Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(mas)

  • 101 nundinator

    nundĭnātŏr, ōris, m. [st2]1 [-] trafiquant, celui qui fréquente les marchés. [st2]2 [-] Nundinator (épithète de Mercure, dieu du marché).
    * * *
    nundĭnātŏr, ōris, m. [st2]1 [-] trafiquant, celui qui fréquente les marchés. [st2]2 [-] Nundinator (épithète de Mercure, dieu du marché).
    * * *
        Nundinator, pen. prod. nundinatoris, mas. ge. Fest. Marchand qui hante les foires.

    Dictionarium latinogallicum > nundinator

  • 102 obtrectator

    obtrectātŏr, ōris, m. détracteur, celui qui dénigre.
    * * *
    obtrectātŏr, ōris, m. détracteur, celui qui dénigre.
    * * *
        Obtrectator, pen. prod. Verbale. mas. Cic. Mesdisant, Detracteur, Obtrectateur.

    Dictionarium latinogallicum > obtrectator

  • 103 ornithon

    ornithōn, ōnis, m. volière, poulailler.    - [gr]gr. ὀρνιθῶν, ώνος -- ὄρνις, ὄρνιθος: oiseau.    - Ornithon Polis, Plin. (Ὀρνίθων πόλις): la Ville des oiseaux (en Phénicie).
    * * *
    ornithōn, ōnis, m. volière, poulailler.    - [gr]gr. ὀρνιθῶν, ώνος -- ὄρνις, ὄρνιθος: oiseau.    - Ornithon Polis, Plin. (Ὀρνίθων πόλις): la Ville des oiseaux (en Phénicie).
    * * *
        Ornithon, penult. prod. ornithonis, pen. prod. mas. ge. Varro. Une voliere.

    Dictionarium latinogallicum > ornithon

  • 104 pagus

    [st1]1 [-] pāgus, i, m. [pango]: a - bourg, village.    - Cic. Fin. 2, 12 ; Virg. G. 2. 383; Tac. An. 1, 56.    - in pratis vacat cum bove pagus, Hor.: le villageois se repose dans les prés à côté de ses boeufs. b - canton, district [en Gaule et Germanie].    - Caes. BG. 1, 12 4; 6, 11; 7, 64. [st1]2 [-] Pāgi, m. plur: ville de la Gaule Belgique (auj. Dieuze). --- Amm. 16, 2, 9.
    * * *
    [st1]1 [-] pāgus, i, m. [pango]: a - bourg, village.    - Cic. Fin. 2, 12 ; Virg. G. 2. 383; Tac. An. 1, 56.    - in pratis vacat cum bove pagus, Hor.: le villageois se repose dans les prés à côté de ses boeufs. b - canton, district [en Gaule et Germanie].    - Caes. BG. 1, 12 4; 6, 11; 7, 64. [st1]2 [-] Pāgi, m. plur: ville de la Gaule Belgique (auj. Dieuze). --- Amm. 16, 2, 9.
    * * *
        Pagus, huius pagi, mas. ge. Un gros bourg et village estant en une plaine.
    \
        Pagus. Tacit. Caes. Une contree de pays.

    Dictionarium latinogallicum > pagus

  • 105 paries

    părĭēs, ĕtis, m. [st2]1 [-] mur (d'une maison), muraille. [st2]2 [-] haie; clôture. [st2]3 [-] barrage (en bois).    - intra parietes, chez soi, dans sa maison.    - in caducum parietem inclinare (prov.): s'appuyer contre un mur qui tombe.    - inter vos ego paries ero, Plaut.: je me placerai, comme un mur, entre vous deux.
    * * *
    părĭēs, ĕtis, m. [st2]1 [-] mur (d'une maison), muraille. [st2]2 [-] haie; clôture. [st2]3 [-] barrage (en bois).    - intra parietes, chez soi, dans sa maison.    - in caducum parietem inclinare (prov.): s'appuyer contre un mur qui tombe.    - inter vos ego paries ero, Plaut.: je me placerai, comme un mur, entre vous deux.
    * * *
        Paries, parietis, pen. cor. mas. gen. Plin. Paroy, ou Mur.
    \
        Paries cratitius. Vitru. Cloison faicte d'ais debout et traversants. Vide CRATES.
    \
        Paries intergerinus. Plin. Paroy moitoyenne.
    \
        Intra parietes meos nihil mihi tutum. Cicero. Dedens ma maison.

