Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(jmdn)

  • 41 jmdn. auf die Beine bringen

    ugs.
    (jmdn. zur Teilnahme an einer Veranstaltung o. Ä. veranlassen)
    набирать, собирать (людей) (для участия в чем-л.)

    Gleich kommen die Leute vom Beerdigungsinstitut, die haben auch den Arzt verständigt, so ein Tod bringt immer viele Leute auf die Beine, die dann sagen müssen, dass der Tote auch wirklich tot ist. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. auf die Beine bringen

  • 42 jmdn. auf die Folter spannen

    ugs.
    (jmdn. in qualvolle Erwartung versetzen)
    томить, мучить кого-л. в ожидании

    Was ist denn mit euch los... Erzählt doch endlich wie es war, ihr könnt mich doch nicht so lange auf die Folter spannen. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Sie kicherte. "Da haben Sie recht! Ich will Sie nicht länger auf die Folter spannen. Der Brief hat etwas zu bedeuten." (H. Rank und Neumann. Falschgeld)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. auf die Folter spannen

  • 43 jmdn. auf die Palme bringen

    ugs.
    (jmdn. wütend machen)
    разозлить, вывести из себя кого-л.

    Und wenn's etwas gibt, das mich auf die Palme bringt, dann ist es so was: mich vor den anderen zu blamieren. (H. Jaeger. Die bestrafte Zeit)

    Immer die Sempach. Ich will deren Gequatsche nicht hören. Das bringt mich einfach auf die Palme. (E. Sylvanus. Zack-Zack)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. auf die Palme bringen

  • 44 jmdn. auf die Schippe nehmen

    ugs.
    (jmdn. verulken)
    подшучивать над кем-л., поднимать на́ смех кого-л.

    Das geht schon lange so, Iswall, die nehmen dich schon seit Jahren auf die Schippe. (H. Kant. Die Aula)

    Aber... war sein Vortrag recht witzig, weil er es verstand, einen Teil unserer Studienräte, die schon zu seiner Zeit dieselben Spitznamen gehabt hatten wie zu unserer Zeit, auf die Schippe zu nehmen. (G. Grass. Katz und Maus)

    Bosskows Gesicht schwoll dunkelrot an. "Sie wollen den dicken Bosskow wohl auf die Schippe nehmen", rief er. "Sie wollen mich wohl verschaukeln!" (D. Noll. Kippenberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. auf die Schippe nehmen

  • 45 jmdn. auf Eis legen

    ugs.
    (jmdn. nicht einsetzen, nicht zum Zuge kommen lassen)
    (временно) отстранять кого-л., (временно) выводить из игры кого-л.

    Die Partei hat ihn auf Eis gelegt.

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. auf Eis legen

  • 46 jmdn. aufs Abstellgleis schieben

    ugs.
    (jmdn. seines Einflusses, seines Wirkungsbereiches berauben)
    отстранить кого-л. от дел, ≈ "задвинуть" кого-л.

    Er wurde aufs Abstellgleis geschoben.

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. aufs Abstellgleis schieben

  • 47 jmdn. bei der Stange halten

    ugs.
    (jmdn. dazu bringen, nicht aufzugeben)
    поддерживать в ком-л. интерес к чему-л.; удерживать кого-л. (от чего-л.)

    Der Betriebsrat hält die Belegschaft für die nächsten drei Monate bei der Stange, dann verhandeln wir wieder. (Max v. der Grün. Die Lawine)

    Um die FDP bei der Stange zu halten und die eigene Basis zu besänftigen, trat er mit seiner Pressekonferenz die Flucht nach vorn an. (Der Spiegel. 1987)

    "Der Bayernkurier bleibt der Bayernkurier", sagt denn auch der neue Chef. Und so werden weiterhin Lokalgrößen wie der Promi-Wirt Sepp Krätz ihre neuesten Champagner-Weißwürste in die Kamera halten dürfen oder Sonderteile zum Thema "Bayern braucht seine Bauern" die Stammleserschaft bei der Stange halten. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. bei der Stange halten

  • 48 jmdn. durch den Kakao ziehen

    ugs.
    (jmdn. veralbern, lächerlich machen)
    разыгрывать кого-л., дурачить кого-л.

    Pinneberg... ist sauwütend, dass er sich vom Meister wieder durch den Kakao hat ziehen lassen. (H. Fallada. Kleiner Mann - was nun?)

    "Ziehen Sie mich nun durch den Kakao?" rief sie empört. "Ich lasse mich nicht von Ihnen auf den Arm nehmen..." (H. Fallada. Wolf unter Wölfen)

    "Na ja", sagte Bosskow. "Wie das eben so ist - obendrein muss man sich noch durch den Kakao ziehen lassen." (D. Noll. Kippenberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. durch den Kakao ziehen

  • 49 jmdn. für dumm verkaufen

    ugs.
    (jmdn. betrügen, übertölpeln)
    обманывать, надувать кого-л.

