Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(of+saliva)

  • 1 saliva

    saliva [səˈlaɪvə]
    * * *
    [sə'laɪvə]
    noun salive f

    English-French dictionary > saliva

  • 2 saliva

    saliva s.f. salive.

    Dizionario Italiano-Francese > saliva

  • 3 saliva

    saliva n salive f.

    Big English-French dictionary > saliva

  • 4 saliva

    saliva [sə'laɪvə]
    salive f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > saliva

  • 5 saliva

    sa.li.va
    [sal‘ivə] sf Fisiol salive.
    * * *
    [sa`liva]
    Substantivo feminino salive féminin
    * * *
    nome feminino
    salive
    engolir a saliva
    avaler sa salive
    dépenser beaucoup de salive

    Dicionário Português-Francês > saliva

  • 6 saliva

    (the liquid that forms in the mouth to help digestion.) salive

    English-French dictionary > saliva

  • 7 saliva

    salive Noun

    Chambers English-French dictionary > saliva

  • 8 saliva trap

    (respirators) boîte à salive

    English-French dictionary of labour protection > saliva trap

  • 9 frasco para saliva

    spa escupidera (f), frasco (m) para saliva
    fra boîte (f) à salive

    Безопасность и гигиена труда. Испано-французский > frasco para saliva

  • 10 CHIHCHITL

    chihchitl:
    Salive, poumons, crachat (S).
    Esp., saliva o bofes (M).
    Allem., Speichel, Spucke. SlS 1950,281.
    Angl., saliva (K).
    saliva. Sah10, l38 et Sah10,131.
    *\CHIHCHITL métaphor., " moca chihchitl ", qui ment, litt. plein de salive.
    " moca chihchitl iztlacyoh, têncualacyoh ", slobbering, false.
    Est dit de la mauvaise fille noble. Sah10,43.
    * à la forme possédée.
    " nochichi ", ma salive.
    " tochihchi ", notre salive, la salive. Sah10, 181 transcrit tochïchi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIHCHITL

  • 11 IZTLACTLI

    iztlactli:
    Salive, bave, venin.
    Angl., saliva, drivel, lie; poison. R.Andrews Introd 448.
    Esp., bava, y tomase tambien por mentira o por ponçona. Molina II 49v.
    " inic quiquîxtiah îmiztlac ", pour faire couler leur salive. Sah10,89.
    " inic tziccuahcuah cihuah ipampa ic quiquîxtia in îmiztlac, îhuân ic mocamaahhuiyalia, mocamahuelilia ", pour cette raison les femmes mâchent de la gomme, car ainsi coule leur salive et ainsi elles se parfument la bouche, elle donne un bon goût à leur bouche - for this reason the women chew chicle: because thereby they cause their saliva to flow and thereby the mouths are scented; the mouths is given a pleasing taste. Sah10,89.
    " in îztlac ic quîza inic quitlâza iuhquin âyauhcozamalôtl îcamacpa huâlmoquetza ", ainsi jaillit son venin, quand il le projette, comme un arc en ciel s'élève de sa bouche - thus his venom comes out; thus it casts it forth: like a rainbow it rises up from his mouth.
    Est dit du serpent acôatl ou tlîloôâtl. Sah11,71.
    *\IZTLACTLI métaph. qui désigne le mensonge, l'envie.
    " in iztlactli, in têncualactli ", fausseté et mensonge - falsedad y mentira. Molina II 49v. Pour cette expression Cf. Launey II 332.
    " auh îhuân, ma ticmocuitlahui in iztlactli, in têncualactli ", et en plus évite de dire des mensonges, des faussetés - y ademas cuidate del veneno, de la saliva. (i.e. la mentira, el engano). Olmos ECN11,170.
    " iztlactli, têncualactli têîxco têicpac nicquîxtihtinemi ", je rends quelqu'un méchant, je lui donne de mauvais conseils, je le pervertis (Olm.).
    " iztatl in îyôllo, iztlactli in îyôllo ", son coeur est du sel, son coeur est de la bave - unbeständig wie Salz und nichts als Lüge ist sein Herz.
    Est dit du mauvais neveu, machtli. Sah 1952,12:28 = Sah10,4.
    Form: pourrait être le nom d'objet sur iztlaqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTLACTLI

