Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

(on+teeth)

  • 61 cog

    [koɡ]
    (one of a series of teeth around the edge of a wheel which fits into one of a similar series in a similar wheel (or into a chain as in a bicycle) causing motion: The cogs in the gear-wheels of a car get worn down.) roda dentada
    * * *
    cog1
    [kɔg] n 1 Mech dente de roda dentada, dente de engrenagem. 2 roda dentada. • vt dentear. to be a cog in the machine coll ser uma peça na engrenagem: pessoa ou setor de uma firma sem nenhuma importância. to ship a cog cometer um erro.
    ————————
    cog2
    [kɔg] vt 1 lisonjear, persuadir, seduzir mediante lisonja. 2 trapacear (com dados viciados). he cogged the dice / ele jogou com dados viciados.
    ————————
    cog3
    [kɔg] n barco de pesca.

    English-Portuguese dictionary > cog

  • 62 crunch

    1. verb
    (to crush noisily (something hard), with the teeth, feet etc: She crunched sweets all through the film.) mastigar
    2. noun
    the crunch of gravel under the car wheels.) rangido
    * * *
    [kruntʃ] n 1 mastigação ruidosa, trituração audível. 2 o respectivo ruído. • vt+vi 1 mastigar ruidosamente. 2 moer, triturar ruidosamente.

    English-Portuguese dictionary > crunch

  • 63 cut

    1. present participle - cutting; verb
    1) (to make an opening in, usually with something with a sharp edge: He cut the paper with a pair of scissors.) cortar
    2) (to separate or divide by cutting: She cut a slice of bread; The child cut out the pictures; She cut up the meat into small pieces.) cortar
    3) (to make by cutting: She cut a hole in the cloth.) cortar
    4) (to shorten by cutting; to trim: to cut hair; I'll cut the grass.) cortar
    5) (to reduce: They cut my wages by ten per cent.) cortar
    6) (to remove: They cut several passages from the film.) cortar
    7) (to wound or hurt by breaking the skin (of): I cut my hand on a piece of glass.) cortar
    8) (to divide (a pack of cards).) cortar
    9) (to stop: When the actress said the wrong words, the director ordered `Cut!') cortar
    10) (to take a short route or way: He cut through/across the park on his way to the office; A van cut in in front of me on the motorway.) cortar
    11) (to meet and cross (a line or geometrical figure): An axis cuts a circle in two places.) cortar
    12) (to stay away from (a class, lecture etc): He cut school and went to the cinema.) matar (aulas)
    13) ((also cut dead) to ignore completely: She cut me dead in the High Street.) ignorar
    2. noun
    1) (the result of an act of cutting: a cut on the head; a power-cut (= stoppage of electrical power); a haircut; a cut in prices.) corte
    2) (the way in which something is tailored, fashioned etc: the cut of the jacket.) corte
    3) (a piece of meat cut from an animal: a cut of beef.) corte
    - cutting 3. adjective
    (insulting or offending: a cutting remark.) cortante
    - cut-price
    - cut-throat
    4. adjective
    (fierce; ruthless: cut-throat business competition.) impiedoso
    - cut and dried
    - cut back
    - cut both ways
    - cut a dash
    - cut down
    - cut in
    - cut it fine
    - cut no ice
    - cut off
    - cut one's losses
    - cut one's teeth
    - cut out
    - cut short
    * * *
    [k∧t] n 1 corte, abertura, ferida. 2 talho, incisão. 3 passagem, escavação (na terra), canal. 4 peça talhada, parte ou pedaço cortado. 5 estilo, talhe, feitio, moda. 6 diminuição, redução. 7 atalho, carreiro, picada. 8 cutilada: golpe com instrumento cortante. 9 cábula: falta de comparecimento às aulas. 10 gravura, clichê, xilogravura. 11 corte em peça teatral. 12 peça: medida de tecido ou fio. 13 corte de cartas. 14 porcentagem, comissão. 15 Sport bola cortada ou com efeito. 16 grupo de animais separado da manada. 17 emenda de filme de cinema. 18 talho: corte de carne. 19 faixa de LP ou disco a laser. • vt+vi (ps and pp cut) 1 cortar, talhar. 2 secionar, dividir, partir. 3 aparar, desbastar. he cut his nails / ele cortou suas unhas. 4 rachar, fender. 5 ferir, fazer talhe em. he cut his fingers / ele feriu os dedos. the wind cut his face / o vento lhe açoitou o rosto. 6 lancetar, mutilar, incisar. 7 reduzir, diminuir. 8 atalhar, atravessar, abrir ou cortar caminho. 9 dividir, penetrar, passar através. 10 Sport cortar, dar efeito (bola). 11 coll evitar, ignorar, não reconhecer socialmente. 12 coll cabular, faltar às aulas. 13 picar, retalhar. 14 ceifar, segar. 15 gravar, entalhar, cinzelar. 16 escavar, abrir canal ou túnel. 17 romper relações com. 18 cortar o baralho. who cuts the cards? / quem corta as cartas? 19 talhar, cortar molde (de vestidos). 20 trinchar. 21 abreviar, resumir. 22 interromper (conversa). 23 fazer corte em (manuscrito, peça). 24 ferir-se. • adj 1 cortado, talhado. 2 gravado, entalhado, lapidado. 3 castrado. 4 ferido. 5 reduzido, remarcado (preço). cut and come again sirva-se à vontade. cut away! fora! cut in pay n redução de salário. cut it out! coll deixa disto!, corta essa! cut the cackle! sl deixe de conversa! cut your coat according to your cloth fig arranje-se de acordo com suas possibilidades. he cut a sorry figure ele fez um triste papel. he cut himself loose from ele separou-se de. he cut his own throat fig ele mesmo se prejudicou. he cut his way a) ele abriu caminho para si. b) fig ele se defendeu. he cut it fine sl ele calculou justo, chegou na hora, acertou por pouco. he cut me short ele me interrompeu. he cuts no ice with me sl ele não leva vantagem comigo. he cut the knot fig ele resolveu o caso. he cut the record ele quebrou o recorde. he cut up rough ele ficou zangado. he cut up well ele morreu rico, ele deixou uma fortuna. he gave me the direct cut ele me evitou ostensivamente. he made a cut in the story ele resumiu a história. his unkindness cut me to the heart sua grosseria me feriu o coração. I cut him dead não tomei conhecimento de sua presença. it cuts both ways é justo para ambas as partes. it is his cut é sua vez de cortar as cartas. short cut atalho, caminho mais curto. to be cut off morrer. to be cut out for a thing ser talhado para uma coisa. to cut across encurtar o caminho. to cut a long story short para resumir, em poucas palavras. to cut and contrive viver, satisfazer-se com pouco. to cut and run coll correr, fugir. to cut away a) cortar, serrar, decepar. b) desviar-se. to cut back repetir um quadro (de filme). to cut down a) roçar, derrubar (mato). b) reduzir (despesas). c) abreviar, resumir (manuscrito). to cut in a) entalhar, fazer entalhe. b) interromper. to cut in pieces picar, cortar em pedaços. to cut in stone esculpir em pedra. to cut off a) cortar, destacar, remover. b) romper (relações). c) interromper (fornecimento ou comunicações). d) acabar, terminar. e) separar, excluir. f) pôr fim a, matar, liquidar. g) deserdar. to cut out a) cortar, recortar. b) talhar. c) planejar, tramar, idear. d) desligar (máquina, chave elétrica, etc.). e) desistir de, abandonar. f) separar (do rebanho). g) suplantar, superar. h) pegar como presa. i) excluir, afastar. to cut to pieces fazer em pedaços. to cut up a) cortar, retalhar. b) criticar, desfazer. c) entristecer. to draw cuts jogar com palitos, apostar.

