Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(mit+leisten)

  • 121 satisfacio

    satis-facio, fēcī, factum, ere, Genüge tun, Genüge leisten, befriedigen, I) im allg.: officio od. muneri suo, Cic.: vitae satisfeci, ich habe lange genug gelebt, Cic.: satisfacere necessitati, seine Notdurft verrichten, ICt.: alci alqd petenti, Cic.: ohne Dat., histriones satisfaciebant, Cic. – Passiv, non satisfacitur rei publicae, Varro sat. Men. 82: im Abl. absol., iure iurando satisfacto, nachdem man dem Eide Genüge geleistet hatte, Gell. 6 (7), 18, 9. – II) insbes.: A) einem Gläubiger usw., u. zwar: a) durch Bezahlung befriedigen = bezahlen, pecuniam, Cato: in pecunia, Cael. in Cic. ep.: ipse Fufiis satisfacit, Cic.: de visceribus suis, Cic.: pro alqa re, Plaut. – b) durch Kaution = Kaution leisten, ICt.: mit Genet., dotis, ICt. – B) einem Beleidigten, Verletzten, a) durch Entschuldigung od. Rechtfertigung = sich gehörig entschuldigen, rechtfertigen, auch abbitten, alci, Caes. u. Cic.: publice, Cic.: satisfieri postulat ille sibi, Ov. – m. de u. Abl., omnibus rationibus de iniuriis, Caes. b. G. 5, 1, 7: mit Genet., iniuriarum satisfecisti L. Labeoni, Cornif. rhet. 4, 37. – b) durch Strafe = Schadenersatz geben, Strafe erleiden, satisf. alci de corio u. satisfieri alci de corio alcis, Sen. suas. 7, 13; contr. 10. praef. § 10; s. corium: saepe satisfecit praedae venator, Mart. 12, 14, 3: ut pro facinore suo satisfaceret hosti, Lact. 5, 13, 13. – C) zur Genüge (genugsam) dartun, alci m. folg. Acc. u. Infin., Cic. Verr. 2, 2. Nep. Att. 21, 5. – / unpers. Pass. satisfacitur, Varro sat. Men. 82.

    lateinisch-deutsches > satisfacio

  • 122 ankämpfen

    ankämpfen, gegen etc., repugnare alci u. alci rei (defensiv gegen jmd. od. etw. kämpfen). – oppugnare alqd (offensiv gegen etwas kämpfen), – resistere alci od. alci rei (defensiven Widerstand leisten); verb. repugnare et resistere; resistere et repugnare. – obsistere alci od. alci rei (offensiven Widerstand leisten); verb. repugnare obsistereque. – contendere contra od. adversus alqm od. alqd (gegen jmd. od. etw. obzusiegen sich anstrengen, z. B. contra vim gravitatemque morbi: u. adversus calamitates). – luctari cum alqa re (mit etwas ringen, z. B. bene cum morbo). – mit aller Macht gegen etw. a., omnibus viribus atque opibus repugnare; summā ope anniti adversus alqd (gegen etw. sich gleichs. anstemmen). – es ist umsonst, gegen die Natur anzukämpfen, irritus labor obstante naturā.

    deutsch-lateinisches > ankämpfen

  • 123 a. D.

