-
1 lassé
adj., désabusé, désenchanté, dégoûté: lassi m. (Arvillard). -
2 eine fàhre làsse
De einen fahren lassenFr péter, lâcher un pet -
3 وااسفاة
lasse; las -
4 واحسرتاة
lasse; las -
5 lait
nm. lachô (Bellecombe-Bauges), LAFÉ (Albanais.001, Alby-Chéran, Annecy.003, Balme-Si.020, Bernex, Biot, Boëge, Entremont, Évian, Leschaux.006, Marignier, Meillerie, Menthonnex, Morzine.081, Moye.094, Nonglard, Passeirier, Reyvroz.218, St-Jean-Sixt, Saxel.002, Sixt, Talloires, Thônes.004, Thorens-Glières, Tour, Verchaix, Villards-Thônes.028), laféy (Jonzier), lafêy (Montagny- Bozel.026c.COD.), lahhél (Lanslebourg, Lanslevillard), lahhèl (Peisey), larhhé (026b), lâshe (Albiez-V., Montricher), lashé (026a, Argentières, Cordon.083, Motte- Servolex, Passy), lashèr (Allues), LASSÉ (001,003, Aillons, Aix, Albertville.021, Ansigny.093, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Avanchers, Bellecombe-Bauges, Chambéry, Conflans, Cusy, Doucy-Bauges, Domessin, École, Faverges, Francin, Giettaz.215, Longefoy, Marthod, Megève, Montendry, Montmélian, Notre-Dame- Be., St-Jean-Arvey, St-Jean-Mau., St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb., St-Sigismond, Ste-Marie-Cuines, Ste-Reine, Ugines, Vimines), lassê (Beaufort, Doucy-Bauges), lâssé (Chambre), lasséy (Celliers), lassèl (Bessans, Séez, Tignes.141) ; enf., lolon (004), lèlon (006), kuku (Gd-Bornand). - E.: Babeurre, Balance, Brassoir, Café, Cave, Collecte, Écume, Goût, Passe-lait, Pèse-lait, Terrine, Tourner, Vache, Vase, Vêler.A1) colostrum, premier lait épais, trouble, jaunâtre et crémeux, d'une vache (d'une femme) qui a lait mis bas // vêlé: bè nm. (021b, Samoëns.010), bê (Laissaud), bèt (141, St-Martin-Porte, Ste-Foy), BÈTON (001,003,004,006,021a,028,215,218, Gruffy), bô (), bêlâ (), R. => Boue ; amolye nf. (004,020) ; lashé d'bé (083) ; borfôde nfpl., brefôde (Magland), R. => Cailler. A1a) liquide épais que les vaches, qui ont cessé d'avoir du lait, donnent quelquefois (en très petite quantité): b(eu)zhon nm. (002), R. Poix. A1b) beignet confectionné avec le colostrum, du sucre et des oeufs, et frit dans l'huile à la poêle: bonyèta d'bèton nf. (001,006,021,093,094, Albens). - E.: Tomme. A1c) landelo (fl.), colostrum salé, épaissi à la farine de froment et cuit 15 minutes dans du lait bourru et bouillant cuillère par cuillère (CTS.40a17), à manger comme une soupe.A2) lait obtenu en une traite: soya nf. (010), souya (081), suya (Vionnaz), D. => Traite.A3) lait bourru => Bourru.A4) lait entier: lassé fran < lait franc> (001).A5) lait concentré: lafé de botyou < lait de bouc> (plaisant) nm. (002).A6) lait qui a caillé sans présure: bifa nf. (Juvigny).A7) lait de beurre, lait lait maigre // battu => Babeurre.A8) lait clair => Petit-lait (de fromage).A9) lait pur (entier) qu'on verse dans la chaudière pour bonifier le petit-lait qu'on va faire bouillir: kolozho nm. (Samoëns).A10) lait de poule: steudèlè nm. (021).B) le matériel pour le lait: Cercle, Écrémeuse, Moule, Passe-lait, Pèse-lait, Toile.B1) n., cave à lait, froidier (fl.), cellier frais, chambre // cave // pièce lait fraîche de la maison exposée au nord et où l'on entrepose le lait lait /// laitage, (un filet d'eau, une source ou un ruisseau y coule souvent en permanence ; on y laisse monter la crème) ; cabane à cheval sur un ruisseau qui lui donne sa fraîcheur, où l'on met à refroidir le lait et le beurre pendant les grosses chaleurs ; cellier frais et un peu humide où l'on entrepose les fromages pour les affiner: fteur