-
101 communique
n. communique, message, official notice -
102 communiqué
n. communique, message, official notice -
103 clear
1) ( understandable) definition, description, message klar; explanation, description also verständlich;( definite) impression, similarity eindeutig;he wasn't very \clear er hat sich nicht sonderlich klar ausgedrückt;\clear instructions klare Anweisungen;a \clear picture ein scharfes Bild;to have a \clear perception of sth klare Vorstellungen von etw dat haben;to have a \clear understanding of sth ein klares Verständnis einer Sache haben;as \clear as a bell glockenhell, glockenrein;[as] \clear as day eindeutig, unmissverständlich2) ( obvious) klar, sicher;is that \clear? ist das klar?;it's \clear [to me] that... es ist [mir] klar, dass...;they have made it \clear that... sie haben es unmissverständlich klargemacht, dass...;Richard isn't at all \clear about what... Richard ist sich nicht im Mindesten darüber im Klaren, was...;it's not \clear whether... es ist nicht klar, ob...;he's a \clear favourite er ist ein klarer Favorit;he's got a \clear lead er führt eindeutig;a \clear case of... ein klarer Fall von...;a \clear majority eine klare Mehrheit;to be \clear that... sich dat sicher sein, dass...;to make one's position \clear seine Haltung deutlich machen;to make oneself \clear [to sb] sich akk [jdm] verständlich machen;to make sth \clear [to sb] etw [jdm gegenüber] klar zum Ausdruck bringen;do I make myself \clear? habe ich mich klar ausgedrückt?;as \clear as day sonnenklarto keep a \clear head einen klaren Kopf bewahren;a \clear thinker jd, der klar denken kann4) ( free)to be \clear of sth;she's \clear of all suspicion sie ist frei von jeglichem Verdacht;( guilt-free)to have a \clear conscience ein reines Gewissen habencould you see your way \clear to lending me some money? könntest du mir eventuell etwas Geld leihen?;a \clear view ein freier Blick, eine ungehinderte Aussichtas \clear as crystal kristallklar;that's as \clear as mud da blickt man gar nicht durch7) ( pure)\clear complexion/ skin reiner Teint/reine Haut;a \clear sound ein klarer Ton8) (bright, shining) of colours, eyes leuchtend9) (of weather, atmosphere) sky, day, night, air klar;\clear weather heiteres Wettera \clear profit ein Reingewinn m\clear jump fehlerfreier Sprungthe gate must be \clear of the ground das Tor darf den Boden nicht berühren;... one wheel \clear of the ground... ein Rad ragte in die Luft;wait till we're \clear of the main road... warte, bis wir die Hauptstraße verlassen haben;PHRASES:the coast is \clear die Luft ist rein ( fam)out of a \clear sky aus heiterem Himmel;all \clear die Luft ist rein nto be in the \clear außer Verdacht sein adv1) ( away from)he jumped two centimetres \clear of the bar er sprang mit einem Abstand von zwei Zentimetern über die Leiste;please move \clear of the edge of the platform bitte von der Bahnsteigkante zurücktreten;make sure you park \clear of the kerb pass auf, dass du nicht zu nah am Randstein parkst;stand \clear of the doors ( in underground) bitte zurücktreten;( at train station) Türen schließen selbsttätig;to steer \clear of sth naut um etw herumsteuern;to steer \clear of sb jdn meiden;to steer \clear of a place um etw einen großen Bogen machen;to stand \clear [of sth] ( by moving to the side) zur Seite gehen;( by moving back) zurückbleiben;( remain in a distance) von etw dat entfernt bleiben;to be thrown \clear of sth aus etw dat herausgeschleudert werden;to get \clear of sth etw hinter sich dat lassen;to be \clear of sth etw hinter sich dat gelassen haben2) ( distinctly)to see \clear klar sehen;loud and \clear klar und deutlich3) ( entirely)they got \clear away sie haben sich aus dem Staub gemacht vt1) ( remove doubts)to \clear sth etw klären2) ( remove confusion)to \clear one's head einen klaren Kopf bekommen3) ( remove obstruction)to \clear sth etw beseitigen; land, snow etw räumen;to \clear the road die Straße frei machen [o räumen];to \clear one's throat sich akk räuspern;to \clear the way for sb to do sth es jdm ermöglichen, etw zu tun4) ( remove blemish)to \clear sth etw reinigen;to \clear the air ( remove dirt) die Luft reinigen;( remove bad feeling) die Atmosphäre reinigen5) ( empty)to \clear sth ( of things) etw ausräumen;they \cleared the building in 3 minutes sie räumten das Gebäude in 3 Minuten;to \clear the table den Tisch abräumen6) ( acquit)to \clear sb of a crime jdn eines Verbrechens freisprechen;to \clear sb's name jds Namen reinwaschen7) ( complete work)to \clear sth etw erledigen8) finBill \clears $200 a week Bill macht 200 Dollar die Woche ( fam)to \clear a cheque einen Scheck freigeben, bestätigen, dass ein Scheck gedeckt ist;to \clear one's debts seine Schulden begleichen;to \clear a certain sum eine bestimmte Summe freigeben ( geh)9) ( jump without touching)to \clear sth über etw akk springenyou'll have to \clear that with the boss das müssen Sie mit dem Chef klärento \clear sth etw genehmigen;to \clear a plane for take-off ein Flugzeug zum Start freigeben;to \clear sth with sb etw mit jdm abklären;to \clear sb to do sth jdm genehmigen, etw zu tun;to \clear customs Zollformalitäten erledigen12) ( in football)to \clear the ball klären;to \clear the ball with one's head mit einem Kopfball klärenPHRASES:1) ( delete) löschen(go, disappear)to \clear [away] verschwinden5) fin einen Scheck freigeben -
104 release
освобождение; сбрасывание; (вы) пуск; выключающий [распределяющий] механизм; увольнение ( с военной службы) ; разрешение; разнарядка; оправдательный документ; освобождать; сбрасывать; раскрывать; отцеплять— nuclear weapon release -
105 положение
с.1) ( местонахождение) location, positionгеографи́ческое положе́ние — geographical location
2) ( позиция относительно других предметов) positionпривести́ что-л в горизонта́льное [вертика́льное] положе́ние — bring smth into a level [an upright] position
3) ( состояние) condition, stateпри да́нном положе́нии дел — as the case stands
при тако́м положе́нии дел — things being as they are; this being the situation / case; as things now stand / are
посла́ние "О положе́нии страны́" (президента США Конгрессу) — State of the Union message / address
вое́нное положе́ние — martial law
оса́дное положе́ние — state of siege [siːʤ]
чрезвыча́йное положе́ние — state of emergency
4) (ситуация, обстоятельства) situationщекотли́вое положе́ние — awkward / embarrassing situation
нело́вкое положе́ние — awkward situation
будь он в ва́шем положе́нии — if he were you, if he were in your place
быть в стеснённом положе́нии — be in strained / reduced / straitened circumstances; be hard up разг.
находи́ться в отча́янном положе́нии — be in desperate straits
положе́ние улучша́ется — things are improving [-ruːv-]
5) ( статус) status, standingофициа́льное положе́ние — official standing
семе́йное положе́ние — family status
социа́льное положе́ние — social status
материа́льное положе́ние — financial position; welfare standards pl
госпо́дствующее положе́ние — dominating position
с положе́нием — of high standing
он челове́к с положе́нием — he is a man of high standing
занима́ть высо́кое положе́ние в о́бществе — be high in the social scale
по (занима́емому) положе́нию — by one's position; ex officio [,eksə'fɪʃɪəʊ] офиц.