    a. D. abk (außer Dienst) Dienst
    Dienst m; -(e)s, -e
    1. allg service (
    an +dat to);
    leisten do sb a good turn;
    jemandem gute Dienste leisten serve sb well; (jemandem zugute kommen) stand sb in good stead; Person: be a great help (to sb);
    jemandem einen schlechten Dienst erweisen do sb a disservice ( oder bad turn);
    jemandes Dienste in Anspruch nehmen make demands on sb’s services;
    stehen be at sb’s disposal ( oder command);
    stets zu Ihren Diensten! obs at your service!;
    Dienst am Kunden customer service;
    (das ist) Dienst am Kunden umg (that’s) all part of the service, madam ( oder sir);
    stellen offer one’s services to, devote o.s. to;
    in/außer Dienst nehmen oder
    stellen (Verkehrsmittel etc) put in/out of service ( oder commission);
    der Wagen tut noch seinen Dienst the car still serves its purpose ( oder does its job)
    2. nur sg; (Ggs Freizeit) duty;
    zum Dienst antreten go on duty, start work;
    sich zum Dienst melden report for duty;
    im/außer Dienst on/off duty;
    tun be on duty;
    ich habe heute lange Dienst I’m working late today;
    wann hast du Dienst? when are you working, when are you on?;
    tuende Arzt/Offizier oder
    der Arzt/Offizier vom Dienst the doctor on call ( oder duty)/the duty officer;
    Chef vom Dienst TYPO duty editor;
    Torschütze vom Dienst umg, fig goal machine;
    Angeber/Trottel etc
    vom Dienst umg, fig resident show-off/idiot;
    Dienst nach Vorschrift work-to-rule;
    Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps umg never mix business with pleasure
    3. (Stellung) beim Militär, König etc: service; beim Staat: civil service; als Dienstbote: service, employ; bei einer Firma: work;
    Dienst mit der Waffe MIL military ( oder armed) service;
    in jemandes Dienst(e) treten enter sb’s employ;
    in Dienst treten start work with;
    stehen bei Firma etc: work for sb; besonders pej heimlich etc: be in the pay of sb; bei König etc: serve sb;
    im Dienst(e) seiner Majestät on Her ( oder His) Majesty’s Service;
    im Dienst ergraut have served many years, have many years of faithful service behind one;
    außer Dienst (abk a. D.) (im Ruhestand) retired, in retirement, emeritus
    4. mit adj:
    aktiver Dienst MIL active service;
    auswärtiger/diplomatischer Dienst foreign/diplomatic service;
    öffentlicher Dienst civil service
    einfacher Dienst etwa manual grades;
    mittlerer Dienst etwa clerical grades;
    gehobener Dienst etwa executive grades;
    höherer Dienst etwa administrative ( oder professional) grades
    6. KUNST respond

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > a. D.

  • 124 Schnitzer

    m; -s, -; umg., fig. blunder, boob; Bemerkung etc.: gaffe, faux pas; grober Schnitzer real howler ( oder boob), boner; (Fauxpas) terrible gaffe
    m; -s, -; Künstler: (wood) carver
    * * *
    der Schnitzer
    (Fehler) boob (ugs.); howler (ugs.); goof (ugs.);
    (Person) carver
    * * *
    Schnịt|zer I ['ʃnɪtsɐ]
    m -s, - (inf)
    (in Benehmen) blunder, boob (esp Brit inf goof (US inf); (= Fauxpas) gaffe, clanger (Brit inf); (= Fehler) howler (Brit inf blooper (US inf) II ['ʃnɪtsɐ]
    1. m -s, -, Schnit|ze|rin
    ['ʃnItsərɪn]
    2. f -, -nen
    woodcarver
    * * *
    der
    1) (a mistake: Forgetting to invite her to the party was a real boob.) boob
    2) (a (bad) mistake.) blunder
    * * *
    Schnit·zer1
    <-s, ->
    [ˈʃnɪtsɐ]
    m (fam) blunder, cock-up BRIT sl, screw-up AM sl
    einen \Schnitzer machen to commit a blunder, to cock up sl
    Schnit·zer(in)2
    <-s, ->
    [ˈʃnɪtsɐ]
    m(f) woodcarver
    * * *
    der; Schnitzers, Schnitzer
    1) (Handwerker) carver
    2) (ugs.): (Fehler) boob (Brit. sl.); goof (sl.)

    sich (Dat.) einen groben Schnitzer leisten — make an awful boob (Brit. sl.) or (sl.) goof; (mit einer Bemerkung) drop an awful clanger (Brit. sl.)

    * * *
    Schnitzer1 m; -s, -; umg, fig blunder, boob; Bemerkung etc: gaffe, faux pas;
    grober Schnitzer real howler ( oder boob), boner; (Fauxpas) terrible gaffe
    Schnitzer2 m; -s, -; Künstler: (wood) carver
    * * *
    der; Schnitzers, Schnitzer
    1) (Handwerker) carver
    2) (ugs.): (Fehler) boob (Brit. sl.); goof (sl.)

    sich (Dat.) einen groben Schnitzer leisten — make an awful boob (Brit. sl.) or (sl.) goof; (mit einer Bemerkung) drop an awful clanger (Brit. sl.)

    * * *
    m.
    bloomer n.
    blunder n.
    boner n.
    carver n.
    slip of the tongue n.
    solecism n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schnitzer

  • 125 pagar

    pa'ɡ̱ar
    v
    1) bezahlen, auszahlen, zahlen

    Pago una ronda. — Ich gebe einen aus.