nm. (002,218, Villard) ; lafèlî (002) ; fraidî (004,028, Houches, Megève, Vallorcine), fraidzé (Contamines-Montjoie), fraidzî (St-Gervais), fraidyé (228, Albertville, Conflans, Notre-Dame-Be., Tignes), frédî (083), R.2 => Froid. ; stanbra nf. (Giettaz), chambre du lafé (Sixt) ; lafèlî nm. (CTS.), lafélî () ; bouida nf. (Ste-Foy), bouta (Arèches) ; sarto nm. () ; gardet nm. (St-Martin-Belleville).B2) placard /// buffet lait où l'on entrepose le lait: lafèlî nm. (006). - E.: Gardemanger.B3) poste // endroit // local // cabane // abri lait où les habitants apportent et font peser leur lait qui sera ensuite transporter à la fromagerie: pèza (de lafé) nf. (002), pôsto (du lafé) nm. (001), R. Poste ; mène nf. ().B4) ramassage du lait dans les postes à lait pour l'emmener à la fromagerie: ména < mêne> (001).B5) (la) peau // croûte // pellicule lait formée par la crème qui est montée à la surface du lait bouilli: (lou) kalson à la barzhîre < les caleçons à la bergère> nmpl. (plaisant) (002), (la) culotte du berger (Genève) ; (la) pèlyandra < filandre> nf. (020) ; (la) pé < peau> (001,083) ; (la) pèlaara < pelure> (026) ; (lou) pèpè nmpl. (004).C1) v., diminuer la quantité de lait donnée à lait qq. // un animal: éssèrâ < écrémer> vt. (002).C2) travailler le lait // faire le beurre et le fromage lait dans une lait laiterie // fromagerie // fruitière: fretâ vi. (002), fèrtâ (Magland) ; fromazhî (002) ; travalyî l'lafé (001).C3) travailler soi-même son lait frais, faire chez soi son beurre et son fromage: fâre son frè < faire son (lait) frais> (002), travalyî son lafé < travailler son lait> (001).C4) donner moins de lait, commencer à tarir, (ep. des vaches): pêri vi. (002), béssî (001). - E.: Tarir.C5) se remettre à donner plus de lait (ep. des vaches, des chèvres): remètre du lafé < remettre du lait> (002), rèptâ d'lafé (001).C6) casser le lait, le faire tourner, (quand on le remue au moment où la crème commence à se former): kassâ vt. (003,004).C7) transporter le lait des différents postes du lait à la fromagerie: fére la ména (001).D1) adj., qui fait produire beaucoup de lait (ep. d'un fourrage): lafelu, -ouha, -ouhe adj. (Juvigny). - E.: Laitier.E1) le travail du lait: après la traite, le lait bourru est passé au passe-lait pour le filtrer, puis on le laisse reposer au frais dans une terrine pour que la crème puisse monter à sa surface. On écrème le lait et avec la crème mise dans la baratte on fabrique le beurre. Avec le lait battu (babeurre), qui reste dans la baratte une fois qu'on a recueilli le beurre, on confectionne le fromage appelé sérac. - Le lait écrémé sert à confectionner soit du fromage de type gruyère soit de la tomme. Quand on a égoutté le fromage, il reste le petit-lait. Avec ce petit-lait on fait du sérac ou bien on procède à un 2e écrémage pour obtenir une crème la bife (Sixt) avec laquelle on fait du beurre. - Ce qui reste de ces différentes opérations sert à nourrir les cochons.. -
6 weary
A adj1 ( physically) [person] las/lasse ; [eyes, limbs, mind] fatigué ; to feel weary se sentir las ; to look weary avoir l'air fatigué ; they are weary from lack of sleep le manque de sommeil les a fatigués ;2 ( showing fatigue) [smile, sigh, voice, gesture] las/lasse ;3 ( mentally) [person] las/lasse (of de ; of doing de faire) ; to be weary of being alone être las/lasse de la solitude ; to grow weary se lasser (of de ; of doing de faire) ;B vtr lasser, fatiguer.C vi se lasser (of de ; of doing de faire). -
7 fatigatus