на нелега́льном положе́нии — in hiding
6) (тезис, мысль) point, propositionтеорети́ческое положе́ние — theoretical proposition
7) (пункт договора, документа) clause, provision; itemусло́вия и положе́ния догово́ра (коммерческого) — terms and conditions of the contract
8) (документ, утверждающий правила, нормы) regulations pl, statuteположе́ние о вы́борах — statute of elections; election regulations pl
по положе́нию — according to the regulations
9) рел., церк. depositionположе́ние во гроб — deposition, interment
положе́ние ри́зы Пресвято́й Богоро́дицы — Deposition of the Robe of Virgin Mary
••положе́ние веще́й — state of affairs
положе́ние веще́й таково́, что — the state of affairs is such that
быть в положе́нии разг. (о женщине) — be in the family way, be expecting a child
быть на высоте́ положе́ния — be up to the mark; rise to the occasion
войти́ в чьё-л положе́ние — understand smb's position; sympathize with smb
выходи́ть из положе́ния — find a way out
коме́дия положе́ний — situation comedy, sitcom
напи́ться до положе́ния риз — см. риза
хозя́ин положе́ния — master of the situation
-
106 current flight plan
current flight plan; CPLThe flight plan, including changes, if any, brought about by subsequent clearances.Note.— When the word ‘message’ is used as a suffix to this term, it denotes the content and format of the current flight plan data sent from one unit to another.(AN 2; PANS-ATM)The note to the official definition appears only in PANS-ATM.текущий план полёта; CPLПлан полёта, включая возможные изменения, обусловленные последующими диспетчерскими разрешениями.Примечание. В тех случаях, когда данный термин дополняется словом сообщение, оно означает содержание и формат данных текущего плана полёта, направляемого одним органом другому.International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > current flight plan
-
107 CPL
current flight plan; CPLThe flight plan, including changes, if any, brought about by subsequent clearances.Note.— When the word ‘message’ is used as a suffix to this term, it denotes the content and format of the current flight plan data sent from one unit to another.(AN 2; PANS-ATM)The note to the official definition appears only in PANS-ATM.текущий план полёта; CPLПлан полёта, включая возможные изменения, обусловленные последующими диспетчерскими разрешениями.Примечание. В тех случаях, когда данный термин дополняется словом сообщение, оно означает содержание и формат данных текущего плана полёта, направляемого одним органом другому.International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > CPL
-
108 filed flight plan
filed flight plan; FPLThe flight plan as filed with an ATS unit by the pilot or a designated representative, without any subsequent changes.Note.— When the word ‘message’ is used as a suffix to this term, it denotes the content and format of the filed flight plan data as transmitted.(AN 2; PANS-ATM)The note to the above official definition appears only in PANS-ATM.представленный план полёта; FPLПлaн пoлётa в тoм видe, в кaкoм oн прeдстaвлeн oргaну OBД пилoтoм или eгo упoлнoмoчeнным прeдстaвитeлeм бeз кaких-либo пoслeдующих измeнeний.Примечание. Koгдa с дaнным тeрминoм испoльзуeтся слoвo «сooбщeниe», oнo oзнaчaeт сoдeржaниe и фoрмaт дaнных прeдстaвлeннoгo плaнa пoлётa в тoм видe, в кaкoм oни были пeрeдaны.International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > filed flight plan
-
109 FPL
filed flight plan; FPLThe flight plan as filed with an ATS unit by the pilot or a designated representative, without any subsequent changes.Note.— When the word ‘message’ is used as a suffix to this term, it denotes the content and format of the filed flight plan data as transmitted.(AN 2; PANS-ATM)The note to the above official definition appears only in PANS-ATM.представленный план полёта; FPLПлaн пoлётa в тoм видe, в кaкoм oн прeдстaвлeн oргaну OBД пилoтoм или eгo упoлнoмoчeнным прeдстaвитeлeм бeз кaких-либo пoслeдующих измeнeний.Примечание. Koгдa с дaнным тeрминoм испoльзуeтся слoвo «сooбщeниe», oнo oзнaчaeт сoдeржaниe и фoрмaт дaнных прeдстaвлeннoгo плaнa пoлётa в тoм видe, в кaкoм oни были пeрeдaны.International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > FPL
-
110 текущий план полёта
