Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(losschlagen)

  • 1 losschlagen

    v/i атаковать (im)pf.; (начать) колотить ( auf A В); v/t сбы(ва)ть (с рук)

    Русско-немецкий карманный словарь > losschlagen

  • 2 swipe

    1.
    (coll.)intransitive verb

    swipe at — eindreschen auf (+ Akk.) (ugs.)

    2. transitive verb
    1) (hit hard) knallen (ugs.)
    2) (coll.): (steal) klauen (ugs.)
    3)

    swipe the card through the swipe readerdie Karte durch das [Karten]lesegerät ziehen

    3. noun
    1)
    2) (device) [Karten]lesegerät, das
    * * *
    1. verb
    (to hit hard: She swiped the tennis ball over the net; He swiped at the wasp but didn't hit it.) hart schlagen
    2. noun
    (a hard hit: She gave the child a swipe.) harter Schlag
    * * *
    [swaɪp]
    I. vi schlagen
    to \swipe at sth nach etw dat schlagen
    II. vt
    1. (swat)
    to \swipe sb BRIT jdn [hart] schlagen
    she \swiped him round the head sie gab ihm ein paar hinter die Ohren
    2. esp AM (graze)
    to \swipe sth car etw streifen
    3. ( fam: steal)
    to \swipe sth etw klauen [o ÖSTERR, SCHWEIZ a. mitgehen lassen] fam
    to \swipe sth magnetic card etw durchziehen [o einlesen
    III. n Schlag m
    to take a \swipe at sb/sth auf jdn/etw losschlagen; ( fig) zum Schlag gegen jdn/etw ausholen; (criticize) jdn/etw kritisieren
    * * *
    [swaɪp]
    1. n
    (= blow) Schlag m

    to take or make a swipe at sb/sth — nach jdm/etw schlagen; ( fig

    2. vt
    1) person, ball etc schlagen

    he swiped the wasp with the toweler schlug mit dem Handtuch auf die Wespe

    2) (inf: steal) mopsen (inf), klauen (inf)
    3) credit card einlesen, durchziehen; entry card durchziehen
    3. vi

    to swipe at sb/sth — nach jdm/etw schlagen

    * * *
    swipe [swaıp]
    A s
    1. umg harter Schlag, (Pranken- etc) Hieb m:
    give sb a swipe round the ear umg jemandem eins hinter die Ohren geben
    2. Ziehstange f (eines Ziehbrunnens)
    3. pl Br sl ( besonders Dünn)Bier n
    B v/t
    1. eine Kreditkarte etc durch den Leseschlitz ziehen
    2. SPORT umg den Ball dreschen
    3. sl klauen
    C v/i swipe at umg schlagen nach:
    swipe away at einschlagen auf (akk)
    * * *
    1.
    (coll.)intransitive verb

    swipe at — eindreschen auf (+ Akk.) (ugs.)

    2. transitive verb
    1) (hit hard) knallen (ugs.)
    2) (coll.): (steal) klauen (ugs.)
    3)

    swipe the card through the swipe reader — die Karte durch das [Karten]lesegerät ziehen

    3. noun
    1)
    2) (device) [Karten]lesegerät, das
    * * *
    v.
    klauen v.

    English-german dictionary > swipe

  • 3 продавать

    v
    1) gener. (etw.) an dem Mann bringen, (etw.) zu Verkauf bringen, (etw.) zu Verkauf stellen, abschaffen (противоположность от anschaffen), anbringen (товар), käuflich überlassen, losschlagen (что-л. по пониженным ценам), markten, abgeben, transferieren (профессионального игрока), vertreiben
    3) liter. vermarkten, verkaufen (что-л. кому-л.)
    4) commer. absetzen, sich begeben
    5) econ. feilbieten, feilhalten, räumen (складские запасы), veräußern, zu Verkauf bringen
    6) fin. handeln
    7) deprecat. verhökern
    8) patents. ablassen
    9) busin. abgeben (напр. ценные бумаги на бирже)
    10) avunc. versilbern
    11) f.trade. debitieren, realisieren, begeben, vermarkten (по заниженным ценам)