    Dictionarium latinogallicum > paries

  • 106 partus

    [st1]1 [-] partus, a, um: part. passé de pario. [st1]2 [-] partŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - enfantement, accouchement. - [abcl]b - enfants. - [abcl]c - petits, portée.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] partus, a, um: part. passé de pario. [st1]2 [-] partŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - enfantement, accouchement. - [abcl]b - enfants. - [abcl]c - petits, portée.[/b]
    * * *
        Partus, Aliud item participium. Enfanté.
    \
        Parta. Colum. Celle qui a enfanté.
    \
        Partus. Terent. Acquis.
    \
        Partum per nos. Cic. Acquis par nous.
    \
        Victoria parta. Cic. Victoire gaignee et acquise.
    \
        Male parta, male dilabuntur. Cic. Biens mal acquis, etc.
    \
        Partus, huius partus, mas. gen. Cic. Enfantement.
    \
        Adest mulieri partus. Cels. Le temps d'enfanter.
    \
        Dare partu geminam prolem. Virgil. Enfanter deux enfants, Accoucher de deux gemeaux, ou bessons.
    \
        Partus. Martial. Plin. Le fruit du ventre de la femme, ou La portee des bestes.
    \
        Ferre partum dicitur foemina. Plin. Estre grosse.
    \
        Ferre partum ex aliqua. Senec. Avoir enfant d'elle.
    \
        Maculare partus suos paricidio. Liu. Tuer ses enfants.
    \
        Reddere partum. Plin. Enfanter.
    \
        Diligunt suos partus ferae. Cic. Leurs faons, Leurs petits.