    English-Portuguese dictionary > cut

  • 64 decay

    [di'kei] 1. verb
    (to (cause to) become rotten or ruined: Sugar makes your teeth decay.) apodrecer
    2. noun
    (the act or process of decaying: tooth decay; in a state of decay.) apodrecimento
    * * *
    de.cay
    [dik'ei] n 1 decadência, decaimento, declínio, declinação, baixa, queda. 2 deterioração, decomposição, dissolução, ruína. 3 caducidade, prostração, definhamento. 4 substância ou matéria deteriorada. • vt+vi 1 decair, abaixar, declinar, deteriorar, arruinar. 2 consumir-se, enfraquecer-se, estragar-se. 3 decompor-se, cariar. tooth decay cárie dentária.

    English-Portuguese dictionary > decay

  • 65 dentist

    ['dentist]
    (a person who cares for diseases etc of the teeth, by filling or removing them etc: Our dentist is very careful; I hate going to the dentist.) dentista
    * * *
    den.tist
    [d'entist] n dentista.

    English-Portuguese dictionary > dentist

  • 66 draw

    [dro:] 1. past tense - drew; verb
    1) (to make a picture or pictures (of), usually with a pencil, crayons etc: During his stay in hospital he drew a great deal; Shall I draw a cow?) desenhar
    2) (to pull along, out or towards oneself: She drew the child towards her; He drew a gun suddenly and fired; All water had to be drawn from a well; The cart was drawn by a pony.) puxar
    3) (to move (towards or away from someone or something): The car drew away from the kerb; Christmas is drawing closer.) mover-se
    4) (to play (a game) in which neither side wins: The match was drawn / We drew at 1-1.) empatar
    5) (to obtain (money) from a fund, bank etc: to draw a pension / an allowance.) levantar
    6) (to open or close (curtains).) correr
    7) (to attract: She was trying to draw my attention to something.) atrair
    2. noun
    1) (a drawn game: The match ended in a draw.) empate
    2) (an attraction: The acrobats' act should be a real draw.) atracção
    3) (the selecting of winning tickets in a raffle, lottery etc: a prize draw.) sorteio
    4) (an act of drawing, especially a gun: He's quick on the draw.) arranque
    - drawn
    - drawback
    - drawbridge
    - drawing-pin
    - drawstring
    - draw a blank
    - draw a conclusion from
    - draw in
    - draw the line
    - draw/cast lots
    - draw off
    - draw on1
    - draw on2
    - draw out
    - draw up
    - long drawn out
    * * *
    [drɔ:] n 1 a ação de puxar ou tirar. 2 a ação de tirar a sorte. 3 a sorte que se tirou. 4 atração, coisa que atrai, chamariz, coisa de arromba (por exemplo uma peça teatral, "a good draw"). 5 empate (no jogo); ato de interromper um jogo sem terminá-lo. 6 pressão, tensão. 7 bacia, vale, por onde correm ou convergem as águas. 8 parte móvel da ponte levadiça. 9 tentativa para saber alguma coisa. 10 sorte, destino. 11 desenho, esboço. 12 ato de puxar uma arma. 13 gaveta. • vt+vi ps drew, pp drawn. 1 tirar, puxar, arrastar, arrancar. 2 sacar, retirar, desembainhar, extrair. 3 estripar, desentranhar. 4 puxar para cima, tirar para cima. 5 chupar, mamar. 6 atrair para si, atrair com afagos. 7 tirar qualquer líquido de um barril. 8 tirar a sorte. 9 respirar, inalar. 10 arrancar (suspiros, gemidos). 11 estender, alongar, estirar, correr, cerrar (cortina). 12 receber, ganhar (dinheiro, prêmio), tirar (dinheiro do banco). 13 esvaziar. 14 draw to chegar(-se) perto ou em frente de; reunir-se. 15 evocar, causar, deduzir, inferir. 16 retratar, desenhar, debuxar. 17 traçar, delinear, esboçar. 18 minutar. 19 representar-se alguma coisa na idéia, descobrir. 20 formular, fazer uma escritura, contrato, etc. 21 sacar uma letra de câmbio, tirar uma ordem de pagamento. 22 Naut ter calado de, navegar a um calado determinado. 