Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(mit+mauer)

  • 1 Mauer

    Mauer l f =, -n (ка́менная, кирпи́чная) стена́ [огра́да]; ка́менная сте́нка (ко́нный спорт), гидр. плоти́на (из кла́дки); blinde Mauer глуха́я стена́ (без о́кон)
    Mauer l f =, -n перен. опло́т, (надё́жная) защи́та; wie eine Mauer stehen стоя́ть стено́й; не дро́гнуть
    Mauer l f =, -n городска́я [крепостна́я] стена́, черта́ города́
    wieder hat der hohe Gast in unseren Mauern geweilt высо́кий гость вновь посети́л наш го́род
    mit dem Kopf gegen die Mauer rennen погов. стара́ться проби́ть лбом сте́ну
    Mauer II берл. см. Maurer

    Allgemeines Lexikon > Mauer

  • 2 Mauer

    Mauer f SB masonry wall die Mauern verankern SB tie back the wall eine Mauer hochziehen erect eine Mauer verfugen 1. SB joint a wall; 2. SB, TE point a wall eine Mauer ziehen erect, build, wall mit einer Mauer umgeben SB wall

    Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Mauer

  • 3 Mauer mit Zinnen

    Mauer f mit Zinnen ARCH battlement

    Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Mauer mit Zinnen

  • 4 mit

    mit, I) Praep., bezeichnet: A) in Verbindung u. Gemeinschaft, 1) in gemeinschaftlichem Handeln: cum; unā cum. – Häufig steht auch der bloße Ablat. mit einem adjektivischen Zusatz, wenn die mithandelnde Person mehr ein Mitteln. Werkzeug des Subjekts ist. – mit jmd. auf der Straße gehen, unā cum alqo ire in via: mit den Truppen ausrücken, cum copiis egredi: mit allen Truppen ausrücken, omnibus copiis egredi: ich weiß nicht, wie es mit mir werden wird, nescio, quid me futurum sit: »Mit dem Tiberius in den Tiber!« schrien sie »Tiberium in Tiberim!« clamitarunt.

    2) im freundlichen Vernehmen: cum. – Nach den schon mit com (con, co) zusammengesetzten Verben folgt entweder noch cum mit Ablat. oder der bloße Dativ. – was habe ich mit dir zu schaffen, quid tibi mecum est rei: ich stehe in einer, keiner Verbindung mit jmd., aliquid od. nihil mihi est cum alqo. – Bei den Wörtern, die eine Ähnlichkeit od. Gleichheit ausdrücken, steht der bloße Dativ (doch bei similis und seinen Kompositen auch der Genet., s. ähnlich), z.B. mit jmd. Ähnlichkeit haben, alcis od. alci similem esse.

    3) in Mitwirkung u. Teilnahme, a) im Bündnisse: cum. – Krieg mit jmd. führen gegen einen, cum alqo bellum gerere adversus alqm: es mit jmd. halten, mit jmd. sein, stare cum alqo (z.B. di stant mecum); übrig. s. »halten no. II, 3, a«. – b) unter Vermittelung, vermittelst: α) einer Person: per mit Akk. – alcis operā (mit jmds. Beistand). – alcis ope, auxilio (mit jmds. Hilfe). – Erscheint die vermittelnde Person mehr als ein Mittel und Werkzeug in der Hand des Subjekts, so steht auch der bloße Ablativ, z.B. Cäsar führte mit der Legion, die er bei sich hatte, die Mauer bis zu einer Höhe von etc., Caesar eā legione, quam secum habebat, murum perduxit in altitudinem etc. – β) einer Sache, entweder durch den [1687] bloßen Ablat. (wenn ein wirkliches Mittel u. Werkzeug angegeben werden soll) od. durch per mit Akk. (wenn mehr die äußern, bei einer Handlung konkurrierenden Umstände, die Art u. Weise angedeutet werden soll), z.B. mit dem Horn nach jmd. stoßen, cornu petere alqm: mit Gewalt, vi; per vim: mit Hinterlist, perinsidias.