fătīgātus, a, um part. passé de fatigo. [st2]1 [-] fatigué, las, lassé, harassé. [st2]2 [-] tourmenté, persécuté. - fatigati a vino, Vulg. Judith, 13, 2: épuisé par le vin.* * *fătīgātus, a, um part. passé de fatigo. [st2]1 [-] fatigué, las, lassé, harassé. [st2]2 [-] tourmenté, persécuté. - fatigati a vino, Vulg. Judith, 13, 2: épuisé par le vin.* * *Fatigatus, pen. prod. Participium: vt Ludo et somno fatigatus. Horat. Lassé et travaillé. -
8 senesco
senesco, ĕre, senui - intr. - [st2]1 [-] devenir vieux, vieillir. [st2]2 [-] prendre les caractères de la vieillesse, se consumer, se dessécher, dépérir, s'affaiblir, décroître, décliner, baisser, languir, passer. - sensim aetas senescit, Cic. Sen. 11, 38: la vieillesse vient tout doucement. - tranquillissime senuit, Suet. Aug. 2: il vieillit dans le repos. - arbores quo magis senescunt, Plin. 16, 27, 50, § 116: plus les arbres vieillissent. - caseus in salem senescens, Plin.: fromage qui prend un goût de sel en vieillissant. - senescens mensis, Varr.: mois qui finit. - senescens hiems, Cic.: hiver sur son déclin. - agni senescunt, Varr.: les agneaux maigrissent. - inani studio senescere circa... Quint. 8, prooem. § 18: se consumer dans l'étude stérile de... - senescere socordiâ, Tac. A. 1, 9: croupir dans l'oisiveté. - senescit fortuna, Vell. 2, 11, 3: la fortune se lasse (= elle devient contraire). - senescunt smaragdi, Plin. 37, 5, 18, § 70: les émeraudes se ternissent. - senescunt cunctando consilia, Liv. 35, 12: les délais font avorter les entreprises.* * *senesco, ĕre, senui - intr. - [st2]1 [-] devenir vieux, vieillir. [st2]2 [-] prendre les caractères de la vieillesse, se consumer, se dessécher, dépérir, s'affaiblir, décroître, décliner, baisser, languir, passer. - sensim aetas senescit, Cic. Sen. 11, 38: la vieillesse vient tout doucement. - tranquillissime senuit, Suet. Aug. 2: il vieillit dans le repos. - arbores quo magis senescunt, Plin. 16, 27, 50, § 116: plus les arbres vieillissent. - caseus in salem senescens, Plin.: fromage qui prend un goût de sel en vieillissant. - senescens mensis, Varr.: mois qui finit. - senescens hiems, Cic.: hiver sur son déclin. - agni senescunt, Varr.: les agneaux maigrissent. - inani studio senescere circa... Quint. 8, prooem. § 18: se consumer dans l'étude stérile de... - senescere socordiâ, Tac. A. 1, 9: croupir dans l'oisiveté. - senescit fortuna, Vell. 2, 11, 3: la fortune se lasse (= elle devient contraire). - senescunt smaragdi, Plin. 37, 5, 18, § 70: les émeraudes se ternissent. - senescunt cunctando consilia, Liv. 35, 12: les délais font avorter les entreprises.* * *Senesco, senescis, senescere. Plin. Vieillir, Envieillir, Devenir vieil.\Fama senescere dicitur quis. Liu. Quand son bruit et renommee se diminue.\Amor senescet. Ouid. Se refroidira et diminuera, Se passera.\Senescens in salem caseus. Plin. Qui se sale en vieillissant, et à mesure qu'il vieillist.\Ciuitas otio senescit. Liu. Devient à neant et se perd, S'aneantit.\Consilia senescunt. Liu. Viennent à neant à la longue et en les differant.\Fama senescens. Tacit. Qui se passe.\Humus lassa senescit. Ouid. La terre se lasse de porter.\Hyems senescit. Cic. Quand l'hyver fine et est sur le declin.\Laus senescit. Cic. Quand la louange d'aucun se diminue.\Literae senescunt. Plin. iunior. Quand elles viennent à rien.\Luna senescens, cui Crescens opponitur. Varro. Decroissant, Decours de lune.\Morbus senescit. Cic. Quand la maladie commence à se passer.\Pugna senescit. Liu. Le combat se refroidit.\Seges alta imbre nimio senescit. Stat. Se gaste et corrompt.\Virtus paulatim euicta senescit. Sil. Se debilite et affoiblist.\Vitia senescunt. Liu. Les vices se passent. -