  • 12 TENCUALACTLI

    têncualactli:
    Bave, salive, venin.
    Esp., babas (M).
    su saliva T134 pour la forme possédée).
    Angl., saliva (K).
    * à la forme possédée, " notêncualac " (Olmos).
    " cequi micôhuani in îtêncualac ", le venin de certaines est mortel.
    Est dit des araignées nommées tzintlâtlauhqui. Sah11,83.
    *\TENCUALACTLI métaphor., " in iztlactli, in têncualactli ", métaphore qui désigne le mensonge ou l'envie.
    " auh îhuân, ma ticmocuitlahui in iztlactli, in têncualactli ", et en plus évite de dire des mensonges, des faussetés - y ademas cuidate del veneno, de la saliva. (i.e. la mentira, el engano). Olmos ECN11,170.
    " iztlactli, têncualactli têîxco têicpac nicquîxtihtinemi ", je rends quelqu'un méchant, je lui donne de mauvais conseils, je le pervertis (Olm.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENCUALACTLI

  • 13 tango

    tango, ĕre, tĕtĭgi, tactum - tr. - [st1]1 [-] toucher, frapper; toucher (un lieu), aborder, atteindre.    - tactus de caelo (fulmine tactus): frappé de la foudre.    - genu terram tangere, Cic. Tusc. 2: toucher la terre du genou.    - cubito stantem prope tangens, Hor.: touchant du coude celui qui est debout près de lui.    - Verres simul ac tetigit provinciam, statim litteras dedit... Cic.: à peine Verrès fut-il arrivé dans la province, qu'il écrivit... [st1]2 [-] toucher à, être voisin de, être contigu à.    - haec civitas Rhenum tangit: cet Etat touche au Rhin.    - fundi qui Tiberim tangunt, Cic.: les terres qui bordent le Tibre. [st1]3 [-] toucher, mettre la main sur le bien d'autrui, s'approprier, prendre.    - tetigin' tui quidquam? Ter.: ai-je touché à ce qui est à toi?    - de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam, Cic.: de mon butin personne ne touchera une obole.    - tangere agrum ab invito, Cic.: acquérir un champ malgré le propriétaire. [st1]4 [-] toucher, fléchir, émouvoir, saisir; piquer par une raillerie, blesser.    - vota tamen tetigere deos, Virg. En, 4, 164: sa prière cependant émut les dieux.    - virginem tangere: toucher, charmer, séduire une jeune fille.    - Rhodium tetigi in convivio, Ter.: j'ai piqué le Rhodien à table.    - minae Clodii modice me tangunt, Cic. Att. 2: les menaces de Clodius me touchent peu. [st1]5 [-] toucher (un sujet), aborder, effleurer, traiter de.    - ubi Aristoteles ista tetigit? Cic.: où Aristote a-t-il traité de cela?    - leviter unumquodque tangam, Cic. Rosc. Am.: je toucherai légèrement à chaque point. [st1]6 [-] toucher, goûter, manger, boire.    - silvisque agrisque viisque corpora foeda jacent, non illa canes avidaeque volucres, non cani tetigere lupi, Ov. M. 7: dans les forêts, dans les champs et sur les routes gisent des cadavres répugnants; ni les chiens voraces, ni les oiseaux (de proie), ni les loups gris n'y goûtèrent.    - tetigit calicem clanculum, Plaut. Mil.: il a bu un coup en cachette. [st1]7 [-] tromper, duper, berner, attraper.    - tangere senem triginta minis, Plaut.: soutirer trente mines au vieux.    - tactus sum vehementer visco, Plaut. Bacch.: je suis bel et bien pris à la glu. [st1]8 [-] enduire, mouiller, arroser, imprégner (= tingo).    - tangere palpebras salivā, Plin. 28: s'humecter les paupières avec de la salive.    - supercilium madidā fuligine tactum, Juv.: sourcil noirci avec du noir de fumée. [st1]9 [-] toucher à, s'adonner à.    - carmina tangere, Ov. Am. 3, 12: toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).
    * * *