    Dictionarium latinogallicum > partus

  • 107 pasco

    pasco, ĕre, pāvi, pastum - tr. et intr. - [st2]1 [-] faire paître, mener paître; absol. avoir des troupeaux, avoir des pâturages. [st2]2 [-] garder, élever (des animaux). [st2]3 [-] nourrir, entretenir, alimenter, faire vivre. [st2]4 [-] nourrir (qqch), faire croître, entretenir, développer, laisser croître. [st2]5 [-] repaître, rassasier, assouvir. [st2]6 [-] paître, pâturer, brouter. [st2]7 [-] ravager, dévaster.    - bestias pascere, Cic. Off. 2, 4, 14: élever des animaux.    - greges armentaque pascere, Ov. M. 6, 395: mener au pâturage le gros et le petit bétail.    - bene (male) pascere, Cic.: être bon (mauvais) éleveur.    - quid refert, quantum pascat? Sen. Ep. 2, 5: en quoi importe-t-il combien il a de troupeaux?    - saltibus in vacuis pascunt, Virg. G. 3, 143: elles broutent dans des pâturages solitaires.    - mula pastum missa, Hor.: mule envoyée au pâturage.    - viginti ventres pasco et canem, Petr. 57: je nourris vingt bouches (de serviteurs) et un chien.    - umbra pascens sata, Plin. 17, 12, 18, § 90: l'ombre, qui fait pousser les semences.    - vitis brevitate crassitudinem pascens, Plin. 14, 1, 3, § 13: vigne qui devient épaisse grâce à une taille courte.    - pascere nummos alienos, Hor. Ep. 1, 18, 35: accumuler les dettes.    - polus dum sidera pascet, Virg. En. 1, 608: tant que le ciel alimentera le feu des astres.    - barbam (crinem) pascere: laisser pousser la barbe (les cheveux).    - oculos (in) aliqua re pascere: repaître ses yeux de qqch.    - campos pascere, Liv. 25, 12: dévaster les campagnes.    - pascent terram Assur in gladio, Vulg. Mic. 5, 6: ils dévasteront le pays d'Assyrie avec le glaive.    - pascor, pasci, pastus sum: - [abcl]a - se nourrir de, brouter, paître, manger. - [abcl]b - au fig. se repaître de, se nourrir de, vivre de. - [abcl]c - se repaître de, se réjouir de, aimer. - [abcl]d - avec acc. Virg. se nourrir de, paître dans.    - pasci per herbas: paître dans les prés.    - pasci frondibus, Virg.: brouter le feuillage.    - si pulli non pascentur, Liv.: si les poulets ne mangent pas.    - qui scelere pascuntur, Cic.: ceux qui vivent de crimes.    - pascere nostro dolore, Ov.: repais-toi de notre douleur.    - qui seditione pascuntur, Cic.: ceux qui aiment la sédition.    - pasci silvas et summa Lycaei, Virg. G. 3, 314: paître dans les bois et sur les sommets du Lycée.    - coluber mala gramina pastus, Virg. En. 2, 471: serpent nourri d'herbes maléfiques.    - pascuntur et arbuta passim et glaucas salices, Virg. G. 4, 181: elles butinent, de çà, de là, sur les arbousiers et les saules glauques.
    * * *
    pasco, ĕre, pāvi, pastum - tr. et intr. - [st2]1 [-] faire paître, mener paître; absol. avoir des troupeaux, avoir des pâturages. [st2]2 [-] garder, élever (des animaux). [st2]3 [-] nourrir, entretenir, alimenter, faire vivre. [st2]4 [-] nourrir (qqch), faire croître, entretenir, développer, laisser croître. [st2]5 [-] repaître, rassasier, assouvir. [st2]6 [-] paître, pâturer, brouter. [st2]7 [-] ravager, dévaster.    - bestias pascere, Cic. Off. 2, 4, 14: élever des animaux.    - greges armentaque pascere, Ov. M. 6, 395: mener au pâturage le gros et le petit bétail.    - bene (male) pascere, Cic.: être bon (mauvais) éleveur.    - quid refert, quantum pascat? Sen. Ep. 2, 5: en quoi importe-t-il combien il a de troupeaux?    - saltibus in vacuis pascunt, Virg. G. 3, 143: elles broutent dans des pâturages solitaires.    - mula pastum missa, Hor.: mule envoyée au pâturage.    - viginti ventres pasco et canem, Petr. 57: je nourris vingt bouches (de serviteurs) et un chien.    - umbra pascens sata, Plin. 17, 12, 18, § 90: l'ombre, qui fait pousser les semences.    - vitis brevitate crassitudinem pascens, Plin. 14, 1, 3, § 13: vigne qui devient épaisse grâce à une taille courte.    - pascere nummos alienos, Hor. Ep. 1, 18, 35: accumuler les dettes.    - polus dum sidera pascet, Virg. En. 1, 608: tant que le ciel alimentera le feu des astres.    - barbam (crinem) pascere: laisser pousser la barbe (les cheveux).    - oculos (in) aliqua re pascere: repaître ses yeux de qqch.    - campos pascere, Liv. 25, 12: dévaster les campagnes.    - pascent terram Assur in gladio, Vulg. Mic. 5, 6: ils dévasteront le pays d'Assyrie avec le glaive.    - pascor, pasci, pastus sum: - [abcl]a - se nourrir de, brouter, paître, manger. - [abcl]b - au fig. se repaître de, se nourrir de, vivre de. - [abcl]c - se repaître de, se réjouir de, aimer. - [abcl]d - avec acc. Virg. se nourrir de, paître dans.    - pasci per herbas: paître dans les prés.    - pasci frondibus, Virg.: brouter le feuillage.    - si pulli non pascentur, Liv.: si les poulets ne mangent pas.    - qui scelere pascuntur, Cic.: ceux qui vivent de crimes.    - pascere nostro dolore, Ov.: repais-toi de notre douleur.    - qui seditione pascuntur, Cic.: ceux qui aiment la sédition.    - pasci silvas et summa Lycaei, Virg. G. 3, 314: paître dans les bois et sur les sommets du Lycée.    - coluber mala gramina pastus, Virg. En. 2, 471: serpent nourri d'herbes maléfiques.    - pascuntur et arbuta passim et glaucas salices, Virg. G. 4, 181: elles butinent, de çà, de là, sur les arbousiers et les saules glauques.
    * * *
        Pasco, pascis, paui, pastum, pascere: vt Pascentes seruabit Tityrus hoedos. Virgil. Qui paissent, Paissants.
    \
        In priuato pascere. Ouid. Paistre, Manger, Pasturer
    \
        Ouis pauit pratum. Ouid. A paissu le pré.
    \
        Pasco, actiuum. Garder les bestes aux champs, Faire paistre.
    \
        Quum propter paupertatem sues puer pasceret. Cic. Gardoit les porceaulx.
    \
        Cornicem incubantem mas pascit. Plin. Luy baille à manger, Le repaist.
    \
        Pascere canem sero pingui. Virgil. Nourrir.
    \
        Coruos pascere in cruce. Horat. Repaistre, Estre viande aux corbeaux, quand on est pendu au gibet.
    \
        Pascor, Passiuum: vt Malis orbiculatis pasci. Caelius Ciceroni. Estre repeu, Se repaistre et nourrir de pommes, etc.
    \
        Cibo pasto pasci. Ouid. Ruminer ou ronger la viande desja mangee, comme font les vaches.
    \
        Pascere, per translationem. Recreer.
    \
        Restabat aliud nihil, nisi oculos pascere. Terent. Repaistre les yeulx, Delecter, Contenter, Saouler.
    \
        Hic pascor bibliotheca Fausti. Cic. Je suis repeu. Id est, mire delector.
    \
        Lumina pascere. Ouid. Repaistre les yeulx.
    \
        Colores pascunt oculos. Lucret. Recreent, Delectent.
    \
        Amorem pascere. Ouid. Nourrir, Entretenir.
    \
        Barbam pascere. Horat. Nourrir sa barbe, La laisser croistre.
    \
        Nummos alienos pascere. Horat. Accroistre et augmenter l'argent d'autruy par usure qu'on luy paye, Emprunter argent à usure ou interest.