23 empatar um jogo sem terminá-lo. 24 Hunt desencavar feras, bater a moita. 25 fazer exigências, ser exigente. 26 franzir (as sobrancelhas). 27 enxotar. 28 pôr de infusão, deixar em infusão (chá, etc.). 29 esgotar. 30 encolher-se, contrair-se. 31 (back; away from) retirar-se de. 32 espremer, expulsar. 33 exercer influência sobre. 34 ser atraente. 35 eliciar, fazer sair (mediante alguma atração ou por instigação). 36 estar enfunado, içar (vela). 37 acumular, produzir. 38 drenar (um abscesso). 39 perseguir a caça pelo rasto. to beat to the draw sl fazer algo antes de qualquer outro. to be quick on the draw ser chafreiro, repentista. to draw a bead encarrilhar, encaminhar, ter em mira. to draw a bill sacar uma letra. to draw a blank sair a sorte em branco. to draw after acarretar. to draw a gun sacar um revólver. to draw air respirar, tomar folego. to draw a line passar um traço. to draw along 1 consumir-se, definhar. 2 arrastar. to draw amiss Hunt perder o rasto. to draw and quarter 1 executar atando cada membro a um cavalo diferente e conduzi-los para direções diferentes. 2 estripar após enforcamento. to draw a perpendicular baixar uma perpendicular. to draw a picture sl explicar em termos muito simples. to draw a profit ter lucros. to draw aside 1 tomar à parte. 2 abrir, descerrar (cortina). to draw asunder separar tirando, dilacerar. to draw away afastar(-se), apartar, tirar, sacar, seguir em frente. to draw back retirar(-se), puxar para trás, retrair. to draw back one’s hand abandonar alguém. to draw blood of one chupar o sangue de alguém. to draw breath respirar, tomar fôlego. to draw comparisons fazer comparações. to draw down a curse on one’s family lançar uma maldição sobre a família de. to draw forth 1 arrancar, fazer sair. 2 suscitar, provocar. to draw from desenhar conforme. to draw in 1 contrair, encolher, recolher. 2 seduzir, engodar. 3 findar, diminuir (falando de dias). to draw in one’s horns tornar-se mais modesto. to draw it fine ser bastante preciso. to draw it mild coll manifestar, descrever ou perguntar sem exagerar, não exorbitar. to draw near (ou nigh) aproximar-se. to draw off 1 apartar, retirar (-se), retrair. 2 transvasar, esvaziar (vinho, etc.) 3 urinar. to draw on 1 atrair, seduzir, instigar, ocasionar. 2 aproximar(-se), ir-se chegando (falando do tempo). 3 sacar sobre alguém, valer-se de, contar com. to draw on one’s coat vestir seu casaco. to draw on one’s imagination fazer afirmações mentirosas. to draw one dry esgotar alguém, tirar-lhe todo o seu dinheiro. to draw on one’s memory tentar lembrar. to draw out 1 prolongar, retardar, alongar. 2 eliciar, fazer sair por instigação. 3 extrair, formular. 4 puxar fora, tirar. 5 Mil pôr em ordem de batalha. to draw over induzir, persuadir alguém para que mude de partido. to draw rein diminuir a velocidade, parar. to draw someone forth induzir alguém a expandir-se. to draw someone out fig puxar alguém pela língua. to draw someone into, to persuadir alguém a. to draw the attention of chamar a atenção de. to draw the attention to chamar a atenção a. to draw the curtain correr, puxar a cortina. to draw the line at recusar, limitar, traçar os limites. to draw the teeth of tornar inofensivo, cortar as garras. to draw to a head amadurecer. to draw to an end tender para o fim, estar acabando. to draw together contrair. to draw to scale Tech desenhar em escala. to draw towards tender para, inclinar-se. to draw up 1 tirar, puxar para cima, içar. 2 esboçar, redigir, fazer, escrever (um documento, uma petição, etc.). 3 compor, formar. 4 Mil alinhar, pôr em ordem de batalha, formar-se. 5 chegar(-se) em frente de. 6 erguer-se, empertigar-se. 7 parar, interromper. to draw up to the curb encostar o carro no meio-fio. to draw upon (on) sacar sobre alguém. to draw up with alcançar.