    4) in feindlichem Benehmen: cum. – contra. adversus mit Akk. (gegen, stehen namentlich da, wo cum Undeutlichkeitverursachen würde, indem es auch »im Bündnis mit etc.« bezeichnet), z.B. mit jmd. kämpfen, pugnare cum alqo: Krieg mit jmd. führen, bellum gerere cum alqo oder contra (adversus) alqm. – Nach einem Substantiv, wie »Krieg, Kampf etc.«, drücken die Lateiner »mit« aus durch cum in Verbindung mit einem Partizip, z.B. der Krieg mit den Galliern, bellum cum Gallis gestum; – od. durch das Adjektiv des Volks etc., mit dem gekriegt wird, z.B. der Krieg mit den Galliern, bellum Gallicum; – od. durch den Genet. der Person, mit der Krieg geführt wird, z.B. der Krieg mit den Seeräubern, bellum praedonum: der Krieg mit dem König Pyrrhus, Pyrrhi regis bellum.

    B) in Gesellschaft und Begleitung, 1) von Pers.: cum. – inter mit Akk. Plur. (unter, z.B. laetus inter laetos). – alqo comite. alqo me comitante (in jmds. Begleitung). – man verlor gegen 1000 Mann, mit diesen den Quästor Sempronius Bläsus, ad mille hominum, cum his Sempronius Blaesus quaestor amissus. – Wird aber durch »mit« nur bezeichnet, daß eine Handlung sich auf mehrere Personen bezieht, so wird gew. eine bloße Bindepartikel (et, ac, atque) gesetzt; nur Dichter u. Historiker setzen auch cum, z.B. die Weiber wurden mit ihren Kindern getötet, mulieres atque infantes occisi sunt: der Führer mit einigen Vornehmen wird gefangen, dux cum aliquot principibus capiuntur.

    2) von Sachen: cum. – Ost bezeichnen die Lateiner dieses »mit« (d.i. versehen, angetan etc. mit etc.) deutlicher durch Partizipia od. Adjektiva od. durch einen Relativsatz. – mit einem Dolche (bewaffnet), cum sica; sicā instructus: mit einer Tunika (bekleidet), cum tunica; tunicā indutus oder ornatus: mit Netzen (sie tragend), cum retibus; retia ferens: mit einer Leiter (versehen, sie tragend), cum scalis; scalis instructus; scalas portans: mit einer Keule (in der Hand). cum clava; clavam manu gerens: ein Beutel mit Affen, crumena plena assium: ein Ring mit dem Kopfe des Afrikanus, anulus, in quo caput Africani sculptum est: ein Säckchen mit Perlen, sacculus, In quo sunt margaritae. – mit diesem Bewußtsein, hāc conscientiā comite (gleichs. in Begleitung dieses B., proficiscar); hāc conscientiā fretus (auf dieses B. vertrauend); hāc conscientiā cruciatus (von diesem B. gepeinigt).

    3) von Gleichzeitigem: a) gleichzeitig mit einer Person: cum, z.B. er war in Cilicien mit mir Militärtribun, fuit in Cilicia mecum tribunus militum. – Ist aber mit jmd. = »in od. an der Person jmds.«, so darf es im Lateinischen nicht durch cum gegeben, sondern es [1688] muß das durch »mit« verbundene Wort als Apposition zum folg. Substantiv aufgeführt werden, z.B. welch ein Künstler geht mit mir verloren, qualis artifex pereo: Rom verlor mit ihm einen seiner besten Bürger, eum optimum Roma amisit civium suorum. – b) gleichzeitig mit einer Sache: cum, z.B. mit diesen Worten kehrte er nach Rom um, cum his Romam rediit. – c) gleichzeitig mit einer Erscheinung der Zeit: cum od. (aber weniger bezeichnend) durch den bloßen Ablat., z.B. mit Anbruch des Tages, cum prima luce; primā luce: mit Anfang des Jahres, ineunte anno. – Dah. auch von gleichzeitigen und unmittelbaren Wirkungen und Folgen = unter, nicht ohne, cum; non sine, z.B. mit Vergnügen (hören etc.), cum voluptate: mit großer Gefahr, cum od. non sine magno periculo. – In vielen Fällen haben jedoch die Lateiner für solche Ausdrücke eigene Adverbia, z.B. mit Sorgfalt, diligenter: mit Klugheit, prudenter. – oder sie wenden eine Partizipialkonstruktion an, z.B. mit Schnelligkeit, adhibitā celeritate.