    Dictionarium latinogallicum > pasco

  • 108 patricius

    patrĭcĭus, a, um de patricien.    - patricii, ōrum, m.: les patriciens.    - exire patriciis, Cic.: sortir de la classe des patriciens (passer par adoption dans une famille plébéienne).    - patricius, ii, m.: un patricien, un noble.
    * * *
    patrĭcĭus, a, um de patricien.    - patricii, ōrum, m.: les patriciens.    - exire patriciis, Cic.: sortir de la classe des patriciens (passer par adoption dans une famille plébéienne).    - patricius, ii, m.: un patricien, un noble.
    * * *
        Patricius, patricii, mas. gen. Patricii. Liu. Qui estoyent descenduz par la ligne des masles des premiers Senateurs, Patrices.
    \
        Patricius, Adiectiuum: vt Patricius magistratus. Cicero. Magistrat qui ne povoit estre exercé que par les Patrices.

    Dictionarium latinogallicum > patricius

  • 109 patruus

    [st1]1 [-] patrŭus, a, um: - [abcl][b]a - d'oncle paternel. - [abcl]b - sévère (comme un oncle).[/b]    - patrue, mi patruissime, Plaut. Poen. 1197: ô mon oncle bien-aimé, mon oncle par excellence! [st1]2 [-] patrŭus, i, m.: - [abcl][b]a - oncle paternel. - [abcl]b - oncle grondeur, moraliste, grondeur.[/b]    - patruus magnus, Dig. 38, 10, 10: grand-oncle paternel.
    * * *
    [st1]1 [-] patrŭus, a, um: - [abcl][b]a - d'oncle paternel. - [abcl]b - sévère (comme un oncle).[/b]    - patrue, mi patruissime, Plaut. Poen. 1197: ô mon oncle bien-aimé, mon oncle par excellence! [st1]2 [-] patrŭus, i, m.: - [abcl][b]a - oncle paternel. - [abcl]b - oncle grondeur, moraliste, grondeur.[/b]    - patruus magnus, Dig. 38, 10, 10: grand-oncle paternel.
    * * *
        Patruus, patrui, mas. gen. Cic. Le frere de mon pere.
    \
        Patruus, Adiect. vt Linguae patruae verbera. Horat. Severes objurgations et austeres.

