Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(jmdn)

  • 1 jmdn. links liegen lassen

    (jmdn. nicht beachten; jmdn. bewusst übersehen, sich um jmdn. nicht kümmern)
    не замечать кого-л., сознательно игнорировать кого-л.

    Piper nickt, er konstatiert: Klar, wenn man bedenkt, welche bemerkenswerten Erfolge der Genosse hatte, aber warum hat er die anderen links liegen lassen? (W. Steinberg. Pferdewechsel)

    Der gebürtige Frankfurter, der mit dem Slogan "Heimspiel für Henschke" wirbt, wendet sich gegen das Stadtumbau-Programm, das den Teilabriss von Plattenbaugebieten vorsieht. Seine ungewöhnliche Alternative: Auf der anderen Oderseite, in Slubice, herrsche Wohnungsknappheit. Da könnten doch auch Polen in leer stehende Frankfurter Plattenbauten ziehen. Ansonsten lässt auch Henschke den Nachbarn Polen im Wahlkampf links liegen. "Zu heikel." (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. links liegen lassen

  • 2 jmdn. aus dem Gleis bringen

    (jmdn. aus dem Gleis bringen [werfen])
    (jmdn. aus der gewohnten Ordnung herausreißen)
    выбить кого-л. из привычной колеи

    Diese Sache mit Otto und Anna muss ihn viel mehr aus dem Gleis geworfen haben, als er bisher gedacht hat. (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. aus dem Gleis bringen

  • 3 jmdn. aus dem Vieser nicht lassen

    (jmdn. beobachten, jmdn. mit den Augen verfolgen)
    не упускать из виду кого-л., не спускать глаз с кого-л., следить за кем-л.

    "Darf ich Ihrer Bemerkung entnehmen, dass mein Besucher der Sturmbannführer Dörnberg, auch über dieses Material verfügte?" Den lasse ich nicht mehr aus dem Visier, dachte er... (G. Hofé. Schlussakkord)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. aus dem Vieser nicht lassen

  • 4 jmdn. mit Samthandschuhen anfassen

    (jmdn. mit Samthandschuhen [Samtpfötchen] anfassen)
    (jmdn. besonders zartfühlend und rücksichtsvoll behandeln)
    обращаться очень деликатно с кем-л.

    Auch Fräulein Seliger riskierte nichts, denn Kortner fasste die Annie, die Perle des Chefs, natürlich nur mit Samthandschuhen an. (D. Noll. Kippenberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. mit Samthandschuhen anfassen

  • 5 jmdn. nicht für voll ansehen

    (jmdn. nicht für voll ansehen [nehmen])
    (jmdn. nicht ernst nehmen, nicht als vollwertig ansehen)
    не принимать кого-л. всерьез

    Ich weiß, dass sie mich nicht für voll nehmen, weil ich ein chronisches Magenleiden habe. (H. Böll. Wo warst du, Adam?)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. nicht für voll ansehen

  • 6 jmdn. über den Löffel barbieren

    (jmdn. über den Löffel barbieren [balbieren])
    (jmdn. in plumper Form betrügen)
    провести, обмануть, одурить кого-л.; обвести вокруг пальца кого-л.

    Der junge Mensch sagt ganz freundlich: "Ein bissken einen gekümmelt, wat, Herr Graf? Rasieren möchten Sie sich lassen? Das können Sie nachher auch haben. Jetzt sind Sie erst mal in einer Kneipe."... "Wir rasieren Sie ganz gerne! Wir balbieren Sie liebend gerne über den Löffel!" schreit die freche Stimme hinter dem Rittmeister. (H. Fallada. Wolf unter Wölfen)

    Kohls Motto sei: "Friss Vogel oder stirb." Noch nie seien die Länder so über den Löffel balbiert worden, erklärte der Kieler Regierungschef Björn Engholm (SPD). (ND. 1990)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. über den Löffel barbieren

  • 7 jmdn., etw. auf ein totes Gleis schieben

    (jmdn., etw. auf ein totes Gleis [aufs tote Gleis] schieben)
    (jmdn., etw. zurückstellen, nicht weiterentwickeln (lassen))
    2) отодвинуть кого-л. на задний план