    Универсальный русско-немецкий словарь > продавать

  • 4 HEW

    1. transitive verb,
    p.p. hewn or hewed (cut) hacken [Holz]; fällen [Baum]; losschlagen [Kohle, Gestein]
    2. intransitive verb,
    p.p. hewn or hewed zuschlagen
    * * *
    [hju:]
    past tense - hewed; verb
    1) (to cut with an axe, sword etc: He hewed down the tree.) hauen
    2) (to cut out or shape with an axe, sword etc: He hewed a path through the forest.) hacken
    * * *
    <hewed or hewn, hewed or hewn>
    [hju:]
    I. vt
    to \hew sth
    1. (cut) wood etw hacken; stone etw hauen [o schlagen]
    to \hew sth to pieces etw in Stücke hauen
    to be \hew in stone in Stein gemeißelt sein
    to \hew a tree einen Baum fällen
    2. (shape) wood etw schnitzen; stone etw behauen
    II. vi esp AM
    to \hew to sth party line, rules sich akk an etw akk halten
    * * *
    [hjuː] pret hewed, ptp hewn or hewed
    vt
    hauen; (= shape) behauen
    * * *
    HEW abk US Department of Health, Education, and Welfare
    * * *
    1. transitive verb,
    p.p. hewn or hewed (cut) hacken [Holz]; fällen [Baum]; losschlagen [Kohle, Gestein]
    2. intransitive verb,
    p.p. hewn or hewed zuschlagen
    * * *
    v.
    (§ p.,p.p.: hewn)
    = bearbeiten v.
    hauen v. v.
    bearbeiten v.

    English-german dictionary > HEW

  • 5 hew

    1. transitive verb,
    p.p. hewn or hewed (cut) hacken [Holz]; fällen [Baum]; losschlagen [Kohle, Gestein]
    2. intransitive verb,
    p.p. hewn or hewed zuschlagen
    * * *
    [hju:]
    past tense - hewed; verb
    1) (to cut with an axe, sword etc: He hewed down the tree.) hauen
    2) (to cut out or shape with an axe, sword etc: He hewed a path through the forest.) hacken
    * * *
    <hewed or hewn, hewed or hewn>
    [hju:]
    I. vt
    to \hew sth
    1. (cut) wood etw hacken; stone etw hauen [o schlagen]
    to \hew sth to pieces etw in Stücke hauen
    to be \hew in stone in Stein gemeißelt sein
    to \hew a tree einen Baum fällen
    2. (shape) wood etw schnitzen; stone etw behauen
    II. vi esp AM
    to \hew to sth party line, rules sich akk an etw akk halten
    * * *
    [hjuː] pret hewed, ptp hewn or hewed
    vt
    hauen; (= shape) behauen
    * * *
    hew [hjuː] prät hewed, pperf hewed, hewn [hjuːn]
    A v/t
    1. hauen, hacken:
    hew to pieces in Stücke hauen;
    hew one’s way sich einen Weg bahnen
    2. Bäume fällen
    3. Steine etc behauen
    B v/i hew to US sich halten an (akk)
    * * *
    1. transitive verb,
    p.p. hewn or hewed (cut) hacken [Holz]; fällen [Baum]; losschlagen [Kohle, Gestein]
    2. intransitive verb,
    p.p. hewn or hewed zuschlagen
    * * *
    v.
    (§ p.,p.p.: hewn)
    = bearbeiten v.
    hauen v. v.
    bearbeiten v.