    English-Portuguese dictionary > draw

  • 67 edge

    [e‹] 1. noun
    1) (the part farthest from the middle of something; a border: Don't put that cup so near the edge of the table - it will fall off; the edge of the lake; the water's edge.) beira
    2) (the cutting side of something sharp, eg a knife or weapon: the edge of the sword.) gume
    3) (keenness; sharpness: The chocolate took the edge off his hunger.) intensidade
    2. verb
    1) (to form a border to: a handkerchief edged with lace.) guarnecer
    2) (to move or push little by little: He edged his chair nearer to her; She edged her way through the crowd.) avançar
    - edgy
    - edgily
    - edginess
    - have the edge on/over
    - on edge
    * * *
    [ed9] n 1 canto, extremidade, margem, beira, bordo. 2 bainha, aresta. 3 situação crítica. 4 gume, fio, corte. 5 aspereza, rispidez, irritabilidade. it sets my teeth on edge / isto me irrita, mexe com os meus nervos. 6 vantagem, margem de superioridade. 7 agudeza de mente ou apetite. • vt+vi 1 afiar, amolar, aguçar. 2 introduzir-se despercebidamente, infiltrar(-se). 3 margear, delimitar, emoldurar, cercar, orlar, circundar. 4 empurrar ou mover pouco a pouco. 5 derrotar por pequena margem. on edge a) nervoso, agitado. b) ansioso, impaciente. to be on the very edge of doing something estar prestes a fazer alguma coisa. to be over the edge coll ter uma crise nervosa. to edge away afastar-se devagar, esgueirar-se. to give an edge dar uma vantagem. to have the edge on ter pequena vantagem sobre. to put an edge on afiar, dar fio. to put someone on edge irritar alguém. to put to the edge of the sword passar à espada, matar. to set on edge excitar, animar. to take the edge off privar de força, abrandar, suavizar.

    English-Portuguese dictionary > edge

  • 68 enamel

    [i'næməl] 1. noun
    1) (a variety of glass applied as coating to a metal or other surface and made hard by heating: This pan is covered with enamel; ( also adjective) an enamel plate.) esmalte
    2) (the coating of the teeth.) esmalte.
    3) (a glossy paint.) esmalte
    2. verb
    (to cover or decorate with enamel.) esmaltar
    * * *
    en.am.el
    [in'æm2l] n 1 esmalte, esmalte dos dentes. 2 trabalho ou peça esmaltada. 3 cosmético que dá aparência lisa ou brilhante. • vt 1 laquear, esmaltar. 2 fig adornar, ornar com superfície brilhante ou colorida.

    English-Portuguese dictionary > enamel

  • 69 false

    [fo:ls]
    1) (not true; not correct: He made a false statement to the police.) falso
    2) (not genuine; intended to deceive: She has a false passport.) falso
    3) (artificial: false teeth.) artificial/postiço
    4) (not loyal: false friends.) falso
    - falsify
    - falsification
    - falsity
    - false alarm
    - false start
    * * *
    [fɔ:ls] adj falso: 1 não verdadeiro, contrário à verdade. 2 desleal, infiel. 3 errado, inexato, incorreto. 4 artificial, postiço. • adv falso, falsamente, erroneamente, desafinadamente. to sail under false colors navegar sob bandeira falsa. fig fingir.