    Dictionarium latinogallicum > patruus

  • 110 pecten

    pectĕn, ĭnĭs, m. [st2]1 [-] peigne (pour les cheveux). [st2]2 [-] peigne (de tisserand); tissage. [st2]3 [-] carde, peigne de cardeur. [st2]4 [-] râteau (de faneur). [st2]5 [-] herse à dents de fer (pour les moissonneurs). [st2]6 [-] plectre (de la lyre), lyre. [st2]7 [-] pétoncle, peigne de mer (coquillage). [st2]8 [-] danse où les danseurs se croisent. [st2]9 [-] tout ce qui a la forme d'un peigne: veine (d'un arbre)...    - pecten dentium, Prud. Steph. 10, 934: rangée de dents.    - pulsantur pectine chordae, Juv. 6, 382: elle touche les cordes avec l'archet.    - pecten Amazonius, Stat. Achill. 2, 156: danse où les jeunes filles s'entrelacent.    - Veneris pecten: peigne de Vénus, cerfeuil (plante dentelée).    - pectines fagi, Plin. 16, 38, 73, § 185: veines du hêtre.    - alterno pectine, Ov. F. 2, 121: en distiques.    - digiti inter se pectine juncti, Ov. M. 9, 299: doigts entrelacés.
    * * *
    pectĕn, ĭnĭs, m. [st2]1 [-] peigne (pour les cheveux). [st2]2 [-] peigne (de tisserand); tissage. [st2]3 [-] carde, peigne de cardeur. [st2]4 [-] râteau (de faneur). [st2]5 [-] herse à dents de fer (pour les moissonneurs). [st2]6 [-] plectre (de la lyre), lyre. [st2]7 [-] pétoncle, peigne de mer (coquillage). [st2]8 [-] danse où les danseurs se croisent. [st2]9 [-] tout ce qui a la forme d'un peigne: veine (d'un arbre)...    - pecten dentium, Prud. Steph. 10, 934: rangée de dents.    - pulsantur pectine chordae, Juv. 6, 382: elle touche les cordes avec l'archet.    - pecten Amazonius, Stat. Achill. 2, 156: danse où les jeunes filles s'entrelacent.    - Veneris pecten: peigne de Vénus, cerfeuil (plante dentelée).    - pectines fagi, Plin. 16, 38, 73, § 185: veines du hêtre.    - alterno pectine, Ov. F. 2, 121: en distiques.    - digiti inter se pectine juncti, Ov. M. 9, 299: doigts entrelacés.
    * * *
        Pecten, pectinis, pen. corr. mas. gen. Un roul, ou Une lame de texier, ou de tisserand, qui ha comme des dents de peigne faicts de roseau fendu, et entre iceulx dents on fait passer les fils.
    \
        Pecten. Plaut. Un peigne à peigner cheveuls. C'est aussi un peigne à peigner laine, ou Une carde à carder laine, ou Un seranc à serancer lin ou chanvre.
    \
        Per pectinem attondere. Plaut. Tondre sur le peigne.
    \
        Pecten. Columel. Une facon de faulx à faucher les bleds.
    \
        Pecten. Ouid. Un rasteau, ou herse, ayant des dents de fer ou de bois, pour cultiver la terre.
    \
        Pecten. Iuuenal. La partie honteuse du corps, où il croist du poil, Le penil, La motte.
    \
        Pecten. Virgil. Ce dequoy on frappoit anciennement les cordes des instruments de musique, Arc ou Archet de rebec, ou d'autre semblable instrument.
    \
        Pectines, siue Pectunculi. Plin. Poissons qui se dardent hors l'eaue, Petoncles.
    \
        Pectines in arboribus. Plin. Les rayes qui sont au long des arbres où le bois se peult fendre.

    Dictionarium latinogallicum > pecten

  • 111 pellio

    [st1]1 [-] pellĭo, ōnis, m. [pellis]: fourreur, pelletier, peaussier.    - Plaut. Men. 2, 3, 52; Lampr. Alex. Sev. 24; Dig. 50, 6, 6; Cod. Th. 13, 4, 2. [st1]2 [-] Pellĭo, ōnis, m.: Pellion (nom d'homme).
    * * *
    [st1]1 [-] pellĭo, ōnis, m. [pellis]: fourreur, pelletier, peaussier.    - Plaut. Men. 2, 3, 52; Lampr. Alex. Sev. 24; Dig. 50, 6, 6; Cod. Th. 13, 4, 2. [st1]2 [-] Pellĭo, ōnis, m.: Pellion (nom d'homme).
    * * *
        Pellio, huius pellionis, mas. gen. Plaut. Peaucier, Pelletier.