    English-german dictionary > hew

  • 6 abicio

    ab-icio, iēcī, iectum, ere (ab u. iacio, griech. ἀφίημι), von sich hinweg-, in die Weite hinaus- od. von der Höhe herab werfen, weg-, ab-, hinwerfen, I) eig.: a) übh.: scutum, arma, Cic.: togam, Cic.: amiculum, Curt.: infantes, aussetzen, Arnob.: statuas aeneas in propatulo domi, Nep.: anulum in mare od. in profundum, Cic.: u. Val. Max.: glebam in sepulcrum, Varr. LL.: insigne regium de suo capite, Cic.: frumentum ex equo, Liv.: tela ex vallo, Caes.: caput centurionis ante pedes eius, Liv.: se ad pedes alcis, se alci ad pedes u. se ad alcis pedes, Cic.: se alci supplicem pro alqo, Cic.: se e muro in mare, stürzen, Cic.: se in herba, Cic.: se od. corpus humi, Curt. u. Plin.: ubi se abiceret, Tac.: u. bl. se abiecit (warf sich nieder, stürzte zu Boden) exanimatus, Cic.: de industria se abiecit, Val. Max. – Sprichw., abicere hastam (hastas), scutum, die Flinte ins Korn werfen, Cic. Mur. 55; de or. 2, 294. – b) gewaltsam niederwerfen, zu Boden schlagen, alqm ad tribunal, ante pedes tuos, ad terram virgis et verberibus, Cic. Verr. 5, 140: dah. im Kampfe zu Boden strecken, niederstrecken, alqm, Verg. Aen. 10, 736. Val. Flacc. 4, 654: dah. prägn., ein Tier erlegen, Erymanthiam beluam, Cic. poët. Tusc. 2, 22. – c) Lebl. entfernen, tenebris abiectis, nachdem sich die D. verzogen, Enn. ann. 219. Apul. met. 7, 1. – II) übtr.: 1) hinwerfen, a) in der Rede nachlässig hinwerfen, versum, Cic.: ponendus est enim ille ambitus, non abiciendus, man muß die Periode allmählich (sanft) zu Ende bringen, nicht plötzlich fallen lassen, Cic. – b) durch od. beim Verkauf losschlagen, verschleudern, sich vom Halse schaffen, aedes, Plaut.: agros, Phaedr.: psaltriam aliquo, Ter.: pecuniam, Cic. – c) ein Gut od. Übel aufgeben, fahren-, fallen-, schwinden lassen, verloren geben, auf etw. gänzlich verzichten od. Verzicht leisten, α) eine Sache: vitam, Cic.: salutem pro alqo, Cic.: rem tantam, Cic.: famam ingenii, Cic.: memoriam beneficiorum, Cic.: curam, Cic.: spem, Brut. in Cic. ep.: aedificationem, consilium aedificandi, Cic.: timorem, Cic.: memoriam alcis rei, Cic.: legem, Liv.: vitia, Cic.: superbiam, Plaut.: omnem auctoritatem Clodianis armis, Cic.: abiciamus ista, lassen wir das, Cic. – β) eine Pers., aufgeben, fallen lassen, Scaurum, Cic. ad Q. fr. 3, 8, 3: u. insbes., eine Gattin verstoßen, uxorem, Auct. Vict. epit. 1, 23; 39, 2. – 2) zu Boden werfen od. drücken, a) niederschmettern, jedes Haltes, aller Kraft berauben, wehrlos machen, intercessorem, Cic.: hostem, inimicum, Val. Max.: senatus auctoritatem, Cic.: ut nimiis adversarii viribus abiectus videretur, Cic.: civitas Spartana iacet armis nostris abiecta, Val. Max. – bes. in moralischer Hinsicht, gänzlich niederbeugen, entmutigen, animum, Quint.: abiecta metu filia, verzweifelnd, Cic.: se perculsum atque abiectum esse sentit, Cic.: dah. se abicere, allen moral. Halt, das moralische Gleichgewicht verlieren, Cic. Tusc. 2, 54. – b) niederwärts richten, suas omnes cogitationes in rem tam humilem tamque contemptam, Cic. – dah. auf eine niedrigere Stufe verweisen, herabdrücken, erniedrigen, ceteras animantes ad pastum, Cic. – u. durch Worte herabdrücken = geringer erscheinen lassen (Ggstz. augere, tollere), res, Cic.: aliquid dicendo extenuare atque abicere, schmälern u. abschwächen, Cic. – u. der Gesinnung nach sich wegwerfen, se abicere et prosternere (erniedrigen), Cic. parad. 1, 14.