    English-Portuguese dictionary > false

  • 70 fill

    [fil] 1. verb
    1) (to put (something) into (until there is no room for more); to make full: to fill a cupboard with books; The news filled him with joy.) encher
    2) (to become full: His eyes filled with tears.) encher-se
    3) (to satisfy (a condition, requirement etc): Does he fill all our requirements?) satisfazer
    4) (to put something in a hole (in a tooth etc) to stop it up: The dentist filled two of my teeth yesterday.) chumbar
    2. noun
    (as much as fills or satisfies someone: She ate her fill.) porção/barrigada
    - filler
    - filling
    - filling-station
    - fill in
    - fill up
    * * *
    [fil] n 1 suficiência. 2 abastecimento, suprimento suficiente. • vt+vi 1 encher. his voice filled the room / a sua voz encheu o aposento. 2 atopetar. 3 acumular. 4 ocupar. 5 satisfazer. 6 saciar, completar. 7 executar. 8 preencher, desempenhar. he fills the position / ele desempenha o cargo. she fills the role / ela desempenha o papel. 9 obturar. 10 encher-se, fartar-se. 11 inflar. 12 atender. a fill of tobacco uma cachimbada. he has filled out recently ele engordou recentemente. to drink or take one’s fill tirar a barriga da miséria, aproveitar o máximo. to fill a cup encher uma xícara. to fill an order executar um pedido. to fill a prescription aviar uma receita. to fill out a form preencher um formulário. to fill the bill ser competente, adequado. to fill up 1 encher (recipiente). 2 ocupar (espaço). 3 empanturrar (de comida). 4 completar (formulário). to fill up time empregar o tempo. to have one’s fill ter a sua parte, o suficiente, não agüentar mais.

    English-Portuguese dictionary > fill

  • 71 gap

    [ɡæp]
    (a break or open space: a gap between his teeth.) espaço
    * * *
    [gæp] n 1 abertura, fenda, brecha, fissura, intervalo. 2 parte ou espaço vazio, vácuo, branco, lacuna. 3 diferença grande de opinião ou de caráter, disparidade. 4 desfiladeiro, brecha nas montanhas, garganta, ravina. 5 hiato, interrupção. • vt+vi formar brecha. gap in the market espaço no mercado para que um novo produto seja desenvolvido e lançado. to bridge, close, fill or stop the gap preencher o vazio, a lacuna. this stops a gap / isto preenche uma lacuna.

    English-Portuguese dictionary > gap

  • 72 grate

    I [ɡreit] noun
    (a framework of iron bars for holding a fire in a fireplace.) grelha
    II [ɡreit] verb
    1) (to rub (cheese, vegetables etc) into small pieces by means of a grater.) ralar
    2) (to irritate: His voice grates on me.) irritar
    - grating
    * * *
    grate1
    [greit] 1 n grelha, grade. 2 lareira. 3 crivo. • vt colocar grade ou grelha.
    ————————
    grate2
    [greit] vt+vi 1 ranger, rilhar, ringir. 2 ofender, vexar, irritar. 3 raspar, ralar. it grates on my ear ofende-me os ouvidos. it grates on my nerves irrita-me os nervos. to grate the teeth ranger os dentes.

    English-Portuguese dictionary > grate

  • 73 gum

    I noun
    ((usually in plural) the firm flesh in which the teeth grow.) gengiva
    II 1. noun
    1) (a sticky juice got from some trees and plants.) goma
    2) (a glue: We can stick these pictures into the book with gum.) cola
    3) (a type of sweet: a fruit gum.) caramelo
    4) (chewing-gum: He chews gum when he is working.) pastilha elástica
    2. verb
    (to glue with gum: I'll gum this bit on to the other one.) colar
    - gumminess
    * * *
    gum1
    [g∧m] n 1 látex, goma, resina. 2 cola. 3 Amer goma de mascar. • vt+vi segregar látex, colar. gummed edge canto gomado. to gum down colar em cima de.
    ————————
    gum2
    [g∧m] n (geralmente gums pl) gengiva.

    English-Portuguese dictionary > gum

  • 74 he is in good wind

    he is in good wind
    ele tem bom fôlego (boa capacidade respiratória). in the wind’s eye, in the teeth of the wind contra o vento.

