-
61 przybi|ć
pf — przybi|jać impf Ⅰ vt 1. (młotkiem) to nail [deskę, półkę]- przybijać coś do czegoś to nail sth to sth- przybić obcas do buta to nail a heel on to a shoe2. (odcisnąć) przybić stempel w paszporcie to stamp a passport- przybić urzędową pieczęć na dokumencie to stamp a document with an official seal- przybić na czymś pieczątkę z datą to stamp sth with the date, to date-stamp sth3. (zasmucić) to distress [osobę]- przybiła go ta wiadomość he was distressed by the news- był wyraźnie przybity he was clearly distressed4. (przygnieść) to beat [sth] down, to beat down- grad przybił zboże do ziemi the hail beat down upon the cropsⅡ vi (przypłynąć) [łódź, statek] to draw up- przybić do brzegu to reach the shore- przybić do portu to land- przybił jachtem do portu his yacht put into the harbour■ przybić na zgodę pot. to shake handsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przybi|ć
-
62 przyciąg|nąć
pf — przyciąg|ać2 impf vt 1. (fizycznie) to pull- przyciągnąć łódkę do brzegu to pull a boat to the shore- przyciągnąć kogoś do siebie to pull a. draw sb to oneself2. (przytaszczyć) to drag- przyciągnął do kuchni worek ziemniaków he dragged a sack of potatoes into the kitchen3. przen. to attract [klientów, widzów]- miasto przyciąga turystów z całego świata the town attracts tourists from around the world- przyciągać czyjąś uwagę to draw sb’s attention- przyciągać czyjś wzrok to catch sb’s eye- (on) umie przyciągnąć do siebie ludzi he draws people to himThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyciąg|nąć
-
63 przyczół|ek
m 1. Wojsk. bridgehead- przyczółek na lewym brzegu Wisły a bridgehead on the left bank of the Vistula- zdobyć przyczółek to establish a bridgehead2. przen. stronghold przen.- samorząd lokalny stał się przyczółkiem opozycji the local council became an opposition stronghold3. Budow. (wzmocnienie) abutment- przyczółek mostu a bridge abutment4. Archit. pedimentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyczół|ek
-
64 przypły|nąć
pf — przypły|wać impf (przypłynęła, przypłynęli — przypływam) vi 1. [statek, pasażer] to arrive- przypłynąć do brzegu to reach the shore/bank- przypłynąć do kogoś [pływak, łabędź, delfin] to swim up to sb- przypłynąć do mety to reach the finish(ing) line- statek przypłynął do portu/do Gdańska the ship put in to the port/Gdańsk2. przen. [dźwięk, dym] to waft up, to drift up- przypłynął do niej słodki zapach a sweet aroma wafted up to her- z nad rzeki przypływał chłód nocy cool night air was rising from the river- nagłą falą przypłynęła do niego tęsknota a sudden wave of longing washed over him przen.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przypły|nąć
-
65 przysi|ąść
pf — przysi|adać impf (przysiądę, przysiądziesz, przysiadł, przysiadła, przysiedli — przysiadam) Ⅰ vt to sit on- przysiąść komuś spódnicę to sit on sb’s skirtⅡ vi 1. (usiąść) [osoba] to perch (oneself), to sit down; [ptak] to perch, to land; [motyl, ważka] to land- przysiadł na brzegu ławeczki he perched (himself) on the edge of the bench- od czasu od czasu jakiś wróbel przysiadał na parapecie every now and then a sparrow perched on the window sill2. (przykucnąć) [osoba] to squat (on one’s haunches); [zwierzę] to sit (on its haunches)- przysiąść z wrażenia przen. to be dumbfoundedⅢ przysiąść się — przysiadać się (przyłączyć się) przysiąść się do kogoś to join sb (at the table)- czy mogę się przysiąść? can I join you?■ przysiąść fałdów to knuckle down pot.; to get down to workThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przysi|ąść
-
66 przystępnoś|ć
f sgt 1. (tekstu, wykładu) accessibility- przystępność stylu accessibility of style2. (przyjacielskość) approachability 3. (cen) affordability 4. (miejsca, brzegu) accessibilityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przystępnoś|ć
-
67 usytu|ować