    lateinisch-deutsches > abicio

  • 7 distraho

    dis-traho, trāxī, tractum, ere, I) auseinanderziehen, -reißen, zerreißen, sprengen, (gewaltsam) zerteilen, trennen, A) eig.: 1) im allg.: neque (materia) perrumpi neque distrahi potest, Caes.: vallum, Liv.: saxa, sprengen, Sen.: alqm equis, Varro fr.: equis distrahi, Verg.: quadrigis religari et in diversa distrahi, gevierteilt werden, Aur. Vict.: vgl. distracta in diversum actis curribus membra, Sen.: in partes duas distrahi (v. Pers.), Sen.: d. (alci) comam (zerraufen), lumina (zerkratzen), genas (zerfleischen), Ov. – turmas, auflösen, sich zerstreuen lassen, Tac. – medial, acies distrahitur, zerteilt od. vereinzelt sich, Caes.: Euphrates distrahitur (wird verteilt, od. verteilt, verliert sich) ad rigua, in paludes, Plin. – fuga distrahit alqos, zerstreut, Cic. – 2) insbes.: a) jmds. Vermögen versplittern, vergeuden, quom absenti hic tua res distrahitur tibi, Plaut. trin. 617: non hercle minus divorse distrahitur cito, ibid. 409. – b) als publiz. t. t. = einzeln verkaufen, ausverkaufen, zu Geld machen, losschlagen, versteigern, agros, Tac.: bona lege Serviliā, Fronto: merces, Iustin.: modico (um einen mäßigen Preis), viliori, vilissimo d. alqd, ICt.: coëmendo quaedam tantum ut pluris postea distraheret, Suet. – c) als gramm. t. t., zwei Worte in der Aussprache »nicht zusammenziehen = zwischen zwei Worten (im Verse usw.) den Hiatus zulassen,« voces, Cic. or. 152 (Ggstz. contrahere voces, ibid.). – B) übtr.: 1) im allg.: distrahi in contrarias partes, nach verschiedenen Richtungen hingezogen werden, Cic.: u. so distrahi in contrarias sententias, zwischen verschiedenen Meinungen schwanken, Cic.: u. bl. distrahi, in Zweifel geraten, mit sich nicht einig sein, Cic.: in subtilitatem inutilem distrahi, in unnütze Spitzfindigkeiten sich verlieren (v. Untersuchungen), Sen. – oratoris industriam in plura studia, zersplittern, Cic.: Caesarum domum in partes, in Parteien zerspalten, Suet.: u. so rem publicam, Liv. u. Tac. – 2) insbes.: a) eine Verbindung zerreißen, zerstören, auflösen, trennen, aufheben, omnem societatem civitatis, Cic.: societatem (die Gemeinschaft) cum alqo, Sen.: amorem, Ter.: concilium Boeotorum, Liv.: collegia (Innungen), Sen. – u. im Passiv prägn. v. Pers., distrahi cum alqo, mit jmd. zerfallen, sich entzweien, Cic.: u. so Pompeium et Caesarem perfidiā hominum distractos (zerfallen, entzweit) rursus in pristinam concordiam reducas, Balb. in Cic. ep. – b) eine Vereinigung usw. hintertreiben, vereiteln, hanc rem, Caes. b. c. 1, 33, 3. – c) eine Streitigkeit schlichten, beilegen, controversias, Cic. u. Suet.; vgl. Ruhnken Suet. Caes. 85. – d) distrahi famā, ausgetragen-, verschrien-, in üblen Ruf gebracht werden, Tac. ann. 3, 10. – II) von etwas losreißen, gewaltsam trennen, entfernen, A) eig.: alqm a complexu suorum, Cic.: alqm ab alqo divellere ac distrahere, Cic.: illam a me distrahit necessitas, Ter.: medial, ne vi distrahatur (anima) a corpore, sich trenne, Sen.: non potui ab illo tam cito distrahi, mich losreißen, mich trennen, Sen. rhet. – B) übtr.: 1) im allg.: sapientiam, temperantiam, fortitudinem copulatas esse docui cum voluptate, ut ab ea nullo modo nec divelli nec distrahi possint, Cic. de fin. 1, 50. – 2) insbes., jmd. von jmd. (= von der Verbindung mit jmd.) abziehen, ihm entfremden, alqm ab alqo, Cic. Phil. 2, 23 (vgl. das. vorher: alqm ab alcis coniunctione avocare).