9 Nachlass
'naːxlasm1) ( Preisnachlass) réduction f, remise f2) ( Erbe) succession fNachlass -
10 fessus
fessus, a, um fatigué de, las de, épuisé de; harassé, fourbu, accablé; malade. - fessus aliqua re: fatigué de qqch. - bello fessus: épuisé par la guerre. - fessus viā (fessus de viā): fatigué de la route. - fessus caede: las de carnage. - fessus inediā: tombant d'inanition. - fessus alicujus rei (poétique): fatigué de qqch. - fessi rerum, Virg. En. 1: accablés d'épreuves. - fessus gradum, Sil. 4, 40: fatigué **relativement à la marche** = fatigué par la marche. - fessa dies, Stat. S. 2, 2, 48: jour sur son déclin. - fessae res, Plin.: affaires désespérées.* * *fessus, a, um fatigué de, las de, épuisé de; harassé, fourbu, accablé; malade. - fessus aliqua re: fatigué de qqch. - bello fessus: épuisé par la guerre. - fessus viā (fessus de viā): fatigué de la route. - fessus caede: las de carnage. - fessus inediā: tombant d'inanition. - fessus alicujus rei (poétique): fatigué de qqch. - fessi rerum, Virg. En. 1: accablés d'épreuves. - fessus gradum, Sil. 4, 40: fatigué **relativement à la marche** = fatigué par la marche. - fessa dies, Stat. S. 2, 2, 48: jour sur son déclin. - fessae res, Plin.: affaires désespérées.* * *Fessus, Adiectiuum a Fero, fers, deriuatum: Dicitur tam de animo, quam de corpore. Lassé.\Fessus de via. Cic. Lassé de cheminer.\Vita. Plin. Ennuyé de vivre. -
11 lassus
lassus, a, um [st2]1 [-] las, harassé, fatigué, épuisé. [st2]2 [-] affaibli, épuisé (en parl. de ch.). - lassus aliqua re: fatigué par qqch. - lassus opere faciundo, Plaut.: fatigué par le travail. - a lasso rixa quaeritur, Sen.: les gens fatigués sont querelleurs. - lassae undae: les flots affaiblis, les flots qui se calment. - humus lassa, Ov.: terre épuisée.* * *lassus, a, um [st2]1 [-] las, harassé, fatigué, épuisé. [st2]2 [-] affaibli, épuisé (en parl. de ch.). - lassus aliqua re: fatigué par qqch. - lassus opere faciundo, Plaut.: fatigué par le travail. - a lasso rixa quaeritur, Sen.: les gens fatigués sont querelleurs. - lassae undae: les flots affaiblis, les flots qui se calment. - humus lassa, Ov.: terre épuisée.* * *Lassus, Adiect. Terent. Las, ou lasse tant d'esprit que de corps.\Lassa terra. Plin. Qui est lasse de rapporter. -
12 XIUHTLATIA
xiuhtlatia > xiuhtlatih.*\XIUHTLATIA v.t. tê-., fatiguer, importuner quelqu'un." têxiuhtlatih ", il importune les gens - he is irritating.Est dit du mauvais scribe. Sah10,28" têxiuhtlatih, têtequipachoh ", il importune les gens, il fomente des troubles - he is diffident, he causes trouble. Sah10,17.*\XIUHTLATIA v.réfl., se lasser, se fatiguer." moxiuhtlatia ", elle se lasse - she becomes impatient.Est dit de la mauvaise femme mûre, in ahmo cualli cuâuhcihuâtl. Sah10,51." in ômoxiuhtlatih ", quand il est las - when it is annoyed. Sah11,69." moxiuhtlatîzqueh ", ils se lasseront. W.Lehmann 1938,165." ahmo huel quichîuh zan ommoxiuhtlatih ", il ne pu rien faire, et plus encore il se lassa - er hatte keinen rechten Erfolg, vielmehr wurde es ihm lästig. W.Lehmann 1938,238." ômoxiuhtlatihqueh in ye ciyammiqueh ", ils ont été las, déjà harassés de fatigue. Chim3, 124 - 97r.Avec nég. " ahninoxiuhtlatia ", je suis importun, je ne me lasse pas. -
13 weary