    English-Portuguese dictionary > he is in good wind

  • 75 hold

    I 1. [həuld] past tense, past participle - held; verb
    1) (to have in one's hand(s) or between one's hands: He was holding a knife; Hold that dish with both hands; He held the little boy's hand; He held the mouse by its tail.) segurar
    2) (to have in a part, or between parts, of the body, or between parts of a tool etc: He held the pencil in his teeth; She was holding a pile of books in her arms; Hold the stamp with tweezers.) segurar
    3) (to support or keep from moving, running away, falling etc: What holds that shelf up?; He held the door closed by leaning against it; Hold your hands above your head; Hold his arms so that he can't struggle.) segurar
    4) (to remain in position, fixed etc when under strain: I've tied the two pieces of string together, but I'm not sure the knot will hold; Will the anchor hold in a storm?) aguentar
    5) (to keep (a person) in some place or in one's power: The police are holding a man for questioning in connection with the murder; He was held captive.) reter
    6) (to (be able to) contain: This jug holds two pints; You can't hold water in a handkerchief; This drawer holds all my shirts.) conter
    7) (to cause to take place: The meeting will be held next week; We'll hold the meeting in the hall.) ter lugar
    8) (to keep (oneself), or to be, in a particular state or condition: We'll hold ourselves in readiness in case you send for us; She holds herself very erect.) manter-se
    9) (to have or be in (a job etc): He held the position of company secretary for five years.) ocupar
    10) (to think strongly; to believe; to consider or regard: I hold that this was the right decision; He holds me (to be) responsible for everyone's mistakes; He is held in great respect; He holds certain very odd beliefs.) considerar
    11) (to continue to be valid or apply: Our offer will hold until next week; These rules hold under all circumstances.) manter-se
    12) ((with to) to force (a person) to do something he has promised to do: I intend to hold him to his promises.) obrigar
    13) (to defend: They held the castle against the enemy.) defender
    14) (not to be beaten by: The general realized that the soldiers could not hold the enemy for long.) aguentar
    15) (to keep (a person's attention): If you can't hold your pupils' attention, you can't be a good teacher.) prender
    16) (to keep someone in a certain state: Don't hold us in suspense, what was the final decision?) realizar
    17) (to celebrate: The festival is held on 24 June.) possuir
    18) (to be the owner of: He holds shares in this company.) aguentar
    19) ((of good weather) to continue: I hope the weather holds until after the school sports.) esperar
    20) ((also hold the line) (of a person who is making a telephone call) to wait: Mr Brown is busy at the moment - will you hold or would you like him to call you back?) aguentar
    21) (to continue to sing: Please hold that note for four whole beats.) guardar
    22) (to keep (something): They'll hold your luggage at the station until you collect it.) reservar
    23) ((of the future) to be going to produce: I wonder what the future holds for me?)
    2. noun
    1) (the act of holding: He caught/got/laid/took hold of the rope and pulled; Keep hold of that rope.) domínio
    2) (power; influence: He has a strange hold over that girl.) influência
    3) ((in wrestling etc) a manner of holding one's opponent: The wrestler invented a new hold.) golpe
    - - holder
    - hold-all
    - get hold of
    - hold back
    - hold down
    - hold forth
    - hold good
    - hold it
    - hold off
    - hold on
    - hold out
    - hold one's own
    - hold one's tongue
    - hold up
    - hold-up
    - hold with
    II [həuld] noun
    ((in ships) the place, below the deck, where cargo is stored.) porão
    * * *
    hold1
    [hould] n 1 ação de segurar, pegar ou agarrar. 2 ponto por onde se pega (cabo, alça, etc.). 3 forte influência. 4 impressão. 5 cela de prisão. 6 prisão, cadeia. 7 fortificação, fortaleza. 8 Mus fermata: símbolo de pausa. • vt+vi (ps and pp held) 1 pegar, agarrar, segurar. hold my pencil! / segure meu lápis! 2 reter. 3 manter. 4 defender. he holds the view / ele defende a opinião. 5 ocupar (cargo). 6 manter sob controle. 7 aderir. 8 confinar. 9 empregar. 10 suportar, apoiar. 11 durar, ficar. 12 deter, refrear, parar, embargar. 13 conter, caber, encerrar. the bottle holds one liter / no frasco cabe um litro. 14 possuir, ocupar. 15 julgar, ter por, considerar, crer, afirmar. I hold him to be my friend / eu considero-o meu amigo. 16 presidir. 17 reunir. 18 festejar. 19 continuar, permanecer, manter-se firme. 20 ser válido, vigorar. • interj pare!, quieto!, espere! he held the audience ele fascinou (dominou) os ouvintes. hold on like grim death! agora agüentem firme! hold your horses! calma com isso!, devagar! it took a hold on me impressionou-me. on hold a) adiado. b) na espera (ao telefone). she holds the stage ela arrebata a audiência. the meeting was held at a reunião realizou-se em. there is no holding him ele não se deixa dissuadir. to have a firm hold of (on) dominar, segurar com mão forte. to hold a call colocar alguém em espera (ao telefone) até a pessoa ou o ramal ficar livre. to hold aloof ficar de lado. to hold a wager sustentar uma aposta. to hold back reter(-se), deter(-se). to hold cheap desprezar, menosprezar. to hold counsel deliberar. to hold dear gostar, prezar. to hold down manter sob sujeição ou controle. to hold down (a job) ficar com. to hold forth exibir, entrar em detalhes. to hold good aprovar, confirmar-se. to hold hard parar quieto, sustar. to hold in refrear-se, conter-se, abster-se. to hold off a) manter à distância. b) refrear temporariamente. to hold on a) firmar-se, agarrar-se. b) perdurar, continuar. c) esperar (ao telefone). to hold one’s own, to hold one’s ground manter-se, agüentar. to hold one’s peace ficar quieto. to hold one’s tongue calar-se. to hold out agüentar, resistir. to hold over a) adiar. b) manter a posse de. to hold shares possuir ações. to hold that Jur julgar que. to hold the line ficar esperando ao telefone. to hold true a) verificar, confirmar. b) ser verdadeiro. to hold up a) apresentar como exemplo, expor. b) sustentar. c) atrasar, atrapalhar. d) assaltar (à mão armada), roubar. to hold water ser à prova d’água, ser impermeável. to take hold of segurar, prender, pegar.
    ————————
    hold2
    [hould] n 1 porão de carga do navio. 2 compartimento de carga do avião.