    lateinisch-deutsches > distraho

  • 8 initium

    initium, iī, n. (ineo, īre), der Eingang, der Anfang, I) im allg. (Ggstz. exitus, eventus), initium belli, orationis, Cic. u. Caes.: initio anni, Suet.: initium dicendi sumere, machen, Cic.: initium caedis od. confligendi facere, Cic.: initium belli facere, losschlagen, Cic.: initium capere ab od. ex etc., Caes. u. Quint.: initium ducere ex alqa re, Quint.: pauca repetere ab initio, Tac.: altiore initio repetere alqd, Tac.: si non ab ultimo initio repetere volemus, Cornif. rhet.: ut male posuimus initia, sic cetera sequentur, Cic. – ab initio, von Anfang an (nur von der Zeit), zB. quod tibi et esse antiquissimum et ab initio fuisse, Cic.: cui consuli non animus ab initio, non fides ad extremum defuit, Cic. – initio (Abl.), zu Anfang, anfänglich, anfangs, zB. quemadmodum initio senatus censuit, Cic.: iste, qui initio proditor, deinde perfuga fuit, Cic.: u. so korresp. initio... mox, Suet.: initio... mox... novissime, Suet. – inter initia, anfangs, Tac. hist. 3, 18. – II) insbes., u. zwar meist im Plur.: A) die Anfangsgründe einer Wissenschaft, omnis disciplinae, Quint.: initia mathematicorum, die ersten Regeln, -Lehrsätze der Mathematik, Cic. – B) bei den Physikern = die Uranfänge, Elemente, Grundstoffe (griech. στοιχεια), Cic. Acad. 1, 26. Cic. Tusc. 1, 91. Vell. 2, 123, 3. – C) der Ursprung, die Abstammung, Herkunft, obscura, Tac.: clara Iudaeorum, Tac.: natus obscurissimis initiis, aus ganz niedrigem Stande, Vell. 2, 76, 4. – D) der Regierungsanfang, initiis Tiberii auditis, Tac. – E) das Prinzip, cognoscendi initium, das Erkenntnisprinzip, Cic. Acad. 2, 29. – F) der Anlaß, die Veranlassung, Ter. Hec. 821. Quint. 3, 11, 5. – G) die Auspizien, mit denen alles begonnen wurde, Curt. 5, 9 (26), 4. – H) initia, ein geheimer Gottesdienst, zu dem nur der Eingeweihte Zutritt hat, wie der der Ceres, sonst der eleusinische gen., Varro, Cic. u.a.: der bacchische = die Bacchanalien, Liv. – meton., v. Dingen, die bei derartigen gottesdienstlichen Zusammenkünften gebraucht wurden, Catull. 63, 9. – I) initia = primitiae (ἡ ἀπαρχή), populo et Levitis initia dare, Itala (Colb.) 3 Esdr. 1, 8 u. 9. – / arch. endoitium, Paul. ex Fest. 76, 9.

    lateinisch-deutsches > initium

  • 9 ἀπο-κολάπτω

    ἀπο-κολάπτω, aushauen, losschlagen?

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀπο-κολάπτω

  • 10 сплав

    m
    1. Legierung f;
    2. Flößerei f
    * * *
    1. Legierung f;
    2. Flößerei f; сплавля́ть, <спла́вить>
    1. legieren; fig. сплачивать;
    2. abflößen; pop abschieben; losschlagen (Д an jemanden); спихивать
    * * *
    сплав1
    <спла́ва>
    м (ле́са) Flößen nt
    сплав2
    <спла́ва>
    м (мета́ллов) Legierung f
    лёгкий сплав Leichtmetalllegierung f
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > сплав