weary [ˈwɪərɪ]1. adjective• to grow weary [person, animal] se lasser* * *['wɪərɪ] 1.adjective [person, smile, sigh, voice, gesture] las/lasse; [eyes, limbs, mind] fatigué; [journey, task, day] fatigant; [routine] lassant2.transitive verb lasser, fatiguer3.intransitive verb se lasser (of de; of doing de faire) -
14 lacet
nm., attache, cordon, (en cuir, coton..., pour corset, chaussures): gl(y)èta nf. (Morzine | Cordon.083b), glyeuta (Megève), grètalye (Albanais.001c, Alby-Chéran, Alex, Annecy.003b), greutalye (001b, Arvillard, St-Pierre-Albigny), grotalye (001a), glètalye (Juvigny), dlètalye (Saxel.002) || glyatai / glyeutai nm. (Albertville), R. Quille ; lyura (d'chôka) < liure (de galoche)> nf. (083a), lyura, hyura (Villards-Thônes), R. Lier ; lassè (de solâr) < lacet (de soulier)> nm. (002), lassè (003b, Chambéry, Thônes) || lassèta < lacette> nf. (003a), R. Lacet. - E.: Virage.A1) lacet, lacs, piège: => Collet. -
15 Ablass
AblassẠblassRR <-es, -lässe> , ẠblaßALT ['aplas, Plural: 'aplεsə]<-sses, -lässe> Substantiv Maskulin -
16 Aderlass
-
17 Einlass
'aɪnlasm1) admission f, entrée f, accès m2) ( Tür) entrée fEinlass30b718e5Ei/30b718e5nlassRR ['e39291efai/e39291efnlas, Plural: -lεsə] <-es, -lässe> , 30b718e5Ei/30b718e5nlaßALT <-sses, -lässe>1 kein Plural (Zutritt) accès Maskulin; Beispiel: Einlass ab 19 Uhr ouverture Feminin des portes à partir de 19 heures; Beispiel: Einlass finden être admis -
18 lassen
'lasənv irr1) laissersich alles gefallen lassen — se laisser faire/se laisser marcher sur les pieds
2)(überlassen) — laisser, céder, accorder
Das muss man ihr lassen. (fig) — Il faut lui reconnaître ça.
3)4) ( aufhören) abandonner, arrêter, renoncer àlassenlạ ssen ['lasən]I <lạ̈sst, l74b95b6die/74b95b6dß, gelạssen> transitives Verb1 (unterlassen) arrêter; Beispiel: ich kann es einfach nicht lassen c'est plus fort que moi; Beispiel: lass das! arrête!2 (zurücklassen) Beispiel: die Kinder allein lassen laisser les enfants seuls; Beispiel: seinen Mantel im Restaurant hängen/liegen lassen laisser son manteau au restaurant; Beispiel: den Wagen stehen lassen ne pas prendre la voiture3 (zugestehen) Beispiel: jemandem seinen Freiraum lassen laisser à quelqu'un sa liberté d'action; Beispiel: jemanden lassen; (nicht stören) laisser quelqu'un [tranquille]; (gewähren lassen) laisser faire quelqu'un4 (irgendwohin lassen) Beispiel: jemanden ins Haus lassen laisser quelqu'un entrer dans la maison; Beispiel: Wasser in die Wanne lassen faire couler de l'eau dans la baignoire5 (in einem Zustand belassen) Beispiel: etwas liegen lassen; (unerledigt) laisser quelque chose en attente; Beispiel: die Tür offen lassen laisser la porte ouverte; Beispiel: eine Frage offen lassen laisser une question en suspens; Beispiel: lass die Vase bitte stehen! ne touche pas au vase!; Beispiel: den Schlüssel in der Tür stecken lassen laisser la clé sur la porte; Beispiel: wir sollten nichts unversucht lassen nous devrions tout essayer6 (nicht anrühren) Beispiel: stehen lassen ne pas toucher à Essen, Getränk; Beispiel: du kannst deinen Geldbeutel stecken lassen! laisse, c'est pour moi!Wendungen: jemanden hängen lassen (umgangssprachlich) laisser tomber quelqu'un; sich hängen lassen (umgangssprachlich) se laisser aller; alles stehen und liegen lassen laisser tout en plan; das muss man ihr/ihm lassen il faut lui rendre cette justiceII <lạ̈sst, l74b95b6die/74b95b6dß, -> Hilfsverb1 (dulden, zulassen) Beispiel: die Kinder nicht fernsehen lassen ne pas permettre aux enfants de regarder la télé; Beispiel: ich lasse mich nicht zwingen! on ne me forcera pas!; Beispiel: das lasse ich nicht mit mir machen! je ne marche