    English-Portuguese dictionary > hold

  • 76 jaw

    [‹o:]
    1) (either of the two bones of the mouth in which the teeth are set: the upper/lower jaw; His jaw was broken in the fight.) maxilar
    2) ((in plural) the mouth (especially of an animal): The crocodile's jaws opened wide.) queixada
    * * *
    [dʒɔ:] n 1 maxila, queixada, mandíbula, queixo. 2 jaws a) região maxilar abrangendo a boca, maxilas e dentes. b) desfiladeiro, garganta. 3 Tech mordente, boca, castanha, mandíbula. 4 sl tagarelice, prosa, conversa fiada, ralho. • vt+vi sl 1 tagarelar, palrar. 2 ralhar, gritar, repreender, bater boca. hold your jaw! sl cale a boca! shifting jaw embreagem de garras.

    English-Portuguese dictionary > jaw

  • 77 jut

    past tense, past participle - jutted; verb
    ((usually with out) to stick out or project: His top teeth jut out.) sobressair
    * * *
    [dʒ∧t] n saliência, ressalto. • vi sobressair, salientar(-se), ressaltar, formar saliência. to jut out projetar-se.

    English-Portuguese dictionary > jut

  • 78 kick

    [kik] 1. verb
    1) (to hit or strike out with the foot: The child kicked his brother; He kicked the ball into the next garden; He kicked at the locked door; He kicked open the gate.) dar um pontapé
    2) ((of a gun) to jerk or spring back violently when fired.) dar um coice
    2. noun
    1) (a blow with the foot: The boy gave him a kick on the ankle; He was injured by a kick from a horse.) pontapé
    2) (the springing back of a gun after it has been fired.) coice
    3) (a pleasant thrill: She gets a kick out of making people happy.) prazer
    - kick off
    - kick up
    * * *
    [kik] n 1 pontapé. 2 chute. 3 coice, patada. 4 recuo, retrocesso de arma de fogo. 5 Amer sl queixa, reclamação, objeção, protesto. 6 Amer sl emoção, excitação, estímulo, ímpeto, energia. 7 fig depressão do fundo da garrafa. 8 kicks sl motivo de queixa. • vt+vi 1 dar pontapés, espernear, escoicear. 2 Sport chutar, impelir com as pernas (futebol, natação). 3 recuar, retroceder (arma de fogo). 4 queixar(-se), reclamar. a kick in the ass sl falta de sorte. a kick in the teeth coll uma recusa, um insucesso. for kicks coll por brincadeira. he got the kick sl ele recebeu o chute, o pontapé (jogaram-no fora). it’s all the kick é alta moda. to get a kick out of living aproveitar, gozar a vida, divertir-se a valer, sentir prazer de viver. to get the kick out ser despedido. to kick about coll 1 perambular. 2 estar por aí, ficar despercebido. to kick against opor-se, reagir contra. to kick around 1 tratar rudemente. 2 mudar de um lugar para outro, perambular. 3 estar por aí, ficar despercebido. 4 discutir, pensar a respeito, considerar. to kick ass sl assegurar o poder, ser durão. to kick back coll a) recuar ou reagir repentina e inesperadamente. b) devolver ao dono um objeto furtado. c) pagar como propina uma parte do salário ao intermediário. to kick down abater a pontapés, derrubar com chutes. to kick in a) quebrar com chute. b) contribuir, participar de um rateio. to kick off a) Ftb dar o chute inicial. b) sl morrer, empacotar. c) tirar, pôr para fora. to kick oneself coll estar aborrecido/descontente consigo mesmo. to kick one’s heels esperar impacientemente. to kick out a) excluir, expulsar, jogar fora. b) morrer. c) ir embora, fugir. d) Ftb chutar a bola fora de campo. to kick over the traces exagerar, exceder-se. to kick the bucket sl morrer, esticar a canela. to kick the habit vencer um vício, um hábito. to kick up a dust, a fuss, a row fazer barulho, causar perturbação ou briga.

