ROTROU Antigone …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»