    Dictionarium latinogallicum > pellio

  • 112 perduellis

    perdŭellis, is, m. [per + duellum; duellum = bellum] [st2]1 [-] celui avec qui on fait la guerre, ennemi de guerre. [st2]2 [-] ennemi public. [st2]3 [-] (perduellis = inimicus) ennemi privé.    - pirata non est ex perduellium numero definitus, sed communis hostis omnium, Cic. Off. 3, 29, 107: le pirate ne fait pas partie des ennemis de guerre, il est l'ennemi commun à tout le monde.
    * * *
    perdŭellis, is, m. [per + duellum; duellum = bellum] [st2]1 [-] celui avec qui on fait la guerre, ennemi de guerre. [st2]2 [-] ennemi public. [st2]3 [-] (perduellis = inimicus) ennemi privé.    - pirata non est ex perduellium numero definitus, sed communis hostis omnium, Cic. Off. 3, 29, 107: le pirate ne fait pas partie des ennemis de guerre, il est l'ennemi commun à tout le monde.
    * * *
        Perduellis, huius perduellis, mas. g. Varr. Cic. Nostre ennemi qui ha guerre contre nous.

    Dictionarium latinogallicum > perduellis

  • 113 peristereos

        Peristereos, peristerei, foem. gen. vel Peristereon, peristereonis, pen. prod. mas. gen. vel Peristereum, peristerei, n. g. Herba. Plin. De la vervaine.

    Dictionarium latinogallicum > peristereos

  • 114 portus

    Itius (portus), m. Itius (= Boulogne-sur-Mer).
    * * *
    Itius (portus), m. Itius (= Boulogne-sur-Mer).
    * * *
        Portus, huius portus, mas. g. ablatiuo portubus et portibus. Cic. Un port, Un havre de mer.
    \
        Petere portum. Virgil. Venir à port.
    \
        In portu impingere. Quint. Choquer et heurter sa navire et la rompre contre quelque chose devant qu'estre sorti hors du port, Gaster tout dés le commencement, Mal enfourner.
    \
        Fugae portus erat in tuis castris, et subsidium salutis in tuo exercitu. Cic. Ton camp estoit le refuge et lieu de sauveté à tout le monde.
    \
        In otii portum confugere. Cic. Se jecter dedens le port.
    \
        Res est in portu. Plaut. En sauveté, et hors des dangers.
    \
        In portu nauigare. Teren. Estre hors ou loing des dangers.

    Dictionarium latinogallicum > portus

  • 115 praeco

    praeco, ōnis, m. [st2]1 [-] héraut, crieur public. [st2]2 [-] huissier (celui qui porte les convocations au domicile des sénateurs). [st2]3 [-] celui qui proclame les louanges, panégyriste.    - vendere per praeconem: vendre à l'encan, à la criée.
    * * *
    praeco, ōnis, m. [st2]1 [-] héraut, crieur public. [st2]2 [-] huissier (celui qui porte les convocations au domicile des sénateurs). [st2]3 [-] celui qui proclame les louanges, panégyriste.    - vendere per praeconem: vendre à l'encan, à la criée.
    * * *
        Praeco, praeconis, mas. g. Caesar. Un crieur public, et trompette juré qui fait les cris par l'ordonnance du juge.
    \
        Sub praecone subiici. Cic. Estre baillé au crieur pour le crier, Estre soubhasté.
    \
        Subiicere sub praecone fortunas alicuius. Cicero. Bailler au crieur pour les crier.
    \
        Per praeconem vendere aliquid. Cic. Par les mains des officiers, A l'enchere, Faire soubhaster.
    \
        Praeco virtutum alicuius. Cic. Qui par tout va publier et tesmoigner publiquement la vertu d'autruy.

    Dictionarium latinogallicum > praeco

  • 116 propheta

    propheta (prophetes), ae, m. [st2]1 [-] prêtre (qui prédit l'avenir). [st2]2 [-] prophète.
    * * *
    propheta (prophetes), ae, m. [st2]1 [-] prêtre (qui prédit l'avenir). [st2]2 [-] prophète.
    * * *
        Propheta, prophetae, vel Prophetes, prophetae, pen. prod. mas. gen. Qui predit les choses advenir, Prophete.

    Dictionarium latinogallicum > propheta

  • 117 propugnator

    propugnātŏr, ōris, m. [st2]1 [-] défenseur, combattant, protecteur. [st2]2 [-] champion.
    * * *
    propugnātŏr, ōris, m. [st2]1 [-] défenseur, combattant, protecteur. [st2]2 [-] champion.
    * * *
        Propugnator, penult. prod. Verbale mas. Caesar. Combatant et defendant, Propugnateur, Defenseur.
    \
        Acerrimus propugnator communis libertatis. Cic. Vaillant champion et defenseur de la liberté commune.