    ¿Puedo pagar con chelines? — Kann ich in Schillingen zahlen?

    2) ( ingresar) einzahlen
    3) ( devolver) zurückzahlen, begleichen
    4) (fam) blechen
    5) ECO abführen
    6)

    pagar impuestos porFIN versteuern

    7) (fig: cumplir una pena por un delito) verbüßen, abbüßen, sühnen
    8) (fig: corresponder al afecto) zurückzahlen, vergelten, entlohnen

    ¡Así es como pagas todo el amor que te he dado! — So vergiltst du mir also all die Liebe, die ich dir gab!

    9) (fig)

    pagarla/pagarlas — bezahlen

    ¡Me las vas a pagar! — Das wirst du mir bezahlen!

    10)
    verbo transitivo
    1. [gen] bezahlen
    2. [corresponder] zurückzahlen
    pagar el pato, pagar los platos rotos (familiar) es ausbaden müssen
    4. el que la hace la paga wer den Schaden anrichtet, muss dafür bezahlen
    ————————
    verbo intransitivo
    ————————
    pagarse verbo pronominal
    1. [dar dinero] sich bezahlt machen
    2. [costearse] sich leisten
    pagar
    pagar [pa'γar] <g gu>
    num1num (gastos, a alguien) bezahlen; (sueldo que se debe) auszahlen; (una deuda) begleichen; pagar un anticipo eine Anzahlung leisten; una cuenta sin pagar eine unbezahlte Rechnung; pagar una deuda a plazos eine Schuld abzahlen; ahora tiene que pagar el pato (figurativo) jetzt muss er/sie es ausbaden
    num2num (expiar) büßen; pagar una condena eine Strafe verbüßen; ¡me las pagarás! das wirst du mir büßen!
    num3num (recompensar) vergelten; (una visita) erwidern; ¡Dios se lo pague! vergelt's Gott!
    pagarse
    num1num (aficionarse) eingenommen sein [de/con von+dativo]; (presumir) angeben [de mit+dativo]
    num2num (contentarse) sich abspeisen lassen [de/con mit+dativo]

    Diccionario Español-Alemán > pagar

  • 126 satisfacio

    satis-facio, fēcī, factum, ere, Genüge tun, Genüge leisten, befriedigen, I) im allg.: officio od. muneri suo, Cic.: vitae satisfeci, ich habe lange genug gelebt, Cic.: satisfacere necessitati, seine Notdurft verrichten, ICt.: alci alqd petenti, Cic.: ohne Dat., histriones satisfaciebant, Cic. – Passiv, non satisfacitur rei publicae, Varro sat. Men. 82: im Abl. absol., iure iurando satisfacto, nachdem man dem Eide Genüge geleistet hatte, Gell. 6 (7), 18, 9. – II) insbes.: A) einem Gläubiger usw., u. zwar: a) durch Bezahlung befriedigen = bezahlen, pecuniam, Cato: in pecunia, Cael. in Cic. ep.: ipse Fufiis satisfacit, Cic.: de visceribus suis, Cic.: pro alqa re, Plaut. – b) durch Kaution = Kaution leisten, ICt.: mit Genet., dotis, ICt. – B) einem Beleidigten, Verletzten, a) durch Entschuldigung od. Rechtfertigung = sich gehörig entschuldigen, rechtfertigen, auch abbitten, alci, Caes. u. Cic.: publice, Cic.: satisfieri postulat ille sibi, Ov. – m. de u. Abl., omnibus rationibus de iniuriis, Caes. b. G. 5, 1, 7: mit Genet., iniuriarum satisfecisti L. Labeoni, Cornif. rhet. 4, 37. – b) durch Strafe = Schadenersatz geben, Strafe erleiden, satisf. alci de corio u. satisfieri alci de corio alcis, Sen. suas. 7, 13; contr. 10. praef. § 10; s. corium: saepe satisfecit praedae venator, Mart. 12, 14, 3: ut pro facinore suo satisfaceret hosti, Lact. 5, 13, 13. – C) zur Genüge (genugsam)
    ————
    dartun, alci m. folg. Acc. u. Infin., Cic. Verr. 2, 2. Nep. Att. 21, 5. – unpers. Pass. satisfacitur, Varro sat. Men. 82.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > satisfacio