    II) Adv.unā (in bezug auf örtliches Beisammensein). – simul (in bezug auf das Gleichzeitige). – Ist »mit« = »auch mit, ebenfalls mir«, et ipse; ipse quoque; z.B. die Stadt Lokri war (auch) mit zu den Puniern übergegangen, Locri urbs desciverat et ipsa ad Poenos.

    deutsch-lateinisches > mit

  • 5 Mauer

    f; -, -n wall (auch fig. und Sport); die ( Berliner) Mauer HIST. the (Berlin) Wall
    * * *
    die Mauer
    wall
    * * *
    Mau|er ['mauɐ]
    f -, -n
    1) wall

    etw mit einer Máúer umgeben — to wall sth in

    in den Máúern der Stadt (fig)in the city

    die ( Berliner) Máúer (Hist)the ( Berlin) Wall

    2) (fig) wall

    gegen eine Máúer des Schweigens anrennen (fig)

    die Máúern einreißen — to tear down the barriers

    * * *
    (something built of stone, brick, plaster, wood etc and used to separate off or enclose something: There's a wall at the bottom of the garden: The Great Wall of China; a garden wall.) wall
    * * *
    Mau·er
    <-, -n>
    [ˈmauɐ]
    f
    1. (Wand aus Steinen) wall
    die Chinesische [o Große] \Mauer the Great Wall of China
    innerhalb der [o in den] \Mauern HIST within the city walls
    2. (fig geh: Wand)
    eine \Mauer des Schweigens [durchbrechen] [to break] a wall of silence
    4.
    gegen \Mauern rennen (fam) to run up against a brick wall
    gegen eine \Mauer des Schweigens rennen to run up against a wall of silence
    * * *
    die; Mauer, Mauern (auch fig., Sport) wall

    die [Berliner] Mauer — (hist.) the [Berlin] Wall

    * * *
    Mauer f; -, -n wall (auch fig und Sport);
    die (Berliner) Mauer HIST the (Berlin) Wall
    * * *
    die; Mauer, Mauern (auch fig., Sport) wall

    die [Berliner] Mauer — (hist.) the [Berlin] Wall

    * * *
    -n f.
    mural n.
    wall n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Mauer

  • 6 Mauer

    1) Bauwesen (ка́менная) стена́. vor den Mauern der Stadt под сте́нами го́рода. in unseren Mauern в на́ших стена́х. Große (Chinesische) Mauer Вели́кая кита́йская стена́. etw. wie mit einer chinesischen Mauer umgeben огора́живать /-городи́ть что-н. кита́йской стено́й. wie eine Mauer sich erheben, stehen стено́й. blinde Mauer глуха́я стена́
    2) Sport a) Fußball сте́нка b) Handball блок c) Reitsport ка́менная сте́нка Mauer des Schweigens стена́ молча́ния

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Mauer

  • 7 Mauer

    I f =, -n
    1) (каменная, кирпичная) стена ( ограда); каменная стенка ( конный спорт); гидр. плотина ( из кладки)
    2) перен. оплот, (надёжная) защита
    wie eine Mauer stehenстоять стеной; не дрогнуть
    wieder hat der hohe Gast in unseren Mauern geweiltвысокий гость вновь посетил наш город
    ••
    II берл.
    см. Maurer