    Dictionarium latinogallicum > propugnator

  • 118 prosocer

        Prosocer, pen. cor. proseceri, mas. ge. Plin. iunior. Ouid. Le pere de mon beau pere.

    Dictionarium latinogallicum > prosocer

  • 119 prouocator

        Prouocator, pen. prod. prouocatoris, Verbale mas. ge. Plin. iunior. Deffiant, Deffieur, Provocateur.

    Dictionarium latinogallicum > prouocator

  • 120 puluinus

        Puluinus, puluini, pen. prod. mas. gen. seu Puluillus. Cicero. Un coussin ou coussinet.
    \
        Puluini. Plin. Les couches des jardins, Les planches et longs parquets.
    \
        Puluinus. Vitruu. Une levee ou chaussee et gros bord de terre ou de gravier.

    Dictionarium latinogallicum > puluinus

См. также в других словарях:

  • mas — Conjunción adversativa equivalente a pero: «No podía dejar de temblar, mas no era de miedo» (Jodorowsky Danza [Chile 2001]). Su uso es hoy literario y arcaizante. En la lengua antigua equivalía también a sino: «No es tiempo de aguardar, mas de… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • más — (diferente de mas) adverbio de cantidad 1. En mayor cantidad, cualidad o intensidad. Observaciones: Se usa para establecer comparaciones entre cantidades, números o intensidades, aunque el segundo término no vaya expreso: Marcos es más rápido que …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • MAS 49 — Le Fusil semi automatique Mle 1949 équipa les forces militaires françaises à partir de 1950 et sa version MAS 49/56 sert jusqu aux années 1990 environ. Né d un prototype développé en 1938, il remplaça le MAS 36 avant de laisser sa place au FAMAS …   Wikipédia en Français

  • MAS 49/56 — MAS 49 MAS 49 Le Fusil semi automatique Mle 1949 équipa les forces militaires françaises à partir de 1950 et sa version MAS 49/56 sert jusqu aux années 1990 environ. Né d un prototype développé en 1938, il remplaça le MAS 36 avant de laisser sa… …   Wikipédia en Français

  • más — (De maes). 1. adv. comp. Denota idea de exceso, aumento, ampliación o superioridad en comparación expresa o sobrentendida. U. unido al nombre, al adjetivo, al verbo y a otros adverbios y locuciones adverbiales, y cuando la comparación es expresa… …   Diccionario de la lengua española

  • MAS-36 — Un fusil MAS 36. Tipo Fusil de cerrojo País de origen …   Wikipedia Español

  • Mas 36 — Fusil MAS 36 Le fusil modèle 1936 est adopté par l armée française pour remplacer le Lebel modèle 1886/93 ainsi que les armes du système Berthier modèle 07/15M16 et 1892M16. Il était fabriqué par la Manufacture d armes de Saint Étienne. L arme,… …   Wikipédia en Français

  • mas — mas·tic; mas·ti·cate; mas·ti·ca·tion; mas·ti·ca·tor; mas·tic·ic; mas·tic·o·phis; mas·ti·cu·ra; mas·tiff; mas·tig·amoeba; mas·tig·amoe·bi·dae; mas·tig·i·um; mas·ti·go·bran·chia; mas·ti·go·neme; mas·ti·goph·o·ra; mas·ti·go·phor·ic;… …   English syllables

  • Mas — or Más may refer to: Mas (surname), a surname In arts: Más (album), an album by Spanish singer Alejandro Sanz Más , a song by Kinky from their 2002 album Kinky Más (Nelly Furtado song), a song by Nelly Furtado from her 2009 album Mi Plan Más… …   Wikipedia

  • MAS — oder Mas bezeichnet: Mas, im Süden Frankreichs ein freistehendes bäuerliches Anwesen Mas ist der Name folgender Personen: Artur Mas (* 1956), katalanischer Politiker Carolyne Mas (* 1955), US amerikanische Jazz , Rock und Bluesmusikerin Jean… …   Deutsch Wikipedia

  • mas — [ ma(s) ] n. m. • répandu 1842; mot langued. et provenç. (1109); a. fr. mès, lat. mansum, de manere « demeurer »; cf. maison, manoir ♦ Ferme ou maison de campagne de style traditionnel, en Provence. ⇒ bastide. Des mas. ⊗ HOM. Mât; poss. ma (mon); …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»