-
101 измучиться
-
102 кофе
ко́феkafo;\кофе с молоко́м kafo kun lakto.* * *м. нескл.café mко́фе с молоко́м — café con leche
чёрный ко́фе — café solo (negro); café prieto (Куба)
мо́лотый ко́фе — café molido
ко́фе в зёрнах — café en grano
жа́реный ко́фе — café tostado (torrefacto)
раствори́мый ко́фе — café soluble
натура́льный ко́фе — café natural
ко́фе-экспре́сс — café exprés
замени́тель ко́фе — sucedáneo del café
забелённый ко́фе, ко́фе и чуть молока́ — café cortado
пить ко́фе — tomar café
* * *м. нескл.café mко́фе с молоко́м — café con leche
чёрный ко́фе — café solo (negro); café prieto (Куба)
мо́лотый ко́фе — café molido
ко́фе в зёрнах — café en grano
жа́реный ко́фе — café tostado (torrefacto)
раствори́мый ко́фе — café soluble
натура́льный ко́фе — café natural
ко́фе-экспре́сс — café exprés
замени́тель ко́фе — sucedáneo del café
забелённый ко́фе, ко́фе и чуть молока́ — café cortado
пить ко́фе — tomar café
* * *ngener. café (зерно, напиток) -
103 молоченый
-
104 обескровленный
-
105 оттопать
сов., вин. п., прост.moler (непр.) vt, dejar molido ( a fuerza de caminar)* * *vsimpl. dejar molido (a fuerza de caminar), moler -
106 оттоптать
сов., вин. п.* * *v1) colloq. (ñàñáóïèáü) pisar, hollar -
107 перемолоться
••переме́лется - мука́ бу́дет погов. — poco a poco hila la vieja el copo; con paciencia y una caña todo se alcanza
* * *vgener. ser molido -
108 переутомиться
estar reventado, estar molido, no poder más* * *vgener. estar molido, estar reventado, no poder más -
109 собака
соба́||каhundo;\собакачий hunda;\собакачка тех. kliko.* * *ж.1) perro mдворо́вая соба́ка — perro de corral
охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)
сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m
соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)
ко́мнатная соба́ка — perro faldero
ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)
поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)
полице́йская соба́ка — perro de policía
связна́я соба́ка — perro estafeta
жить как ко́шка с соба́кой разг. — vivir como perros y gatos
2) перен. бран. perro m3) информ. arroba f••ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual
ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros
как соба́ка — muchísimo, tremendamente
уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)
проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina
с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras
вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión
(как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)
умере́ть как соба́ка — morir como un perro
обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro
брехли́вая соба́ка не куса́ет погов. — perro ladrador poco mordedor
как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón
как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa
чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares
бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro
он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro
соба́ке соба́чья смерть погов. — a tal vida tal muerte
соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов. — el perro ladra y la caravana pasa
две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов. — entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares
* * *ж.1) perro mдворо́вая соба́ка — perro de corral
охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)
сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m
соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)
ко́мнатная соба́ка — perro faldero
ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)
поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)
полице́йская соба́ка — perro de policía
связна́я соба́ка — perro estafeta
жить как ко́шка с соба́кой разг. — vivir como perros y gatos
2) перен. бран. perro m3) информ. arroba f••ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual
ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros
как соба́ка — muchísimo, tremendamente
уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)
проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina
с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras
вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión
(как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)