  • 127 Hilfe

    Hil·fe <-, -n> [ʼhɪlfə] f
    1) kein pl (Beistand, Unterstützung) help no pl, assistance no pl;
    lauf und hole \Hilfe! go and get help!;
    jds Gedächtnis zu \Hilfe kommen to jog sb's memory;
    eine \Hilfe für das Gedächtnis sein to jog the memory;
    jdm seine \Hilfe anbieten to offer sb one's help;
    auf jds \Hilfe angewiesen sein to be dependent on sb's help;
    jds \Hilfe bedürfen ( geh) to need sb's help;
    jdn um \Hilfe bitten to ask sb for help [or assistance];
    jdm eine [wertvolle] \Hilfe sein to be a [great] help to sb;
    jdm zu \Hilfe kommen to come to sb's assistance;
    [jdm] \Hilfe leisten ( geh) to help [or assist] [sb];
    etw zu \Hilfe nehmen gen to use [or make use of] sth;
    um \Hilfe rufen [o schreien] to call [or shout] for help;
    jdn zu \Hilfe rufen to call sb [to help];
    sich \Hilfe suchend umsehen to look round for help;
    sich \Hilfe suchend an jdn/ etw wenden to turn to sb/sth for help;
    ein \Hilfe suchender Blick a pleading look;
    ein \Hilfe suchender Mensch a person seeking help;
    jdm seine \Hilfe verweigern to refuse to help sb;
    mit jds \Hilfe with sb's help [or assistance];
    mit \Hilfe einer S. gen with [the help of] sth;
    ohne [jds] \Hilfe without [sb's] help;
    [zu] \Hilfe! help!;
    du bist mir eine schöne \Hilfe! ( iron) well, you're a great help! ( iron)
    ohne fremde \Hilfe without outside help;
    erste \Hilfe first aid;
    jdm erste \Hilfe leisten to give sb first aid
    2) ( Zuschuss)
    finanzielle \Hilfe financial assistance;
    ( für Notleidende) relief, aid;
    wirtschaftliche \Hilfe economic aid
    3) ( Hilfsmittel) aid
    4) (Haushalts\Hilfe) help

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Hilfe

  • 128 Stück

    n
    1. о количестве: ein schönes Stück Geld кругленькая сумма. Das hat ein schönes [ordentliches, hübsches] Stück Geld gekostet.
    Mit seiner Sonderschicht hat er sich ein hübsches Stück Geld verdient, ein großes Stück Arbeit трудная работа, много работы. Ein großes [schweres, ordentliches] Stück Arbeit lag noch vor uns.
    Das war kein leichtes Stück Arbeit.
    Hier ist noch ein (gutes) Stück Arbeit zu leisten. (jmd. ist) ein Stück Malheur кто-л. одно несчастье, бедняга, бедолага. Dieses Stück Malheur hat wieder seine Tasche vergessen.
    So ein Stück Malheur! Hat schon wieder Schaden angerichtet. Stücker zehn [zwölf] примерно 10 [12] штук. Und dann brauchen wir noch Kisten, mindestens Stücker zehn.
    Es waren Stücker 30 Leute da.
    "Wieviel Betten hat das Hotel?" — "Stücker 60."
    Es sind noch Stücker 20 auf Lager.
    а) фам.: ein faules Stück лентяй, лежебока. Der liefert dir die Arbeit niemals pünktlich ab. Er ist ein ganz faules Stück. ein raffiniertes Stück хитрюга, пробы негде ставить, ein dummes Stück дурачина, остолоп. so ein freches Stück наглец, наглая тварь. "Holzkopf" hat er zu dir gesagt? So ein freches Stück!
    Wie redet dieses Stück mit mir! Как эта дрянь со мной разговаривает!
    б) шутл.: mein [unser] bestes Stück мой [наш] самый близкий человек
    мой драгоценный, моя драгоценная. Ich muß Ihnen noch mein bestes Stück vorstellen. Er arbeitet gerade im Garten.
    3. с отвлечённым знач.: das ist doch ein starkes Stück это наглость [нахальство], это уж слишком! Erst schwindelt er dich an, und dann wird er noch frech? Das ist ein starkes Stück!
    Das ist ein starkes Stück, was er sich geleistet hat! Wie kann man nur so unkollegial vorgehen!
    Vor der Nase haben sie mir das Geschäft zehn Minuten eher geschlossen. Das war ein starkes Stück! sich ein starkes [tolles] Stück leisten "отличиться", отколоть номер, выкинуть фокус. In der Lateinstunde hat er sich wieder ein starkes Stück geleistet, ist dem Lehrer frech gekommen.
    Du leistest dir ein tolles Stück! Alles studiert, und du gammelst rum! große Stücke auf jmdn. halten быть высокого мнения о ком-л., возлагать на кого-л. большие надежды. Auf unseren Klassenbesten hatten wir alle große Stücke gehalten, dann hat er aber doch versagt.
    Sein Doktorvater hielt große Stücke auf ihn. in einem Stück непрерывно, беспрестанно. Er telefoniert in einem Stück.
    Heute gießt es in einem Stück, aus freien Stücken добровольно, по собственной инициативе. Aus freien Stücken hat er uns geholfen [hat er gekündigt, diese schwere Arbeit übernommen].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stück