    tango, ĕre, tĕtĭgi, tactum - tr. - [st1]1 [-] toucher, frapper; toucher (un lieu), aborder, atteindre.    - tactus de caelo (fulmine tactus): frappé de la foudre.    - genu terram tangere, Cic. Tusc. 2: toucher la terre du genou.    - cubito stantem prope tangens, Hor.: touchant du coude celui qui est debout près de lui.    - Verres simul ac tetigit provinciam, statim litteras dedit... Cic.: à peine Verrès fut-il arrivé dans la province, qu'il écrivit... [st1]2 [-] toucher à, être voisin de, être contigu à.    - haec civitas Rhenum tangit: cet Etat touche au Rhin.    - fundi qui Tiberim tangunt, Cic.: les terres qui bordent le Tibre. [st1]3 [-] toucher, mettre la main sur le bien d'autrui, s'approprier, prendre.    - tetigin' tui quidquam? Ter.: ai-je touché à ce qui est à toi?    - de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam, Cic.: de mon butin personne ne touchera une obole.    - tangere agrum ab invito, Cic.: acquérir un champ malgré le propriétaire. [st1]4 [-] toucher, fléchir, émouvoir, saisir; piquer par une raillerie, blesser.    - vota tamen tetigere deos, Virg. En, 4, 164: sa prière cependant émut les dieux.    - virginem tangere: toucher, charmer, séduire une jeune fille.    - Rhodium tetigi in convivio, Ter.: j'ai piqué le Rhodien à table.    - minae Clodii modice me tangunt, Cic. Att. 2: les menaces de Clodius me touchent peu. [st1]5 [-] toucher (un sujet), aborder, effleurer, traiter de.    - ubi Aristoteles ista tetigit? Cic.: où Aristote a-t-il traité de cela?    - leviter unumquodque tangam, Cic. Rosc. Am.: je toucherai légèrement à chaque point. [st1]6 [-] toucher, goûter, manger, boire.    - silvisque agrisque viisque corpora foeda jacent, non illa canes avidaeque volucres, non cani tetigere lupi, Ov. M. 7: dans les forêts, dans les champs et sur les routes gisent des cadavres répugnants; ni les chiens voraces, ni les oiseaux (de proie), ni les loups gris n'y goûtèrent.    - tetigit calicem clanculum, Plaut. Mil.: il a bu un coup en cachette. [st1]7 [-] tromper, duper, berner, attraper.    - tangere senem triginta minis, Plaut.: soutirer trente mines au vieux.    - tactus sum vehementer visco, Plaut. Bacch.: je suis bel et bien pris à la glu. [st1]8 [-] enduire, mouiller, arroser, imprégner (= tingo).    - tangere palpebras salivā, Plin. 28: s'humecter les paupières avec de la salive.    - supercilium madidā fuligine tactum, Juv.: sourcil noirci avec du noir de fumée. [st1]9 [-] toucher à, s'adonner à.    - carmina tangere, Ov. Am. 3, 12: toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).
    * * *
        Tango, tangis, tetigi, penult. corr. tactum, tangere. Toucher, Attoucher, Taster.
    \
        Simul ac tetigit prouinciam. Cic. Incontinent qu'il est arrivé en la province.
    \
        Fundos tres reliquit, qui Tyberim fere omnes tangunt. Caes. Qui sont joignant le Tybre.
    \
        Tangere aliquem. Terent. Se moquer de luy, Le fascher, ou lasser et travailler.
    \
        Tangere ferro arborem. Columel. L'esmonder.
    \
        Vbi Aristoteles ista tetigit? Cicero. Où a faict mention de ce Aristote?
    \
        O vtinam aduersis tetigissem carmina Musis. Ouid. A la mienne volunté que jamais je n'eusse sceu composer carmes, et que jamais je n'y eusse mis la main.
    \
        Verba alicuius tangere suis verbis. Ouid. Parler incontinent apres qu'un autre a parlé.
    \
        Tetigisti rem acu. Plaut. Tu as touché le poinct.
    \
        Tangere vlcus. Terent. Faire mention d'aucune chose qui fait grand dueil à un autre.
    \
        Curas tangere. Virgil. Se mettre en peine et soulci.
    \
        Tetigit vox aures meas. Plaut. Est parvenue jusques à mes oreilles.
    \
        Minae Clodii modice me tangunt. Cic. Ne m'esmeuvent et ne m'estonnent pas beaucoup, Il ne me chault gueres des menaces de Clodius.
    \
        Tangit animum memoria earum rerum. Liu. Il luy souvient de ces choses.
    \
        Si vos vrbis, si vestri nulla cura tangit. Liu. S'il ne vous chault ne de la ville ne de vous.
    \
        Si te cura pomorum tangit. Colum. Si tu as affection de, etc.
    \
        Tangi odore. Plin. Estre gasté de l'odeur.
    \
        Vota tetigere deos. Ouid. Les prieres ont esmeu les dieux.
    \
        Te istam ob rem tetigi triginta minis. Plaut. Je t'ay trompé de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > tango