pas!2 (veranlassen) Beispiel: jemanden warten lassen faire attendre quelqu'un; Beispiel: sich untersuchen lassen se faire examiner; Beispiel: sich scheiden lassen divorcer; Beispiel: etwas reparieren lassen faire réparer quelque chose; Beispiel: jemanden etwas wissen lassen faire savoir quelque chose à quelqu'un; Beispiel: den Tee drei Minuten ziehen lassen laisser le thé infuser trois minutes3 (Möglichkeit) Beispiel: das Fenster lässt sich öffnen on peut ouvrir la fenêtre; Beispiel: das lässt sich machen c'est faisable; Beispiel: das lässt sich essen ça se laisse manger; Beispiel: es wird sich kaum vermeiden lassen, dass il est pratiquement inévitable que +Subjonctif4 (Aufforderung) Beispiel: lass uns/lasst uns gehen! allons-nous en!; Beispiel: lasset uns beten! prions!; Beispiel: lass dich hier nie wieder blicken! et ne te montre plus jamais ici!III <lạ̈sst, l74b95b6die/74b95b6dß, gelạssen> intransitives VerbBeispiel: von jemandem/etwas lassen renoncer à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: lass/lasst mal! laisse/laissez donc! -
19 изморен
прил fatigué, e, las, lasse, lassé, e; (отпаднал, изтощен) épuisé, e, éreinté, e, harassé, e; разг crevé, e, vanné, e, esquinté, e. -
20 pall
A nB vi it never palls on ne s'en lasse jamais ; these pleasures soon palled je me suis/il s'est etc vite lassé de ces plaisirs.
См. также в других словарях:
Lasse — ist ein skandinavischer männlicher Vorname. Er ist wie Lars eine skandinavische bzw. finnische Kurzform des lateinischen Vornamens Laurentius[1]; zur ursprünglichen Bedeutung des Namens siehe dort. Inhaltsverzeichnis 1 Bekannte Namensträger 1.1… … Deutsch Wikipedia
Lasse — is a common given name in the Nordic countries. It is also often a nickname for people named Lars. Notable people named Lasse include: *Lasse Åberg, Swedish actor, musician, film director and artist *Lasse Gjertsen, a Norwegian animator. *Lasse… … Wikipedia
lassé — lassé, ée (lâ sé, sée) part. passé de lasser. Qui éprouve la lassitude physique. Lassé d une longue marche. • Tout lassé que j étais, ma frayeur et mon zèle M ont donné pour courir une force nouvelle, RAC. Mithr. V, 4. Fig. • Lassé de ses… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Lasse — puede referirse a Lasse, comuna francesa situada en Maine y Loira. Lasse, comuna francesa situada en Pirineos Atlánticos. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a … Wikipedia Español
Lasse — (l[a^]s), a. & adv. Less. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Lasse — m Finnish form of LAURENCE (SEE Laurence), derived from a Scandinavian pet form of the name. It has been borne, for example, by the Finnish runner Lasse Viren (b. 1949). Variant: Lassi … First names dictionary
lassé — Lassé, [lass]ée. part. Lassé du chemin, du travail … Dictionnaire de l'Académie française
Lasse — Lasse, Pfarrdorf im Marchfelde im Untermanhartsbergkreise in Österreich unter der Enns; 850 Ew.; Ackerbau, Vieh u. Pferdezucht, Gestüt … Pierer's Universal-Lexikon
lasse — obs. form of lass, less … Useful english dictionary
lasse — ● las, lasse (difficultés) adjectif (latin lassus) Orthographe De guerre lasse → guerre. Construction Las de : je sui … Encyclopédie Universelle
lasse — las, lasse 1. (lâ, lâ s ) adj. 1° Qui éprouve le sentiment de la lassitude. • Ma foi, me trouvant las.... Je me suis doucement assis sur ce nuage, MOLIÈRE Amph. prologue.. • Sied il bien à des dieux de dire qu ils sont las ?, MOLIÈRE ib..… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré