-
61 torqueo
torqueo, torsī, tortum, ēre (altind. tarkúš, griech. ἄτρακτος, Spindel, ahd. drāhsil, Drechsler), drehen, I) drehen = wenden, winden, umdrehen, 1) im allg.: a) eig.: cervices oculosque, Cic.: terra circum axem se torquet, Cic.: alqd in orbem, Cic.: collum alci, einem den Hals etwas umdrehen (eine Art Zwangsmittel), Liv.: ora equi frenis, lenken, Ov.: laqueum, ICt.: oculos ad alqd, Verg.: vestigia ad sonitum, Verg.: aurem ab obscenis sermonibus, Hor.: capillos ferro, kräuseln, Ov.: aquas remis, Ov.: stamina digitis od. pollice, spinnen, Ov. her. 9, 79 u. met. 12, 475 (vgl. ducit inops tremulā stamina torta manu, Tibull. 1, 6, 78): und so pollice fusos, Ps. Albinov. eleg. 2, 73: fusos, Plin. 28, 28: tenui praegnantem stamine fusum, Iuven. 2, 55: fila, Sen. ep. 90, 20: serica fila per cannas leves, Sidon. carm. 22, 200: aurea pensa (v. den Parzen), Petron. 29, 6 (vgl. Apul. de mund. 38): ad torquenda in alveolis fusa vertantur, Hieron. epist. 130, 15. – b) übtr., drehen, wenden, lenken, navem, Titin. com. fr.: naturam huc et illuc torquere ac flectere, Cic.: imbecillitatem animorum, Cic.: orationem aliquo, Cic.: omnia ad commodum suae causae, Cic.: bella, Verg. – 2) insbes.: a) fortdrehen, wälzen, saxa, Verg.: tignum, Hor. – b) im Kreise herumdrehen, winden, anguis tortus, Verg.: vestis circum brachia torta, Tac. – dah. c) beim Schleudern herumdrehen,schwingen, schleudern, hastas, Cic.: iaculum in hostem, Verg.: hastam alci, Val. Flacc.: telum ad tempora, Verg.: fulmina, Verg.: glaebas, Ov. – poet., aquosam hiemem, des Sturmes Erguß herabschleudern (Voß), Verg. – bildl., curvum sermone rotato enthymema, Iuven. 6, 449: u. so acutissimum συλλογισμον prope ad vim dialecticorum, Schol. Bob. ad Cic. Sull. 3, 10. p. 360, 3 B. – d) drehend bewirken, etwas drehen, orbem, Verg.: spumas, peitschen, Verg.: pulverem, aufwirbeln, Lucan.: sibila, aufzischen, Prop.: torquet medios nox umida cursus, hat die Hälfte ihrer Bahn vollendet, Verg. – II) prägn.: A) sich umwerfen, tegumen immane, Verg. Aen. 7, 666. – B) verdrehen, verzerren, verrenken 1) im allg.: a) eig.: ora torquebit amaror, Verg.: vultus mutantur, ora torquentur, Cic.: oculum, Cic.: articulorum se ipsos torquentium sonus (Knacken, Krachen), Sen. – b) übtr., verdrehen, verbo ac litterā ius omne torqueri, Cic. Caecin. 77. (Kayser u. Müller intorqueri). – 2) insbes., auf der Folter die Glieder verdrehen, foltern, auf die Folter spannen, a) eig., Cic. u.a.: torquetor, er soll gefoltert werden, Sen. rhet.: servum in caput domini, ICt.: Aeacus torquet umbras, stellt ein peinliches Verhör an mit usw., Iuven. 1, 9. – b) übtr.: α) übh.: alqm mero, einen auf die Weinfolter bringen (einem brav zutrinken, um ihn auszuforschen), Hor.: torqueatur vita Sullae, man foltere des Sulla Wandel, d.i. man untersuche ihn genau, Cic. – β) martern, plagen, quälen, beunruhigen, alqm, Cic.: convivam fame, Phaedr.: libidines te torquent, Cic.: nos supplicationes torserunt, Cael. b. Cic.: dies noctesque torqueor, Cic.: stulti malorum memoriā torquentur, Cic.: quā quidem exspectatione torqueor, Cic. ep.: sollicitudine, paenitentiā, poenarum omnium exspectatione torquetur mens, Quint.: sin animos suos in earum rerum, quae in veniri non poterant, inquisitione torquerent, Lact.: torqueor m. folg. quod (weil, daß), torqueor, quod discipulum optimae spei amisisti, Plin. ep. 7, 30, 1: m. folg. Acc. u. Infin., necesse est torqueri tam iniqua praemia fortunam persolvere, Sen. de tranqu. anim. 16, 1: mit folg. ne u. Konj., Ov. her. 9, 36 u. am.2, 5, 53. – / Parag. Infin. Präs. Pass. torquerier, Hor. sat. 2, 8, 67. Prop. 3, 6, 39. – 1. Supin. auch torsum, nach Prisc. 9, 52 (vgl. detorqueo a.E.).