pf vt książk. 1. (ulokować) to situate, to locate- usytuować dom w dobrym punkcie to choose a good location for the house- hotel usytuowany na brzegu morza a hotel situated on the seashore- znakomicie usytuowany tor saneczkowy a well-located toboggan run- byli zbyt nisko usytuowani w hierarchii, by zrobić karierę przen. they were too low in the hierarchy to make a career2. (umiejscowić) usytuować pisarza na tle epoki to to consider the writer in the context of his era- opowieść usytuowana w średniowieczu a story set in the Middle Ages- powieści, których akcja usytuowana jest w egzotycznej scenerii novels set in exotic places ⇒ sytuowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > usytu|ować
-
68 wio|sło
n 1. (osadzane w dulce) oar; (trzymane w ręku) paddle, scull- wiosło sterowe a steering oar- pióro wiosła the blade a. flat of an oar- okręt napędzany wiosłami/z dwoma rzędami wioseł a ship propelled by oars a. an oar-powered ship/a ship with two banks of oars- każde pchnięcie/pociągnięcie wioseł przybliżało nas do brzegu each thrust/pull a. stroke of the oars drew us nearer the shore- pracować wiosłami to pull a. ply the oars- wciągnąć/zanurzyć wiosła to ship a. boat the oars/to dip a. lower the oars into the water- symulator wioseł (na siłowni) a rowing machine2. pot., żart. (łyżka) spoon- □ wiosło dwupióre Żegl. double-bladed paddleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wio|sło
-
69 wiosł|ować
impf vi 1. (poruszać wiosłami) (osadzonymi) to row, to oar US; (trzymanymi w ręku) to paddle- wiosłować łodzią to row a boat- wiosłować do brzegu/w górę rzeki to row/paddle to the shore/up the river a. upstream- wiosłować miarowo to row steadily- wiosłować mocno to row hard, to pull hard on the oars- wiosłować wstecz a. do tyłu to back oars a. water- zaczął wiosłować z całych sił he began pulling a. to pull at the oars with all his might2. Zool. (o zwierzętach) to row, to swim 3. pot., żart. (jeść zupę łyżką) to spoon (one’s) soupThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wiosł|ować
-
70 za|drzeć
pf — za|dzierać impf Ⅰ vt 1. (oderwać brzeg) to chip- zadrzeć sobie paznokieć to chip one’s nail- zadrzeć kartkę w książce to dog-ear a page in a book2. (unieść) to lift [głowę, ogon, spódnicę]- zadarł głowę, żeby policzyć, ile pięter ma wieżowiec he craned his neck to count how many stories the skyscraper had- dawniej zadzierała nosa she used to put on airs, she used to queen it over everybodyⅡ vi pot. (narazić się) to cross (z kimś sb)- zadrzeć z prawem to fall foul of the law- zadarł z gangsterami he fell foul of gangsters- lepiej z nim nie zadzierać better not to cross him, better not to fall foul of himⅢ zadrzeć się — zadzierać się 1. (zostać oberwanym z brzegu) to chip- zadarł mi się paznokieć I chipped a nail2. (zadrzeć się ku górze) zadarły się rogi kartek w książce the corners of the pages in the book are dog-eared- zadarły się noski w pantoflach the toes of my shoes have curledThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > za|drzeć
-
71 ząb|ek
m 1. Anat. dim. tooth 2. Kulin. ząbek czosnku a clove of garlic 3. zw. pl Moda (wykończenie brzegu) serrationThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ząb|ek
-
72 zostaw|ić
pf — zostaw|iać impf vt 1. (nie zabrać) to leave (behind)- zostawili ubrania na brzegu rzeki they left their clothes on the river-bank- chyba zostawiłam gdzieś mój notes I think I left my notebook behind- zjadł mięso, ale ziemniaki zostawił he ate the meat, but left his potatoes- zostawić odstęp to leave a gap- zostawić dla kogoś wiadomość to leave a message for sb- zostawić coś komuś na pamiątkę to leave sth for sb as a memento2. (odejść) to leave- dlaczego zostawiłeś mnie tam samą? why did you leave me there all alone?- zmarł, zostawiwszy żonę z trojgiem dzieci książk. he died, leaving a wife and three children- dla tej dziewczyny zostawił żonę he left his wife for that girl- zostawiła włączony silnik she left the engine running3. (odłożyć) to put a. set [sth] aside, to put a. set aside- zostawiła trochę zupy na jutro she put aside some soup for the next day- zostawić trochę pieniędzy na czarną godzinę to put away some money for a rainy day- umarła i zostawiła mu piękny dom she died and left him a beautiful house- zostawił synowi w spadku mieszkanie he bequeathed the flat to his son- zostawiać ślady to leave a trail- tamte wydarzenia