  • 11 бить

    (бью, бьёшь; бей!; бил, '­а; битый)
    1. v/t schlagen, hauen;
    2. v/t <по­> verhauen, prügeln; besiegen;
    3. v/t < раз-> (разобью, ­бьёшь; разбил) zerschlagen;
    4. v/t <у­> erschlagen; schießen; schlachten;
    5. v/i <про­> (пробил, '­о) Uhr: schlagen; ertönen;
    6. v/i sprudeln, quellen; KSp. stechen; fig. springen; sich davonmachen; бить в цель ins Schwarze treffen; жизнь бьёт ключом das Leben pulsiert; бьёт лихорадка ( В jemand ) hat Schüttelfrost; это бьёт по карману F das reißt ins Geld; ударять, отбой; биться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin u. her werfen; sich abmühen od. abplagen (с/ над Т mit D); биться головой о стену fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen; биться о заклад F wetten; биться как рыба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein
    * * *
    бить (бью, бьёшь; бей!; бил, ´-а; би́тый)
    1. v/t schlagen, hauen;
    2. v/t < по-> verhauen, prügeln; besiegen;
    3. v/t < раз-> (разобью́, -бьёшь; разби́л) zerschlagen;
    4. v/t <у-> erschlagen; schießen; schlachten;
    5. v/i < про-> (про́бил, ´-о) Uhr: schlagen; ertönen;
    6. v/i sprudeln, quellen; KSP stechen; fig. springen; sich davonmachen;
    бить в цель ins Schwarze treffen;
    жизнь бьёт ключо́м das Leben pulsiert;
    бьёт лихора́дка (В jemand) hat Schüttelfrost;
    э́то бьёт по карма́ну fam das reißt ins Geld; ударять, отбой;
    би́ться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin und her werfen; sich abmühen oder abplagen (с/над Т mit D);
    би́ться голово́й о сте́ну fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen;
    би́ться о закла́д fam wetten;
    би́ться как ры́ба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein
    * * *
    <бью, бьёшь> нсв, поби́ть св
    1. (избива́ть) schlagen, hauen
    бить по лицу́ ins Gesicht schlagen
    бить по чьи́м-л. интере́сам jds Interessen schädigen
    бить по недоста́ткам auf Mängel [o Fehler] hinweisen
    э́то бьёт по карма́ну das geht ins Geld
    часы́ бьют 8 die Uhr schlägt 8
    2. (победи́ть) besiegen
    бить сосе́да в ша́хматы den Nachbarn in Schach besiegen
    бить фигу́ру eine Figur schlagen
    бить ка́рту eine Karte stechen
    3. (уничто́жить) vernichten
    град поби́л пшени́цу der Hagel hat den Weizen vernichtet
    4. разг (разби́ть) zerbrechen
    они́ поссо́рились и поби́ли посу́ду sie hatten einen Streit und haben das Geschirr zerschlagen
    5. (ударя́ть) hämmern, trommeln
    бить в бараба́н die Trommel schlagen
    бить в ладо́ши in die Hände klatschen
    бить в цель и перен ins Ziel [o Schwarze] treffen
    6. (прое́сть) zerfressen
    ржа́вчина поби́ла желе́зо der Rost hat das Eisen zerfressen
    7. (ключо́м) sprudeln, quellen
    * * *

    1.
    colloq. (impf hieb оружием, haute орудием) hauen

    2. v
    1) gener. Prügel austeilen, blasen, bütteln, durchschießen (о воде), einhauen (impf hieb ein è haute ein), einschlachten, entgegenschlagen (о дожде, граде; в лицо), hauen, kicken (по мячу - в футболе), knacken (âøåé), koranzen (кого-л.), kuranzen (кого-л.), niederschlagen (чем-л.), niederschlagen (чем-л., по чему-л., находящемуся внизу), panschen (по воде), pantschen (по воде), pritschen (по чему-л.; палкой), schlagen (во что-л., издавая звуки), schlagen (о часах), stoßen, stoßen (напр., по мячу), stripsen, stupfen, stupfen (напр., по мячу), vergreifen, zerbrechen, zuhauen, einschlagen (кого-л.), schlagen (в барабан и т. п.), hervorsprudeln (о воде, ключе), kicken (по мячу), klopfen, peitschen, prügeln, bösen, fledern, flegeln, ledern, pochen, (слегка, шутя) pritschen (кого-л.), strippen
    2) colloq. (j-m) die Schwarte gerben, Sanktus geben, auftrumpfen (чем-л.), bamsen, bleuen (до синяков), (auf A) losschlagen, plotzen (по чему-л.), hinhauen, schwarten
    3) dial. bengeln
    4) obs. retorquieren (его же аргументами; кого-л.)
    5) liter. lidern, abschlachten
    6) sports. schießen
    7) eng. klöppeln
    9) card.term. ausstechen, stechen, übertrumpfen
    10) law. Zuschlag geben, sich vergreifen, zuschlagen (bei Versteigerung)
    11) textile. Lahn, leonische Borte, stampfen (для придания блеска, характерного для льняных тканей)
    12) swiss. keulen (ñêîò)
    13) S.-Germ. kläpfen (по чему-л.), schmeißen
    14) avunc. dreschen, kloppen
    15) pompous. emporquellen (об источнике; вверх)
    16) low.germ. klabastern, klabautern

    Универсальный русско-немецкий словарь > бить

  • 12 бить друг друга

    Универсальный русско-немецкий словарь > бить друг друга

  • 13 бить куда попало

    Универсальный русско-немецкий словарь > бить куда попало

  • 14 внезапно нанести удар

    adv
    colloq. losschlagen (кому-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > внезапно нанести удар