умере́ть как соба́ка — morir como un perro
обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro
брехли́вая соба́ка не куса́ет погов. — perro ladrador poco mordedor
как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón
как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa
чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares
бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro
он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro
соба́ке соба́чья смерть погов. — a tal vida tal muerte
соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов. — el perro ladra y la caravana pasa
две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов. — entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares
* * *n1) gener. arroba, perro, tuso2) Chil. trehua -
110 уездить
сов., вин. п., прост.1) ( укатать) aplanar vt, allanar vt, apisonar vt ( con vehículo)2) сниж. ( измучить) agotar vt, extenuar vt, dejar molido* * *vsimpl. (èçìó÷èáü) agotar, (óêàáàáü) aplanar, allanar, apisonar (con vehìculo), dejar molido, extenuar -
111 CHIPILIN
chipilin:*\CHIPILIN botanique, nom d'une plante.Mexicanisme: 'chipile', plante herbacée vivace dont les feuilles sont comestibles lorsqu'elles sont cuites. La racine, petite et amère était utilisée comme reméde contre les infections.Bot. Astragalus mollis Bie. Crotaloria pterrocaula Mart.Garibay Sah IV 334.Crotalaria sp. Cf. Hernandez III 801. Santamaria I 153.Anders. Dib XI 140 note 11.Comme remède contre les infections, palâncâpahtli. Sah10,141." chipili: ic zan no tlanelhuatôntli. in âquin zazahuati ahnozo pahpalâni onmotlahtlâlia ", tambien es una raicecilla. Se le pone mucho (de ella) ahi (en los lugares afectados) al que tiene mucha sarna o esta llagado." chipilli. inin chipili ahmo pahtli in iuh macho. zan cualôni ", este chipili no es medicina, como es sabido. Solo es comestible. Ces deux passages se suivent.Acad Hist MS 238r = ECN9,132." nacazpalâniliztli: îpahyo ommotlahtlâlia cicimatic, totoltetl îhuilotca, moneloa. ye mochi îpahyo in tlein palâncâpahtli, in chichic in tetelquic, in iuh chipili, ahuacayôllohtli ", infeccion de los oidos. Su remedio es poner alli cicimatic y clara de huevo; se baten. Y es su medicina todo lo que es medicina para infecciones, las cosas amargas, asperas al gusto, como el chipilli y el hueso de aguacate. Prim Mem 81r. - ECN10,140." cuatequîxquiicihuiliztli: ic neahmolhuîlo ahuacayôllohtli axyoh palli huel cuauhtepozyoh huel huixachyoh îhuân chipili, itzcuinpahtli ", capsa: se lava con (el agua) de hueso (molido) de aguacate lleno de axin, con lodo negro repleto de (polvo de) cuauhteputztli, repleto de (polvo de) huixachin, chipilli e itzcuinpahtli. Sah10,140. Traduction A.Lopez Austin 1975,51." cuâxicalpetiliztli, cuâxicaltzâyaniliztli: in zan tzayâni cuâxicalli axixtica mopâca, meolli ommotlâlia: auh in ye îxpalâni chipili onmotlâlia totolteyoh ahnozo achitôn toloa îxiuhyo totolteyoh ", fractura del craneo, rajadura del craneo: si solo se raja el craneo. se enjuaga con orina. Ahi se pone zumo de maguey. Y si se infecta la superficie ahi se pone chipilli (molido) lleno de huevo, o quiza un poco de hojas de toloa con huevo. Sah10,140. Trad. A.Lopez Austin 1975,52. Texte espagnol correspondant Sah HG X 28,7." in iyâuh chipili ", the water of the chipili herb. Sah10,150.Texte espagnol correspondant Sah HG X 28,41. -
112 HUILOCPALLI
huilocpalli:Sorte de tortilla faites de farine de maïs non bouillie.Tortillas en maïs cru. Anne Marie Wohrer I 130.Nombre de unos panes de maiz en forma de medio rodete. Alimento ritual. Cf. Sah HG II 21,40. Garibay Sah IV 367.Una manera de tortas que llaman uilocpalli, de maiz molido, hechas sin cocer.Sah Garibay III 57.Sorte de petit paté fait avec du mais non bouilli (S).Tamales of uncooked ground maize. Sah10,79." huilocpalli ahnôzo mâcuêxtlaxcalli ", tortillas made of uncooked ground maize or bracelet tortillas. Sah5,161.Consommée à l'occasion de Tlacaxipehualiztli. Sah 1927,74 = Sah2,55. Dans le même paragr. on trouve la forme possédée: " înhuilocpal ".Als synonym für "huilocpalli" kommt " mâcuêxtlaxcalli " das 'Brot in Gestalt eines Armbandes' vor. Es war ein Gebäck in Ringform, das aus eingekochten, in trockenen Zustande zermahlenen Maiskörnern also aus Maismehl, nicht aus Maismasse hergestellt wurde.Seler Sah 1927,74 n. 1." centlamantli tlaxcalli in quichihuayah îtôcâ huilocpalli ", ils faisaient une sorte de tortilla nommée huilocpalli. Sah9,70.NOTE: le texte espagnol correspondant dit: 'una manera de tortas... de mahiz molido, sin cozer hechas'. Cf. aussi Sah2,53 n.25." îxpan quihuâlmanah in huilocpalli ", ils étendent devant lui la tortilla de farine de maïs non bouillie - they laid down before him the 'huilocpalli'. Il s'agit d'une cérémonie en l'honneur de Xipe Totêc.Sah9,70.Form: sur icpalli, morph.incorp. huilotl. -