  • 14 virgo

    virgo, ĭnis, f. [st2]1 [-] jeune fille, vierge. [st2]2 [-] nymphe. [st2]3 [-] vestale. [st2]4 [-] Astrée ou Thémis. [st2]5 [-] la Vierge (signe du zodiaque). [st2]6 [-] jeune femme (mariée). [st2]7 [-] jeune femelle. [st2]8 [-] adj. vierge, non marié; pur, intact, neuf.    - virginum absolutio, Cic. Cat. 3, 4, 9: acquittement des vestales.    - virgo bellica, Ov. M. 4,754: la déesse des combats (= Pallas).    - virgines sanctae, Hor.: les vestales.    - virgo Saturnia, Ov.: Vesta.    - virgo dea, Ov.: la chaste déesse (= Diane).    - virgo porca, Mart. 13, 56, 1: truie qui n'a pas été accouplée.    - virgines carnes, Plin. 28, 4, 10: chairs d'animaux vierges.    - virgo saliva, Tert.: salive d'une personne à jeun.    - virgo terra, Plin.: terre non exploitée.    - virgo charta, Mart. 1, 67, 7: manuscrit qui n'a pas été publié.    - (Aqua) Virgo: l'eau de la Vierge (source découverte par une jeune fille et qu'Agrippa amena à Rome par un aqueduc).    - desilire in Virginem, Sen.: se plonger dans la fontaine de la Vierge.
    * * *
    virgo, ĭnis, f. [st2]1 [-] jeune fille, vierge. [st2]2 [-] nymphe. [st2]3 [-] vestale. [st2]4 [-] Astrée ou Thémis. [st2]5 [-] la Vierge (signe du zodiaque). [st2]6 [-] jeune femme (mariée). [st2]7 [-] jeune femelle. [st2]8 [-] adj. vierge, non marié; pur, intact, neuf.    - virginum absolutio, Cic. Cat. 3, 4, 9: acquittement des vestales.    - virgo bellica, Ov. M. 4,754: la déesse des combats (= Pallas).    - virgines sanctae, Hor.: les vestales.    - virgo Saturnia, Ov.: Vesta.    - virgo dea, Ov.: la chaste déesse (= Diane).    - virgo porca, Mart. 13, 56, 1: truie qui n'a pas été accouplée.    - virgines carnes, Plin. 28, 4, 10: chairs d'animaux vierges.    - virgo saliva, Tert.: salive d'une personne à jeun.    - virgo terra, Plin.: terre non exploitée.    - virgo charta, Mart. 1, 67, 7: manuscrit qui n'a pas été publié.    - (Aqua) Virgo: l'eau de la Vierge (source découverte par une jeune fille et qu'Agrippa amena à Rome par un aqueduc).    - desilire in Virginem, Sen.: se plonger dans la fontaine de la Vierge.
    * * *
        Virgo, virginis, pen. corr. com. gen. Quintil. Vierge, Pucelle.
    \
        Iugatae nondum thalamis virgines. Seneca. Qui ne sont encore mariees.
    \
        Laudatissima virgo dote formae. Ouid. Excellentement bien douee et garnie de beaulté.
    \
        Matura virgo. Horat. Preste à marier.
    \
        Nitidae virgines. Horat. Parees nettement et proprement.
    \
        Sanctae virgines. Horat. Religieuses.
    \
        Virgo, pro Muliere. Horat. Femme mariee.

    Dictionarium latinogallicum > virgo

  • 15 TENAYOTL

    tênâyôtl:
    Salive.
    Esp., su saliva, su bava (pour la forme possédée) (Z113, 162).
    Angl., saliva (K).
    Form: sur âyôtl, morph.incorp. tên-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENAYOTL

  • 16 spit

    spit [spɪt]
    (verb: preterite, past participle spat)
    1. noun
       a. ( = spittle) crachat m ; ( = saliva) salive f
       b. (for meat) broche f
    [+ pip, pill] recracher
    spit it out! (inf) accouche ! (inf !)
    * * *
    [spɪt] 1.
    1) ( saliva) ( in mouth) salive f; ( on ground) crachat m
    2) Culinary broche f
    3) ( of land) pointe f
    2.
    transitive verb (p prés - tt-; prét, pp spat)
    1) lit [person, volcano] cracher; [pan] projeter [oil]
    2) fig proférer [oath, venom]
    3.
    intransitive verb (p prés - tt-; prét, pp spat)
    1) lit [cat, person] cracher (at, on sur; into dans; out of de)

    to spit in somebody's facelit, fig cracher à la figure de quelqu'un

    2) ( be angry)

    to spit withécumer de [rage, anger]