-
62 ustulo
ūstulo (ūstilo), āvī, ātum, āre (Demin. v. ūro), I) ein wenig brennen, -anbrennen, sengen, a) durch Feuer, taleas oleagineas, Vitr. 1, 5, 3: palos alneos, Vitr. 3, 3 (4), 2 u. 5, 12, 6: caput ferventi ferro, das Haupthaar kräuseln, Priap. 45, 2. – b) physisch entzünden, quia (hederae sucus) ustulat, Plin. Val. 1, 2. fol. 165 (a), 18. – II) verbrennen, scripta lignis, Catull. 36, 8 (wo ustilo): übtr., von der Kälte, verbrennen, gemmas (arboris), angreifen, Priap. 61, 7.
-
63 vibro
vibro, āvī, ātum, āre (vgl. altind. vēpati, zittert, bebt, ahd. weibōn. schwanken, mhd. wīfen, schwingen), I) tr. in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln u. dgl., a) übh.: vibrabant flamina vestes, ließen flattern, Ov.: vibrari membra videres, zittern, Ov.: vibrata flammis aequora, die schimmern, ein zitterndes Licht von sich geben, Stat.: viscera vibrantur (durch Reiten), Tac.: sustinentium umeris vibratus, Tac.: v. digitos, Quint. – b) ein Wurfgeschoß usw. schwingen, (poet. u. nachaug. auch schwingend werfen), α) eig.: hastam, Cic.: hastas ante pugnam, Cic.: tela, Sen. u. Curt.: sicas, Cic.: vibrata per auras hastarum spicula, Ov.: vibrata fulmina iactat, Ov. – hastam manu, Curt.: tremulum excusso iaculum v. lacerto, Ov.: huic fulmina vibrat Iuppiter, Claud.: vibratus ab aethere fulgor, Verg. – medial, vibrari iaculum (eine Schlangenart), herabschießen, Plin. – β) bildl., v. Dichter, herabblitzen, v. truces iambos, Catull. 36, 5. – c) kräuseln, calamistris vibrare caesariem, Arnob. 2, 41: crines vibrati, Verg. Aen. 12, 100: capillus vibratus, Plin. 2, 189. – II) intr. sich zitternd bewegen, zittern, beben, vibrieren, oszillieren, a) übh.: terrae motus non simplici modo quatitur, sed tremit vibratque, Plin. – b) v. Gliedern usw., zittern, zucken, tres vibrant linguae, Ov.: nervi vibrantes, Sen. – c) v. glänzenden Ggstdn., schillern, schimmern, funkeln, blitzen, vibrat mare, Cic., ignis, Sil.: vibrantia signa, Flor.: tela lato vibrantia ferro, Ov.: u. so gladius vibrans, Verg. – d) v. Tönen, trillern, schwirren, schrillen, sonus lusciniae vibrans, Plin.: vox vibrat in auribus, Sen.: querelā adhuc vibrante, Val. Max. – e) v. Blitzen, Geschossen, blitzen, bildl., von der kraftvollen, schwunghaften Rede, cuius (Demosthenis) non tam vibrarent (die Luft durchzuckten) fulmina, nisi etc., Cic.: oratio incitata et vibrans, schwungvoll, Cic.: sententiae vibrantes, Petron.: breves vibrantesque sententiae, Quint. Vgl. Jahn Cic. Brut. 326. Göller u. Jahn Cic. or. 234. Krüger Quint. 10, 1, 60.
-
64 βοστρυχίζω
βοστρυχίζω, in Locken legen, kräuseln, Anaxil. com. Poll. 2, 27; im med. von Jungfrauen, Dion. H. 7, 9; vom Styl des Plato, ausschmücken, C. V. 25.
-
65 ἐν-ουλισμός
ἐν-ουλισμός, ὁ, das Kräuseln, Clem. Al.