    БНРС > Mauer

  • 8 mit dem Köpf gegen die Mauer rennen

    предл.
    общ. погов. стараться пробить лбом стену

    Универсальный немецко-русский словарь > mit dem Köpf gegen die Mauer rennen

  • 9 eine Mauer mit Platten abdecken

    Универсальный немецко-русский словарь > eine Mauer mit Platten abdecken

  • 10 die Mauer mit Pütz bewerfen

    Универсальный немецко-русский словарь > die Mauer mit Pütz bewerfen

  • 11 einfassen

    (mit etw.) mit Band, Borte, Tresse, Leder обшива́ть /-ши́ть <отора́чивать оторочи́ть, отде́лывать /-де́лать> чем-н. Schlafdecke, Teppich оканто́вывать /-кантова́ть <отде́лывать/-> чем-н. mit Pelzwerk auch опу́шивать /-пуши́ть чем-н. mit Girlanden обрамля́ть обра́мить чем-н. mit Hecke, Pflanzen обса́живать /-сади́ть <обрамля́ть/-> чем-н. mit Mauer, Zaun обноси́ть /-нести́ чем-н. Edelstein, Brille оправля́ть /-пра́вить

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > einfassen

  • 12 umfrieden

    v/t (untr., hat) enclose, fence off, put a fence up (a)round; mit einer Mauer umfrieden enclose with a wall
    * * *
    um|frie|den [ʊm'friːdn] ptp umfriedet
    vt insep (geh)
    to enclose; (mit Zaun auch) to fence in; (mit Mauer auch) to wall in
    * * *
    um·frie·den *
    [ʊmˈfri:dn̩]
    um·frie·di·gen *
    [ʊmˈfri:dɪgn̩]
    etw \umfrieden to enclose sth; (mit Zaun) to fence in sth sep; (mit Mauer) to wall in sth sep
    * * *
    umfrieden v/t (untrennb, hat) enclose, fence off, put a fence up (a)round;
    mit einer Mauer umfrieden enclose with a wall

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > umfrieden

  • 13 Umfriedung

    f enclosure, fence
    * * *
    Um|frie|dung
    f -, -en
    1)

    (= das Umfrieden) die Umfríédung der Burg dauerte Jahrzehnte — enclosing or (mit Mauer) walling in the castle took years

    2) (= Zaun/Mauer etc) enclosing fence/wall etc

    als Umfríédung für den Park dient eine Hecke — the park is enclosed by a hedge

    * * *
    Um·frie·dung
    <-, -en>
    f
    1. (Einfriedigung) enclosing fence/wall/hedge etc.
    2. kein pl (das Einzäunen)
    die \Umfriedung von etw dat/einer S. gen [mit etw dat] enclosing sth [with sth]
    die \Umfriedung von etw dat mit einem Zaun/einer Mauer fencing/walling in sth
    * * *
    Umfriedung f enclosure, fence

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Umfriedung

  • 14 umgeben

    окружа́ть /-кружи́ть. v. Nebel оку́тывать /-ку́тать. umlaufen: v. Gürtel, Sielen - Körper обвива́ть /-ви́ть. etw. mit etw. umgeben Garten mit Zaun, Gitter; Grundstück mit Mauer auch обноси́ть /-нести́ что-н. чем-н. | etw. ist mit etw. umgeben что-н. окружено́ [обнесено́] чем-н. | sich mit jdm. umgeben окружа́ть /- себя́ кем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > umgeben

  • 15 umfriedigen

    um·frie·den *
    [ʊmˈfri:dn̩]
    um·frie·di·gen *
    [ʊmˈfri:dɪgn̩]
    etw \umfriedigen to enclose sth; (mit Zaun) to fence in sth sep; (mit Mauer) to wall in sth sep