текущий план полёта; CPLПлан полёта, включая возможные изменения, обусловленные последующими диспетчерскими разрешениями.Примечание. В тех случаях, когда данный термин дополняется словом сообщение, оно означает содержание и формат данных текущего плана полёта, направляемого одним органом другому.current flight plan; CPLThe flight plan, including changes, if any, brought about by subsequent clearances.Note.— When the word ‘message’ is used as a suffix to this term, it denotes the content and format of the current flight plan data sent from one unit to another.(AN 2; PANS-ATM)The note to the official definition appears only in PANS-ATM.Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > текущий план полёта
-
111 CPL
текущий план полёта; CPLПлан полёта, включая возможные изменения, обусловленные последующими диспетчерскими разрешениями.Примечание. В тех случаях, когда данный термин дополняется словом сообщение, оно означает содержание и формат данных текущего плана полёта, направляемого одним органом другому.current flight plan; CPLThe flight plan, including changes, if any, brought about by subsequent clearances.Note.— When the word ‘message’ is used as a suffix to this term, it denotes the content and format of the current flight plan data sent from one unit to another.(AN 2; PANS-ATM)The note to the official definition appears only in PANS-ATM.Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > CPL
-
112 представленный план полёта
представленный план полёта; FPLПлaн пoлётa в тoм видe, в кaкoм oн прeдстaвлeн oргaну OBД пилoтoм или eгo упoлнoмoчeнным прeдстaвитeлeм бeз кaких-либo пoслeдующих измeнeний.Примечание. Koгдa с дaнным тeрминoм испoльзуeтся слoвo «сooбщeниe», oнo oзнaчaeт сoдeржaниe и фoрмaт дaнных прeдстaвлeннoгo плaнa пoлётa в тoм видe, в кaкoм oни были пeрeдaны.filed flight plan; FPLThe flight plan as filed with an ATS unit by the pilot or a designated representative, without any subsequent changes.Note.— When the word ‘message’ is used as a suffix to this term, it denotes the content and format of the filed flight plan data as transmitted.(AN 2; PANS-ATM)The note to the above official definition appears only in PANS-ATM.Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > представленный план полёта
-
113 FPL
представленный план полёта; FPLПлaн пoлётa в тoм видe, в кaкoм oн прeдстaвлeн oргaну OBД пилoтoм или eгo упoлнoмoчeнным прeдстaвитeлeм бeз кaких-либo пoслeдующих измeнeний.Примечание. Koгдa с дaнным тeрминoм испoльзуeтся слoвo «сooбщeниe», oнo oзнaчaeт сoдeржaниe и фoрмaт дaнных прeдстaвлeннoгo плaнa пoлётa в тoм видe, в кaкoм oни были пeрeдaны.filed flight plan; FPLThe flight plan as filed with an ATS unit by the pilot or a designated representative, without any subsequent changes.Note.— When the word ‘message’ is used as a suffix to this term, it denotes the content and format of the filed flight plan data as transmitted.(AN 2; PANS-ATM)The note to the above official definition appears only in PANS-ATM.Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > FPL
-
114 traction
•• * Интересное слово. Не знаю, можно ли говорить о новом его значении или речь идет о метафорическом словоупотреблении, связанном с его известными значениями (тяга, сила сцепления, притягательная сила), но во всех нижеследующих примерах (из нескольких номеров Washington Post) двуязычные словари (я смотрел Новый БАРС и ABBYY Lingvo) не очень помогут переводчику:
•• 1. With his plan to lower the cost of health care for most Americans, “Gephardt has hit on a real Achilles’ heel, and he will get traction on it if he becomes the nominee,” said Rep. Ray LaHood. (R-Ill.) 2. One of the biggest temptations for lawmakers will be to lend the money rather than spend it outright. This approach has particular traction in the Senate, where a number of Republicans are endorsing it. 3. The message from Annan’s demoralized staff to the Bush administration was summed up by a senior U.N. official speaking to the Financial Times: “We wish you well, we hope you succeed, but we want to maintain our own integrity in case you don’t.” In other words, abandon ship. Not surprisingly, the resolution did not gain traction in this atmosphere. 4. “ People like Mikulski in Maryland,” said Matthew Crenson, a political science professor at Johns Hopkins University. “It’s illustrative of how difficult it is for Republicans to gain traction in this state that they had to cast about for a candidate for so long.”