-
66 гофрировать
v1) gener. fälteln, rippen2) geol. rippeln3) eng. abriffeln, riffeln, rillen, tollen, wellen4) construct. falten, kräuseln5) textile. aufprägen, prägen, gaufrieren6) food.ind. gaufrieren (колбасную оболочку), plissieren, raffen (колбасную оболочку)7) shipb. sicken -
67 завивка
* * *зави́вка f Ondulieren n; Welle;для зави́вки Brenn-;сде́лать себе́ зави́вку → завиваться* * *зави́вк|а<-и>ж Kräuseln ntшестиме́сячная [ или хими́ческая] зави́вка Dauerwelle f* * *n2) eng. Rollen, Rollung -
68 закручивать
, < закрутить> zudrehen; aufwickeln, winden; zwirbeln; Tech. anziehen; Hände fesseln; F anfangen zu drehen; aufwirbeln; P anbändeln; loslassen; закручиваться sich verdrehen, sich verwickeln; F крутиться* * *закру́чивать, <закрути́ть> zudrehen; aufwickeln, winden; zwirbeln; TECH anziehen; Hände fesseln; fam anfangen zu drehen; aufwirbeln; pop anbändeln; loslassen;закру́чиваться sich verdrehen, sich verwickeln; fam → крутиться* * *v1) gener. aufdrehen (óñû), hochdrehen, ziehen (мяч в настольном теннисе), festdrehen2) Av. tordieren3) eng. verdrallen, verdrehen4) construct. kräuseln, verdrillen5) oil. verdrallen (канат)6) swiss. rübeln7) nav. törnen -
69 курчавиться
vgener. sich kräuseln, sich löcken -
70 морщить
v1) gener. Falten schlagen (об одежде), Falten werfen (об одежде), rümpfen (íîñ), falten (лоб, лицо), furchen, kräuseln (лоб, нос), runzeln2) geol. verziehen3) colloq. sich beuteln (об одежде)4) textile. knüllen -
71 насмешливо скривить губы
advgener. die Lippe spöttisch kräuselnУниверсальный русско-немецкий словарь > насмешливо скривить губы
-
72 образование морщин
1. adj1) chem. Faltenbildung (на пластике), Farbenbildung, Runzelung2) textile. Faltenbildung (на ткани), Fältenbildung, Runzelbildung
2. n1) gener. Faltenbildung2) eng. Hochgehen (на лакокрасочном покрытии), Kräuseln (на лаковой плёнке), Kräuselung (на лаковой плёнке)3) chem. Runzeln -
73 образовывать морщины
vleath. kräuselnУниверсальный русско-немецкий словарь > образовывать морщины
-
74 образовывать узор муар
vleath. kräuselnУниверсальный русско-немецкий словарь > образовывать узор муар
-
75 поднимать зыбь
-
76 придавать волосу волнистую форму
vtextile. kräuselnУниверсальный русско-немецкий словарь > придавать волосу волнистую форму
-
77 придавать извитость
-
78 ратинирование
-
79 ратинировать
-
80 рябить
v1) gener. aufkräuseln (поверхность воды), kräuseln (âîäó), quitschern, zitschern, zwatschern2) TV. flimmern
См. также в других словарях:
Kräuseln — Kräuseln, verb. reg. act. 1) Kraus machen; kräusen. Die Haare kräuseln. Die Münzen kräuseln, ihnen in dem Kräuselwerke vermittelst des Kräuseleisens einen krausen Rand geben. Nieders. krüsen, krullen. 2) Das Meer kräuselt sich, wenn es kurze aber … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Kräuseln — Kräuseln, 1) so v.w. Frisiren; daher Kräuselmühle, so v.w. Frisirmühle; 2) (Münzw.), so v.w. Berändeln; daher Kräuselung, bei Münzen Randverzierung, welche in dem Kräuselwerk durch zwei gehärtete stählerne Rändeleisen erzeugt wird; 3) vom Meere,… … Pierer's Universal-Lexikon
Kräuseln — Kräuseln, s. Walzwerk … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Krauseln — (Kammwalzen), s.v.w. Zahnräder für Walzwerke, s. Walzen … Lexikon der gesamten Technik
kräuseln — ↑kreppen … Das große Fremdwörterbuch
kräuseln — (meist refl) Vsw std. (16. Jh.), mndl. cruseln bereits seit dem 15. Jh. Stammwort Abgeleitet von kraus. deutsch s. kraus … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
kräuseln — V. (Oberstufe) bewirken, dass etw. wellig oder lockig wird Beispiele: Sein dünnes, graues Haar kräuselte sich wirr um den Kopf. Der Wind kräuselte das Wasser, als habe der See eine Gänsehaut … Extremes Deutsch
kräuseln — (sich) locken; dahinrieseln; plätschern; leicht wogen * * * kräu|seln [ krɔy̮zl̩n]: a) <tr.; hat leicht kraus, wellig o. ä. machen: jmds. Haar kräuseln; der Wind kräuselte die Wasseroberfläche. b) <+ sich> sich in viele kleine Locken,… … Universal-Lexikon
kräuseln — sich kräuseln sich kringeln, sich locken, sich ringeln, sich wellen. * * * kräuseln:⇨wellen(I) kräuseln,sichsichinKrause/Wellenlegen,sichwellen,sichlocken,sichringeln,sichkringeln … Das Wörterbuch der Synonyme
kräuseln — kräu·seln; kräuselte, hat gekräuselt; [Vt] 1 etwas kräuseln kleine Falten, Locken, Wellen in etwas machen <die Lippen, die Stirn kräuseln>: Der leichte Wind kräuselte die Oberfläche des Sees; [Vr] 2 etwas kräuselt sich etwas bildet kleine… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Kräuseln — raibuliai statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. ripples vok. Kräuseln, n rus. рябь, f pranc. rides, f … Radioelektronikos terminų žodynas