    Nossack kann nicht ahnen, was in den vergangenen Wochen in Enderlein vor sich gegangen ist, seit Legion ihn in jener Besprechung so elegant auf das tote Gleis geschoben hat. (W. Steinberg. Pferdewechsel)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn., etw. auf ein totes Gleis schieben

  • 8 jmdn., etw. aus dem Feld schlagen

    (jmdn., etw. aus dem Feld(e) schlagen)
    (jmdn., etw. verdrängen, vertreiben)
    вытеснять кого-л., что-л., ликвидировать что-л.

    Mit ihr soll nach dem Willen von Günter Nooke, CDU-MdB, Ricard Schröder, Christdemokrat mit SPD-Parteibuch, und einiger anderer endlich das "DDR-Relikt" Jugendweihe aus dem Feld geschlagen werden. (ND. 1993)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn., etw. aus dem Feld schlagen

  • 9 jmdn. an der Hand haben

    (jmdn. kennen, der sich für eine Sache interessiert)

    Ich habe im Stadthaus einen an der Hand, der hat das schon geregelt, auf eigene Gefahr. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. an der Hand haben

  • 10 jmdn. an die Kandare nehmen

    (jmdn. streng behandeln, Freiheit einschränken)
    взять кого-л. в оборот; прибрать к рукам кого-л.

    Amerikaner und Israelis dagegen wollen mehr. Vor allem die schriftliche Garantie Syriens, die Hisbollah an die Kandare zu nehmen. (ND. 1996)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. an die Kandare nehmen

  • 11 jmdn. aufs Glatteis führen

    (jmdn. irreführen, hereinlegen)
    подводить кого-л., обманывать кого-л.; устраивать подвох кому-л.; разыгрывать кого-л.

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. aufs Glatteis führen

  • 12 jmdn. hinters Licht führen

    (jmdn. täuschen, betrügen)
    обманывать, вводить в заблуждение кого-л.

    Es machte ihm - übrigens auch Ella - ein kindliches Vergnügen, auch die höchst aufmerksamen Schwestern und Oberschwestern hinters Licht zu führen. (W. Joho. Die Wendemarke)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. hinters Licht führen

  • 13 jmdn. im Stich lassen

    (jmdn. in einer Notlage allein lassen, jmdm. nicht helfen)
    оставить, бросить кого-л. в беде

    Jetzt, in dieser Gefahr, kannst du den Enno unmöglich im Stich lassen... (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein)

    Du kannst doch 'n alten Freund nicht im Stich lassen! (D. Noll. Die Abenteuer das Werner Holt, II)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. im Stich lassen

  • 14 jmdn. in Harnisch bringen

    (jmdn. zornig machen)
    разозлить кого-л.

    Ich wählte abermals das Sekretariat an, und das Besetztzeichen brachte mich in Harnisch. (D. Noll. Kippenberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. in Harnisch bringen

  • 15 jmdn. mit Ehrenjungfrauen empfangen

    (jmdn. ehrenvoll begrüßen)
    оказывать кому-л. торжественную встречу, прием

    Da hast du aber den Falschen geprügelt, diesen hättest du mit Ehrenjungfrauen empfangen sollen, denn er war der Einzige, der etwas für mich getan hat. (Br. Gluchowski. Der blutige Stahl)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. mit Ehrenjungfrauen empfangen

  • 16 jmdn. nach Strich und Faden betrügen

    (jmdn. gehörig, gründlich betrügen)
    обманывать кого-л. направо и налево

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. nach Strich und Faden betrügen

  • 17 jmdn., etw. aus dem Auge verlieren

    (jmdn., etw. aus dem Auge [aus den Augen] verlieren)
    (die Verbindung mit jmdm. verlieren, etw. nicht weiter verfolgen)
    (совсем) забыть, не вспоминать о ком-л., о чем-л., потерять из виду кого-л., что-л.