    3) ( crackle) [oil, sausage] grésiller; [logs, fire] crépiter
    4.
    impersonal verb (p prés - tt-; prét, pp spat)
    Phrasal Verbs:
    ••

    spit and polishhuile f de coude

    English-French dictionary > spit

  • 17 baba

    ba.ba
    [b‘abə] sf bave, salive.
    * * *
    [`baba]
    Substantivo feminino bave féminin
    * * *
    nome feminino
    ( saliva) bave
    CULINÁRIA baba de camelo
    crème caramel

    Dicionário Português-Francês > baba

  • 18 латук-салат

    (Lactuca saliva) (L.) laitue

    Русско-французский медицинский словарь > латук-салат

  • 19 латук-салат

    n
    med. laitue (Lactuca saliva L.)

    Dictionnaire russe-français universel > латук-салат

  • 20 CAMAAHHUIYALIA

    camaahhuiyalia > camaahhuiyalih.
    *\CAMAAHHUIYALIA v.réfl., avoir un goût savouveux à la bouche.
    " inic tziccuahcuah cihuah îpampa ic quiquîxtia in îmiztlac, îhuân ic mocamaahhuiyalia, mocamahuelilia ", pour cette raison les femmes mâchent de la gomme, car ainsi coule leur salive et ainsi elles se parfument la bouche, elle donne un bon goût à leur bouche - for this reason the women chew chicle: because thereby they cause their saliva to flow and thereby the mouths are scented; the mouths is given a pleasing taste. Sah10,89.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMAAHHUIYALIA

См. также в других словарях:

  • Saliva — Жанр Хард рок, Ню метал, Пост гранж, Альтернативный метал, Рэпкор Годы 1996 наши дни …   Википедия

  • salivă — SALÍVĂ s.f. Lichid apos şi puţin vâscos care se formează continuu în gură, fiind secretat de glandele salivare, care serveşte la formarea şi la înghiţirea bolului alimentar, umezeşte şi spală membrana mucoasă a gurii etc. – Din fr. salive, lat.… …   Dicționar Român

  • Saliva (grupo) — Saltar a navegación, búsqueda Saliva Información personal Origen Memphis, Tennessee, Estados Unidos …   Wikipedia Español

  • Saliva (canción) — Saltar a navegación, búsqueda «Saliva» Sencillo de Thalía del álbum Thalía Publicación …   Wikipedia Español

  • saliva — SALIVÁ, salivez, vb. I. intranz. A secreta, a produce (multă) salivă. – Din fr. saliver, lat. salivare. Trimis de RACAI, 07.12.2003. Sursa: DEX 98  salivá vb., ind. prez. 1 sg. salivéz, 3 …   Dicționar Român

  • saliva — saliva, gastar saliva (en balde) expr. hablar inútilmente, en vano. ❙ «No merece la pena gastar saliva con los que no saben y presumen...» Juan Madrid, Un beso de amigo. ❙ «No quiero gastar saliva en balde...» Fernando G. Tola, Cómo hacer… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Saliva Indians — • The principal of a small group of tribes constituting a distinct linguistic stock (the Salivan), centring in the eighteenth century, about and below the junction of the Meta and Orinoco, in Venezuela Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006.… …   Catholic encyclopedia

  • Saliva — Sa*li va, n. [L.; cf. Gr. ?.] (Physiol.) The secretion from the salivary glands. [1913 Webster] Note: In man the saliva is a more or less turbid and slighty viscid fluid, generally of an alkaline reaction, and is secreted by the parotid,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • saliva — f. gastrol. Líquido claro y relativamente fluido constituido básicamente por agua, lisozima, albúmina, leucocitos, tialina, amilasa, etc. Es secretada por las glándulas salivares de la boca: parótida, submaxilar y sublingual. Sus principales… …   Diccionario médico

  • saliva — sustantivo femenino 1. Líquido acuoso y alcalino segregado por las glándulas salivales de la boca, que reblandece los alimentos y los prepara para su digestión. Frases y locuciones 1. gastar saliva Uso/registro: coloquial. Hablar inútilmente (una …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Saliva — est un groupe de rock américain formé à Memphis, Tennessee, en septembre 1996 et actuellement sous contrat Island / Def Jam Records. Saliva sort son premier album éponyme le 26 août 1997. Discographie Saliva (1997) Every Six Seconds (2001) Back… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»