zostawiły w nas poczucie winy those events left us with an abiding sense of guilt- zostawiła po sobie dobre wrażenie she made a good impression6. (zdać się na kogoś) to leave- zostawić komuś coś to leave sth to sb, to leave it up to sb to do sth- zostawić komuś decyzję to leave the decision (up) to sb- zostawić komuś wolną rękę to give sb a free hand a. (a) free rein- zostaw to mnie leave it to me7. (nie zajmować się) to leave- zostawić kogoś samemu sobie to leave sb alone a. to his/her own devices- zostaw to do jutra leave it until tomorrow- zostawiła gary i wyszła she left the dishes and went out- zostaw tę pracę i znajdź sobie coś lepiej płatnego quit your job and look for something better- zostaw mnie w spokoju leave me alone■ zostawić coś czasowi a. własnemu biegowi to let sth take a. run its course- zostawić coś przy sobie to keep sth to oneselfThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zostaw|ić
-
73 ciągnąć ciąg·nąć
-nę, -niesz; impf - nij; pf po-1. vt (= wlec)1) to pull2) (w loterii) to draw2. vi(= kontynuować wypowiedź) to continue3. ciągnąć się vr1) [o brzegu, trasie] to extend, to stretch2) [o rozmowie] to drag on -
74 od
prep1) (kierunek) from2) (czas trwania) for3) sinceod poniedziałku do piątku — Monday to Friday BRIT, Monday through Friday US
4) (odległość) (away) fromsto metrów od brzegu — a hundred metres BRIT lub meters US away from the shore
5) (= dolna granica zakresu) from6) (początkowa granica skali) (starting) from7) (przyczyna) with, from8) (pochodzenie) from9)klucze od mieszkania — house keys10)nauczyciel od polskiego — Polish teacher11) (przy porównaniach) than
См. также в других словарях:
Na Brzegu — (Щирк,Польша) Категория отеля: Адрес: ul. Beskidzka 31, 43 370 Щирк, Польша … Каталог отелей
Na brzegu rzeki — is a poetry collection by Czesław Miłosz. It was first published in 1994. This article related to a poem is a stub. You can help Wikipedia by expanding it … Wikipedia
pierwszy z brzegu — {{/stl 13}}{{stl 8}}przym., {{/stl 8}}{{stl 7}}to samo co pierwszy lepszy. {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
brzeg — m III, D. u, N. brzeggiem; lm M. i «skraj, krawędź, granica czego» a) «o krawędzi ścian przedmiotów» Brzeg fotela, kapelusza, miednicy, stołu. Książka o złoconych brzegach. Tkanina z wystrzępionymi brzegami. Naczynie napełnione po brzegi. Płyn… … Słownik języka polskiego
odbić — dk Xa, odbićbiję, odbićbijesz, odbićbij, odbićbił, odbićbity odbijać ndk I, odbićam, odbićasz, odbićają, odbićaj, odbićał, odbićany 1. «spowodować zmianę kierunku biegu cząstek lub fal, stanowiąc dla nich nieprzenikliwą powierzchnię» Planety… … Słownik języka polskiego
Breakout (band) — Infobox musical artist Name = Breakout zdjęcie = wielkość zdjęcia = Background = group or band opis zdjęcia = imię nazwisko = pseudonim = data urodzenia = Years active = 1968 ndash; 1982 Origin = flag|POL data śmierci = miejsce śmierci =… … Wikipedia
Налепа, Тадеуш — Тадеуш Налепа Tadeusz Nalepa … Википедия
pierwszy — 1. Ktoś, coś pierwszej klasy, pierwszej wody, pierwsza klasa «o kimś lub o czymś doskonałym, pierwszorzędnym, świetnym, bardzo dobrym pod każdym względem»: Teraz siedziałem w pustym pokoju przy metalowym biurku na obrotowym fotelu na kółkach –… … Słownik frazeologiczny
rzecz — 1. Brać się, wziąć się do rzeczy «przystępować, przystąpić do jakiejś pracy, zaczynać, zacząć działać»: „Chłopaki” ostro wzięli się do rzeczy. Najwyższy złapał „drugiego” za głowę i podniósł na wysokość pół metra. W tym czasie inny wskoczył na… … Słownik frazeologiczny
dobić — dk Xa, dobićbiję, dobićbijesz, dobićbij, dobićbił, dobićbity dobijać ndk I, dobićam, dobićasz, dobićają, dobićaj, dobićał, dobićany 1. «zabić bliskiego śmierci, na pół martwego, zadać ostatni, śmiertelny cios, przyśpieszyć biciem, uderzeniem… … Słownik języka polskiego
głębia — ż I, DCMs. głębiabi; lm D. głębiabi 1. «głębokie miejsce w jakimś zbiorniku wodnym, mające dużą odległość powierzchni wody od dna; poetycko: głęboki zbiornik wodny, wody głębokiej rzeki, jeziora itp.; głębina» Kilkunastometrowa głębia. Głębia… … Słownik języka polskiego