    Weißt du, Genosse Bleck, wir haben hier die siebzehnte Brechung einer Nebenerscheinung am Wickel und, verlieren die Idee aus dem Auge. (H. Kant. Das Impressum)

    Doch auch grüner Prominenz ist jener Reflex nicht fremd. Dabei hat der Stuttgarter Parteitag das Ziel, den Wählern im Südwesten ein geschlossenes Bild zu bieten, ja nicht aus dem Auge verloren. Im Gegenteil, erst die von der Regie nicht vorgesehenen Erfolgserlebnisse der Basis haben die harmonische Starre gelöst. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn., etw. aus dem Auge verlieren

  • 18 jmdn., etw. aus dem Spiel lassen

    (jmdn., etw. nicht mit hineinziehen)
    не втягивать кого-л., что-л., оставлять в стороне кого-л., что-л.

    Wie kommt man an den grünen Schrank ran, fragte ich. - Lassen Sie mich bitte jetzt aus dem Spiel, ich habe Ihnen alles gesagt, was ich weiß. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

    Sie sind witzig, sagte ich, irgendeiner nimmt mir meine Frau weg, und ausgerechnet den soll ich aus dem Spiel lassen. (H. Böll. Ansichten eines Clowns)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn., etw. aus dem Spiel lassen

  • 19 jmdn., etw. in den Schatten stellen

    (jmdn., etw. bei weitem übertreffen)
    превосходить кого-л., что-л. в чем-л., затмить кого-л. (в чем-л.)

    Der SPD-Vorsitzende wird die CSU nicht nur in der Rhetorik in den Schatten stellen. (FAZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn., etw. in den Schatten stellen

  • 20 jmdn. am Wickel packen

    ugs.
    (jmdn. am [beim] Wickel packen [kriegen / haben / nehmen])
    (jmdn. fassen und fest halten; jmdn. heftig zurechtweisen)
    1) поймать кого-л.; крепко держать кого-л.; привлекать к ответу кого-л.
    2) отчитать кого-л., сделать выговор кому-л., поставить на место кого-л.

    Nun Herr Kriminalrat.... Ich bin überzeugt. Sie haben den Mann schon beim Wickel. (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein)

    ... der dreht das schon so, dass wir zu unserem Geld kommen und das Finanzamt nichts davon merkt... Den hatten sie mal bei Gericht am Wickel, aber den mussten sie wieder laufen lassen... (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Um die entlscheidenden Stimmen will Momper mit den erdschweren Themen werben: "Politische Führung beginnt damit, dass man sagt, was Realität ist. Allen, die einen Luftballon- und Schokoladenwahlkampf machen, wird die Bevölkerung am Ende nicht folgen." Damit hat er die CDU beim Wickel, gegen die er sich schärfere Attacken nicht gestattet. (Der Tagesspiegel. 1999)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. am Wickel packen

См. также в других словарях:

  • jmdn. — jemanden EN someone …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • herfotzen, jmdn. — [heàfozzn] jmdn. ordentlich ohrfeigen (der ghörat amal gscheit hergfotzt...) …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • herhauen, jmdn. — [heàhaun] jmdn. ordentlich verprügeln …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • herschlagen, jmdn. — [heàschlång] jmdn. ordentlich verprügeln …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • neinlassen, jmdn. — [näilassn] jmdn. drangsalieren, schikanieren (...bei der Bundeswehr ham s uns oft gscheit neilassn.) …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • rausfuttern, jmdn. — [rausfuàdàn] jmdn. aufpäppeln, üppig mit Nahrung verwöhnen …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • rumlassen, jmdn. — [rummlassn] jmdn. ordentlich verprügeln …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • runterputzen, jmdn. — [runnddàbuzzn] jmdn. heruntermachen …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • herfressen, jmdn. — [heàfressn] sich auf Kosten eines anderen/anderer vollessen …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • hersaufen, jmdn. — [heàsauffà] auf Kosten eines anderen/anderer saufen bis zum Umfallen …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • neintauchen — jmdn. neintauchen [näidauchà] jmdn. in Schwierigkeiten bringen (...da hast mi sauber neitaucht, du Dreckhammel!) …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»