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > umfriedigen

  • 16 einfrieden

    ein| frieden ['aɪnfri:dən]
    (mit Mauer) cercar; (mit Grenzstein) acotar

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > einfrieden

  • 17 umbauen

    etw. mit etw. стро́ить по- что-н. вокру́г чего́-н. umg обстра́ивать /-стро́ить что-н. чем-н. mit Mauer, Zaun auch обноси́ть /-нести́ что-н. чем-н. | umbauen строи́тельство вокру́г чего́-н. umg обстра́ивание чего́-н. | von etw. umbaut sein быть обнесённым чем-н.
    ————————
    1) etw. zu etw. <in etw.> перестра́ивать /-стро́ить что-н. под что-н. | umbauen перестро́йка
    2) etw. Bühnendekoration wechseln переменя́ть перемени́ть <сменя́ть/смени́ть > что-н. | umbauen переме́на, сме́на

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > umbauen

  • 18 einfrieden

    ein|frieden ['aınfri:dən]
    vt sınır yapıları dikmek (-e); ( mit Mauer) duvarla çevirmek; ( mit Grenzstein) sınır taşları koymak (-e)

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > einfrieden

  • 19 umfrieden

    to enclose
    to wall in
    to fence in

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > umfrieden

  • 20 Landseite

    Landseite,*pars ad terram versus sita. – *pars, quā aditus est ab terra (die Seite, wo der Zugang vom Lande aus ist). – von der L., a terra (z.B. egregie munitum oppidum): von der L. betreten od. besucht werden können, pedibus aditum habere (von einer Stadt): eine Stadt von der L. mit Mauer u. Türmen umgeben, urbem, quā est aditus ab terra, muro turribusque circumdare. – nach der L., in agrum. in agros (feldwärts, z.B. liegen, vergere, versum esse).

    deutsch-lateinisches > Landseite

См. также в других словарях:

  • Mauer (Baden) — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Mauer (Wien) — Mauer Wappen Karte Mauer (1894–1938: Mauer bei Wien) ist eine ehemals selbstständige Ortschaft, heute Teil des 23. Wiener Gemei …   Deutsch Wikipedia

  • Mauer bei Wien — Mauer Wappen Karte Mauer (1894–1938: Mauer bei Wien) ist eine ehemals selbstständige Ortschaft, heute Teil des 23 …   Deutsch Wikipedia

  • Mauer-Doppelsame — (Diplotaxis muralis) Systematik Rosiden Eurosiden II …   Deutsch Wikipedia

  • Mauer — Mauer: Das altgerm. Substantiv (mhd. mūre, ahd. mūra, niederl. muur, aengl. mūr, anord. mūrr) wurde zusammen mit anderen Wörtern des römischen Steinbaues (vgl. zum Sachlichen den Artikel ↑ Fenster) früh aus dem Lat. entlehnt. Quelle des… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Mauer (Begriffsklärung) — Mauer bezeichnet neben dem Bauteil bzw. Bauwerk Mauer im ursprünglichen Sinn umgangssprachlich bestimmte moderne Sperranlagen, insbesondere die innerdeutsche Grenze von 1961 bis 1989, dabei besonders die Berliner Mauer, die israelischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Mauer-Drehzahnmoos — (Tortula muralis) Systematik Klasse: Bryopsida Unterklasse …   Deutsch Wikipedia

  • Mauer-Felsenblümchen — (Draba muralis) Systematik Rosiden Eurosiden II …   Deutsch Wikipedia

  • Mauer-Gipskraut — (Gypsophila muralis) Systematik Eudikotyledonen Kerneudikotyledonen …   Deutsch Wikipedia

  • Mauer [2] — Mauer, geböschte. Wird die Kotangente des Neigungswinkels der Gesichtsfläche einer Mauer gegen die wagerechte Ebene größer als ein Fünftel, so nennt man sie eine »geböschte Mauerfläche«, zu deren Abdeckung bei Hausteinmauern abgefaste… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Mauer [3] — Mauer , gekrümmte. Bei den gekrümmten Mauern wird man, den allgemeinen Regeln des Steinverbandes entsprechend, die Stoßflächen senkrecht zur Mauerflucht richten. Für Backsteinbauten ergibt sich daraus, daß man bei kleinen Krümmungshalbmessern zu… …   Lexikon der gesamten Technik

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»