    English-Portuguese dictionary > kick

  • 79 nip

    [nip] 1. past tense, past participle - nipped; verb
    1) (to press between the thumb and a finger, or between claws or teeth, causing pain; to pinch or bite: A crab nipped her toe; The dog nipped her ankle.) beliscar
    2) (to cut with such an action: He nipped the wire with the pliers; He nipped off the heads of the flowers.) cortar
    3) (to sting: Iodine nips when it is put on a cut.) arder
    4) (to move quickly; to make a quick, usually short, journey: I'll just nip into this shop for cigarettes; He nipped over to Paris for the week-end.) ir num pulo
    5) (to stop the growth of (plants etc): The frost has nipped the roses.) parar
    2. noun
    1) (the act of pinching or biting: His dog gave her a nip on the ankle.) mordidela
    2) (a sharp stinging quality, or coldness in the weather: a nip in the air.) frio cortante
    3) (a small drink, especially of spirits.) trago
    - nip something in the bud
    - nip in the bud
    * * *
    nip1
    [nip] n 1 beliscão. 2 alfinetada. 3 queimadura produzida pela geada. 4 frio cortante. 5 mordidela. 6 um bocado. • vt+vi 1 beliscar. 2 queimar pela ação da geada. 3 enregelar. 4 doer. 5 causar dor. 6 dar uma corrida (ir rápido até algum lugar). there’s a nip in the air está frio.
    ————————
    nip2
    [nip] n gole, trago (de bebidas alcoólicas). • vt+vi bebericar. nip and tuck renhido, taco a taco, em pé de igualdade (diz-se de competição, luta, etc.).

    English-Portuguese dictionary > nip

  • 80 pearly

    adjective (like pearls: pearly teeth.) como pérolas
    * * *
    pearl.y
    [p'ə:li] adj 1 perlífero, perolífero: que produz pérolas. 2 perolado. 3 de ou relativo a pérolas ou madrepérolas. 4 adornado com pérolas. 5 nacarado, nacarino. 6 precioso, valioso.

    English-Portuguese dictionary > pearly

См. также в других словарях:

  • Teeth cleaning — is part of oral hygiene and involves the removal of dental plaque from teeth with the intention of preventing cavities (dental caries), gingivitis, and periodontal disease. People routinely clean their own teeth by brushing and interdental… …   Wikipedia

  • Teeth — Lady Gaga Veröffentlichung November 2009 Länge 3:40 Genre(s) Pop, Synthie Pop Text Stefani Germanotta …   Deutsch Wikipedia

  • teeth — [tēth] n. pl. of TOOTH armed to the teeth or dressed to the teeth as armed (or dressed up) as one can be get one s teeth into or sink one s teeth into to become fully occupied or absorbed with in the teeth of 1. directly against; in the face of 2 …   English World dictionary

  • Teeth (film) — Teeth est un film d horreur américain réalisé par Mitchell Lichtenstein, qui est sorti le 19 janvier 2007 aux États Unis, pendant le Festival du film de Sundance, et le 7 mai 2008 en France. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique …   Wikipédia en Français

  • teeth — teeth; teeth·er; teeth·i·ly; teeth·ing; teeth·less; …   English syllables

  • Teeth — Teeth, v. i. [imp. & p. p. {Teethed}; p. pr. & vb. n. {Teething}.] To breed, or grow, teeth. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Teeth is money — (sous titré À pleines dents) est un film d animation belge de Jean Delire et Eddy Ryssack tourné en 1962. Synopsis Le propriétaire d une marque de pâte dentifrice en Amérique habite un prétentieux palais et chaque jour une luxueuse limousine le… …   Wikipédia en Français

  • Teeth — Teeth, n., pl. of {Tooth}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Teeth of Lions Rule the Divine — est un groupe de drone doom formé en 2001. Le groupe est composé d artistes réputés jouant déjà dans des groupes de heavy metal célèbres. Le nom du groupe viens du second morceau de l album Earth 2 du groupe Earth. Leur musique est lente et… …   Wikipédia en Français

  • teeth — genuine power or effectiveness: → tooth teeth plural form of tooth …   English new terms dictionary

  • teeth|ing — «TEE thihng», noun. 1. the process of growing or cutting teeth; dentition. 2. Figurative. any often painful or upsetting early development: »Progress thus far has exceeded expectations with unusually few teething troubles (Wall Street Journal) …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»