113 pomper
1 (puiser) Aspirar mediante una bomba2 populaire (fatiguer) Dejar molido, da: être pompé, estar molido3 populaire (boire) Pimplar, trasegar -
114 kuta
s. Molienda. Molimiento. || adj. Molido. Desmenuzado. SINÓN: kutasqa. EJEM: uchú kuta, ají molido. -
115 stone-ground
adj.molido en molino, molido por piedra. -
116 ñutqu
adj. molido; refinado ( molido)--------s.(ana) seso; cerebro; encéfalo; sesos; médula; médula ósea -
117 alheña
f1) бот. бирючина, волчья ягода3) бот. ржавчина -
118 azúcar
amb. ( чаще m)сахар; сахарид; сахарозаazúcar de caña — тростниковый сахарazúcar de remolacha — свекловичный сахарazúcar refino (refina) — рафинированный сахарazúcar de quebrados — колотый сахарazúcar (de) cortadillo (cuadradillo) — пилёный сахарazúcar en pedazos — кусковой сахарazúcar morena (moreno), negra (negro) — сахар-сырецazúcar de uva (fruta) — глюкоза, виноградный сахар -
119 oro
m1) золотоoro batido ( chapeado) — листовое (сусальное) золотоoro en polvo — золотой песок3) богатство, капитал4) золотые украшения, драгоценности5) геральд. золотой (жёлтый) цвет6) pl карт. черви7) pl карт. орос (масть испанской колоды, изображающая золотые монеты)- oro molido - de oro••prometer el oro y el moro разг. — сулить златые горыpasar a uno a oro — отплатить сторицейponer a uno de oro y azul — отчитать, разделать под орехes como un oro, patitas y todo — ему пальца в рот не кладиes otro tanto oro, vale tanto oro como pesa разг. — просто клад, (чистое) золотоno es oro todo lo que reluce посл. — не всё то золото, что блеститoros son triunfos погов. — золото не говорит, да много творитcomo mil oros, como un oro — как картинка, на загляденье -
120 забегаться
сов. разг.estar despernado( molido); caerse a pedazos
См. также в других словарях:
molido — (Del part. de moler). ☛ V. oro molido … Diccionario de la lengua española
molido — ► adjetivo Que está muy cansado: ■ llegó molido de la excursión. SINÓNIMO [agotado] derrengado * * * molido, a Participio adjetivo de «moler». ⊚ Muy *cansado: ‘Estoy molido de la caminata’. ⊚ *Maltrecho por golpes recibidos o por cualquier otra… … Enciclopedia Universal
molido — I. pp de moler II. adj 1 Que ha sido triturado o desmenuzado en pedazos muy pequeños: pan molido, oro molido, carne molida 2 Que está muy cansado o agotado por un esfuerzo físico muy fuerte y prolongado: Llegó molido del viaje … Español en México
molido — {{#}}{{LM SynM26935}}{{〓}} {{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}molido{{]}}, {{[}}molida{{]}} {{《}}▍ adj.{{》}} = {{<}}1{{>}} machacado • triturado • pulverizado • molturado (form.) • apiacho (esp. mer.) = {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
molido — pop. Apaleado// cansado … Diccionario Lunfardo
molido — adj. cansado. ❙ «...y terminábamos tan molidos que no podíamos levantar los brazos.» Juan Madrid, Un beso de amigo. ❙ «No había cogido el calzado adecuado y tenía los pies molidos.» El Gran Wyoming, Te quiero personalmente. ❙ «...y que encima… … Diccionario del Argot "El Sohez"
molido — Sinónimos: ■ triturado, molturado, machacado, aplastado ■ cansado, fatigado, tundido, derrengado, muerto, agotado ■ hecho polvo … Diccionario de sinónimos y antónimos
molido — cansado … Colombianismos
ser oro molido — Ser alguien o algo muy valioso … Diccionario de dichos y refranes
oro molido — ► locución QUÍMICA 1. El obtenido al disolver el metal en agua regia y empapar en el líquido obtenido trapos de hilo, que después se queman para recoger las cenizas donde está este metal en polvo. 2. Cosa excelente en su línea: esta tela es oro… … Enciclopedia Universal
estar molido — estar hecho trizas … Diccionario de dichos y refranes