•• В принципе в переводе всех этих примеров подойдет слово поддержка (или сторонники). Это удачный контекстуальный перевод, но он, конечно, не описывает значения. Для его описания больше подойдут слова шансы на успех, перспективы, привлекательность.
•• Пример того, как вошедшее в моду слово приобретает эластичность, по сути не меняя своего значения, а просто за счет расширения метафоры, т.е. ее распространения на новые сферы:
•• The euro’s rise to a record high this week, driven by a skidding dollar, comes at a sensitive time for a European economic recovery that finally seems to be gaining a bit of traction. (International Herald Tribune)
•• Для переводчика это может создавать проблемы – ведь, например, в данном случае метафора «трения», «сцепления» в русском языке не работает. Видимо, надо менять метафору. Может быть, так: <...> экономичеcкая активность в Европе начинает, как кажется, потихоньку набирать обороты.
•• Следующий довольно трудный для перевода пример:
•• The minority in this country which is opposed to the U.N. is far more intense than the majority that seems to favor the U.N., so that the minority view has far more traction. (Atlantic)
•• Здесь – изрядно смазанная, но все-таки метафора, и ее придется заменить на другую (Я.И. Рецкер называл такой прием «адекватной заменой»). Думаю, можно попробовать, например, резонанс:
•• Меньшинство, настроенное против ООН, гораздо напористее, чем большинство, которое вроде бы поддерживает ООН, и поэтому мнение меньшинства имеет гораздо больший резонанс.
•• The Bush administration’s grand plan to reform the Middle East may be gaining traction even though most governments in the region remain deeply suspicious of the U.S. president and his proactive agenda. (Newsweek)
•• В переводе – еще одно контекстуальное соответствие:
•• Возможно, амбициозный план администрации по реформированию Ближнего Востока начинает работать/давать плоды, хотя большинство государств региона сохраняют глубоко подозрительное отношение к президенту США и его наступательной стратегии.
•• Здесь, конечно, интересны также слова proactive и agenda. Оба включены в «Мой несистематический словарь», и добавить здесь можно лишь то, что в русское словоупотребление понемногу входит слово проактивный, но мне оно не очень нравится по уже отмеченной причине – в слове активный (в отличие от английского active) это значение и так есть.
•• (В скобках замечу, что у слова traction есть специализированное медицинское значение – вытяжение. Англо-французский словарь дает to be in traction – être en extension. По-русски – лежать на вытяжке.)
•• Помимо to gain traction нередко встречается to gain purchase:
•• We are fast approaching the fifty year anniversary of Harry S. Truman’s inaugural presidential address in which the idea of ‘underdeveloped areas’ first gained purchase in the universe of public discourse. - <...> инаугурационная речь президента Трумэна, в которой впервые прозвучали слова, впоследствии получившие широкое распространение в политической речи, - « слаборазвитые районы».
•• Then the format shrank even more as cassette tapes gained purchase over eight-tracks, finally eclipsing them in the era just prior to compact discs.
•• В данном случае подойдет антонимический перевод:
•• <...> этот формат начал уступать позиции кассетам. To gain purchase over - возможно и вытеснить.
•• Интересно все-таки, что при наличии, казалось бы, полностью синонимичных to gain ground и to gain momentum языку понадобилось и to gain traction. Как и всякая языковая мода, это не всем нравится. Один канадский профессор охарактеризовал как some of the worst examples of writing and thinking I have seen in my entire career следующую фразу: It took the first album about half a year to gain traction among the American youth. Что тут возразить? Нравится слово traction или нет – дело вкуса. Как сказала одна моя коллега в ООН, traction is not a word I would use. Но оно есть, и по «закону языковой моды» чем чаще оно употребляется, тем эластичнее становится его значение. Можно, пожалуй, студентам давать как упражнение на лексическую изобретательность в переводе.
•• Вот еще пара примеров:
•• The government’s policies are gaining traction. South Africa’s corporations are investing and many white South Africans are returning home. (Newsweek)
•• Здесь, конечно, напрашивается <...> политика правительства начинает давать результаты. В рамках того же значения – совершенно не «словарный», контекстуальный вариант перевода:
•• While America’s ambitions in the “greater Middle East” <...> will probably still make its debut at three international summits next month, it’s unlikely to generate much traction any time soon. (Washington Post) – <...> существенного продвижения вперед в обозримом будущем достичь вряд ли удастся.
•• Напоследок: это слово, пожалуй, неплохо подойдет при переводе известного процесс пошел – the process has gained/is gaining traction.
-
115 соболезнование соболезновани·е
выражать соболезнование — to offer (smb.) one's condolences
прошу принять моё соболезнование — please accept my condolences / my deep sympathy
Russian-english dctionary of diplomacy > соболезнование соболезновани·е
-
116 errand
поручение имя существительное: -
117 service
-
118 bookish\ words
- serve to satisfy communicative demands of official, scientific, high poetry and poetic messages, authorial speech of creative prose;- mainly observed in the written form;- contribute to the message the tone of solemnity, sophistication, seriousness, gravity, learnedness.I must decline to pursue this painful discussion, It is not pleasant to my feelings; it is repugnant to my feelings. (Ch.Dickens)
See: neutral words, colloquial words; special literary words; lexical levelSource: V.A.K.English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > bookish\ words
-
119 high-flown\ words
- serve to satisfy communicative demands of official, scientific, high poetry and poetic messages, authorial speech of creative prose;- mainly observed in the written form;- contribute to the message the tone of solemnity, sophistication, seriousness, gravity, learnedness.I must decline to pursue this painful discussion, It is not pleasant to my feelings; it is repugnant to my feelings. (Ch.Dickens)
See: neutral words, colloquial words; special literary words; lexical levelSource: V.A.K.English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > high-flown\ words
-
120 learned\ words
- serve to satisfy communicative demands of official, scientific, high poetry and poetic messages, authorial speech of creative prose;- mainly observed in the written form;- contribute to the message the tone of solemnity, sophistication, seriousness, gravity, learnedness.I must decline to pursue this painful discussion, It is not pleasant to my feelings; it is repugnant to my feelings. (Ch.Dickens)
See: neutral words, colloquial words; special literary words; lexical levelSource: V.A.K.English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > learned\ words
См. также в других словарях:
official communique — official message … English contemporary dictionary
Message broker — is an intermediary program which translates the language of a system from one internationally recognized language to another by way of a telecommunications medium. Contents 1 Pattern 2 Broker Functionality 3 List of Message broker software … Wikipedia
Message to Man — (Russian: Послание к Человеку, Poslaniye k Chyelovyekoo) is an international competitive documentary, short and animated film festival held annually in Saint Petersburg, Russia. Contents 1 History 2 FIAPF 3 … Wikipedia
Message in a Bottle (song) — Message in a Bottle Single by The Police from the album Reggatta de Blanc B side … Wikipedia
Message in a Bottle (film) — Message in a Bottle Theatrical release poster Directed by Luis Mandoki Produced by … Wikipedia
Message to Venus — Origin Puerto Rico Genres Rock, hard rock Years active 2008 present[1] Labels … Wikipedia
Message in a Bottle (Star Trek: Voyager) — Message in a Bottle Star Trek: Voyager episode The battle to retake USS Prometheus Episode no … Wikipedia
Message to You (album) — Message to You Studio album by The Soldiers Released October 24, 2011 … Wikipedia
Message 01 — Studio album by Minori Chihara Released … Wikipedia
message — [mes′ij] n. [OFr < ML missaticum < pp. of L mittere, to send: see MISSION] 1. a communication passed or sent by speech, in writing, by signals, etc. 2. a formal, official communication [the President s message to Congress] 3. a) an inspired … English World dictionary
Message — Mes sage (?; 48), n. [F., fr. LL. missaticum, fr. L. mittere, missum, to send. See {Mission}, and cf. {Messenger}.] 1. Any notice, word, or communication, written or verbal, sent from one person to another. [1913 Webster] Ehud said, I have a… … The Collaborative International Dictionary of English