См. также в других словарях:

  • Leisten (Begriffsklärung) — Leisten bezeichnet: ein Formstück, das zum Bau eines Schuhs verwendet wird; siehe Leisten umgangssprachlich jene Körperregion, die beidseits den Übergang der Bauchwand zum Oberschenkel markiert; siehe Leistenregion einen Ortsteil der Stadt Plau… …   Deutsch Wikipedia

  • leisten — leisten: Mhd., ahd. leisten »befolgen, nachkommen, erfüllen, ausführen, tun«, asächs. lēstian »befolgen, erfüllen, tun«, got. laistjan »folgen, nachstreben«, aengl. læ̅stan »befolgen; Gefolgschaft leisten; aushalten« (engl. to last »dauern,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Mit fliegenden Fahnen \(zu jemandem, zu etwas\) übergehen — Mit fliegenden Fahnen [zu jemandem; zu etwas] übergehen; mit fliegenden Fahnen untergehen   Die Redensarten stammen aus dem Militärbereich und meinten ursprünglich, dass ein Heer mit fliegenden Fahnen zur feindlichen Kriegspartei überlief oder… …   Universal-Lexikon

  • Mit fliegenden Fahnen untergehen — Mit fliegenden Fahnen [zu jemandem; zu etwas] übergehen; mit fliegenden Fahnen untergehen   Die Redensarten stammen aus dem Militärbereich und meinten ursprünglich, dass ein Heer mit fliegenden Fahnen zur feindlichen Kriegspartei überlief oder… …   Universal-Lexikon

  • Leisten [3] — Leisten, Jakobus, Maler, geb. 1845 in Düsseldorf, besuchte 1861–63 die dortige Akademie und das Atelier des Bildhauers Reiß und widmete sich erst 1864 der Malerei. Nachdem er 1869–73 in München gearbeitet hatte, ließ er sich in Düsseldorf nieder …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • leisten — durchführen; zugange sein (umgangssprachlich); schmeißen (umgangssprachlich); ausführen; bewirken; vollenden; vollbringen; schaffen; erwirken; …   Universal-Lexikon

  • Leisten — Alamannische Schuhleisten aus dem Gräberfeld von Oberflacht (7. Jahrhundert) …   Deutsch Wikipedia

  • Leisten (2) — 2. Leisten, verb. reg. act. welches ehedem überhaupt, thun, eine Veränderung hervor bringen, bedeutet zu haben scheinet. Noch wurd es fro leiste diu schone des ich si bete, Reinmar der Alte. Jetzt gebraucht man es nur noch für bewerkstelligen,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • leisten — leis·ten1; leistete, hat geleistet; [Vt] 1 etwas leisten etwas tun oder fertig machen, das meist viel Mühe kostet ≈ vollbringen, schaffen <gute, hervorragende, ganze Arbeit leisten; viel, wenig leisten; nichts Besonderes leisten>: Er hat in …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Leisten — Alles über einen Leisten schlagen: alles gleichmäßig, nach demselben Schema behandeln, Unterschiede nicht berücksichtigen, ›Alles über einen Kamm scheren‹, ⇨ Kamm; vgl. französisch ›mettre tout dans le même sac‹ (wörtlich: alles in denselben Sack …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Schuster, bleib bei deinem Leisten — − Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»