  • 15 выбивать опорные стойки

    Универсальный русско-немецкий словарь > выбивать опорные стойки

  • 16 колотить

    v
    1) gener. Prügel austeilen (кого-л.), bumsen, bütteln, einhauen (по чему-л., кого-л., что-л.), flegeln, klopfen, ledern, prügeln, schlagen, koranzen, kuranzen, poltern (по чему-л.)
    2) colloq. (j-m) das Fell gerben, (j-m) die Haut gerben (кого-л.), (j-m) die Schwarte gerben (кого-л.), ballern, bamsen, bimsen, bleuen, dreschen (кого-л.), hauen, losschlagen (кого-л.), schwarten, bullern, verhauen, pinken (по чему-л., напр., молотком)
    3) dial. bengeln
    4) liter. lidern
    5) eng. klöppeln
    6) textile. pocken (ë¸í), stampfen
    7) avunc. dreschen, (an A) bumsen (напр. в дверь)
    8) low.germ. bummern, klabastern, klabautern, kloppen

    Универсальный русско-немецкий словарь > колотить

  • 17 колотить друг друга

    Универсальный русско-немецкий словарь > колотить друг друга

  • 18 наброситься друг на друга с кулаками

    Универсальный русско-немецкий словарь > наброситься друг на друга с кулаками

  • 19 наносить удары

    v
    1) gener. Hiebe austeilen, Hiebe versetzen
    2) colloq. losschlagen (кому-л.)
    3) low.germ. brieschen (кому-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > наносить удары

  • 20 начать бить

    v
    colloq. losschlagen (кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > начать бить

См. также в других словарях:

  • losschlagen — V. (Aufbaustufe) etw. mit einem Werkzeug durch Schlagen entfernen Synonym: abschlagen Beispiel: Sie haben den Putz von der Wand losgeschlagen. losschlagen V. (Aufbaustufe) ugs.: eine Ware sehr billig verkaufen Synonyme: verschachern, verhökern… …   Extremes Deutsch

  • losschlagen — verticken (umgangssprachlich); verramschen (umgangssprachlich); verhökern (umgangssprachlich); abstoßen; verschachern (umgangssprachlich); an den Mann bringen (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • losschlagen — lo̲s·schla·gen (hat) [Vt] 1 etwas (von etwas) losschlagen etwas von etwas durch einen Schlag trennen ≈ abschlagen: eine Latte von einem Zaun losschlagen; [Vi] 2 auf jemanden losschlagen anfangen, jemanden (meist unkontrolliert) zu schlagen ≈ auf… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • losschlagen — 1. einen/eins/ein paar überziehen, einen Schlag versetzen, Prügel austeilen/verabreichen, prügeln, schlagen, verprügeln; (ugs.): eindreschen, eins/eine verpassen, eins/eine versetzen, es jmdm. geben, verdreschen, verhauen, verkloppen, versohlen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • losschlagen — losschlagentr etwbillighergeben,verkaufen.HergenommenvomZuschlagmitdemHammerbeiVersteigerungen.1600ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • losschlagen — lossschlage …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • losschlagen — los|schla|gen; er hat das Brett losgeschlagen; die Feinde haben losgeschlagen (mit dem Kampf begonnen) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • verkaufen — abgeben, abtreten, exportieren, handeln mit, überlassen, vermarkten, vertreiben, zu Geld machen, zum Kauf anbieten; (österr.): abverkaufen; (ugs.): an den Mann bringen, an die Frau bringen, loskriegen, losschlagen, loswerden, verhökern,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Schlacht um die Philippinen — Teil von: Zweiter Weltkrieg, Pazifikkrieg Gebiet der Philippinen …   Deutsch Wikipedia

  • hauen — bearbeiten; behauen; kloppen (umgangssprachlich); prügeln; dreschen (umgangssprachlich); schlagen; boxen * * * hau|en [ hau̮ən], haute/hieb, gehauen: 1. a) & …   Universal-Lexikon

  • los- — [lo:s] <trennbares, stets betontes verbales Präfix>: 1. mit dem im Basiswort Genannten beginnen: losarbeiten; losfahren; losheulen; loskichern; loslaufen; lospowern; losrocken; losschicken; losschlagen (auf jmdn.). 2. durch …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»