    Das zündete, denn dumm waren die im Leben Gescheiterten nicht, sie waren nur für dumm verkauft worden. (R. Petershagen. Gewissen in Aufruhr)

    Ich frage Sie jetzt zum letzten Mal. Wo sind die Blätter. Sie können uns doch nicht für dumm verkaufen. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. für dumm verkaufen

  • 50 jmdn. im Magen haben

    ugs.
    (jmdn. nicht leiden können)
    не выносить кого-л., не терпеть кого-л.

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. im Magen haben

  • 51 jmdn. im Regen stehen lassen

    ugs.
    (jmdn. in einer Notlage, in einer schwierigen Situation allein lassen; jmdm. nicht helfen)
    бросить в беде кого-л., оставить кого-л. в трудной ситуации без поддержки

    Senator Klemann lässt 12 000 Lehrer im Regen stehen. (BZ. 1992)

    Bei einer von der FDP beantragten Aktuellen Stunde forderte deren Wehrexperte Günther Nolting, der Kanzler solle seinen Minister nicht "im Regen stehen" lassen. Nolting verlangte die Erhöhung des derzeitigen Wehretats von offiziell knapp 45 Milliarden auf 50 Milliarden Mark. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. im Regen stehen lassen

  • 52 jmdn. in die Bredouille bringen

    [bre'dulje]
    ugs.
    (jmdn. in Verlegenheit, in Bedrängnis bringen)
    поставить кого-л. в трудное положение

    Der Ausstieg von WDR-Intendant Nowottny bringt die SPD in die Bredouille. Die Nachfolger-Suche droht zum Wahlkampfthema zu werden. (Focus. 1995)

    Wirklich auf dem Spiel steht zweifellos Premiere World. Der Versuch, diesen Bezahlsender auf dem Markt zu etablieren, hat Kirch Milliarden gekostet und ihn in die Bredouille gebracht, in der er jetzt steckt. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. in die Bredouille bringen

  • 53 jmdn. in die Ecke stellen

    ugs.
    (jmdn. auf die gleiche Stufe stellen)
    ставить кого-л. в один ряд (с кем-л.), приравнивать кого-л. (к кому-л.)

    Auch in den nächsten Tagen und Wochen wird die Bundestagsmehrheit nichts unversucht lassen, die SPD als Blockade-Partei in die Ecke zu stellen und einzelne Länder aus der ohnehin brockeligen Front herauszubrechen. (BZ. 1992)

    Die Sozialdemokraten versuchen, Stoiber immer wieder in die Ecke Kohl zu stellen. (BZ. 2002)

    Der einstige Angreifer Schröder, der erfolgreich am Tor des Kanzleramtes rüttelte, will dies nun verrammeln. Doch es wird nicht reichen, Stroiber in die rechte Ecke zu stellen. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. in die Ecke stellen

  • 54 jmdn. in die Wolle bringen

    ugs.
    (jmdn. reizen, wütend machen)
    нервировать, злить кого-л.

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. in die Wolle bringen

  • 55 jmdn. ins Rennen schicken

    ugs.
    (jmdn. für den Kampf nominieren)

    Und wenn im Jahre 1997 die allgemeine Lage entsprechend ist, kann niemand einflussreiche Gruppen daran hindern, doch Schröder oder Lafontaine oder wen sonst auch immer ins Rennen zu schicken. (ND. 1995)

    Seit Kohl vor Jahresfrist im Bundestag mit nur zwei Stimmen Mehrheit wiedergewählt wurde, ist CDU / CSU und FDP klar, dass die Wahl eines Nachfolgers vor 1998 purer Leichtsinn wäre. Andererseits kann Kohl auch nicht bis Wahlsamstag 1998 amtieren und dann am Sonntag einen Kronprinzen ins Rennen schicken. Dessen absehbare Niederlage wäre seine eigene, der Abgang des Kanzlers der Einheit in den Geschichtsbüchern mit dem Machtverlust der Union verbunden. (Stern. 1995)

    Die Sozialdemokraten schicken in 21 Städten einen Kandidaten für das Bürgermeisteramt ins Rennen. Elf davon werden bislang von einem SPD-Politiker angeführt. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. ins Rennen schicken

  • 56 jmdn. über den Tisch ziehen

    ugs.
    (jmdn. übervorteilen)
    обсчитывать, обманывать кого-л.; обделять кого-л.

    Jüngst jedoch hat der brandenburgische Finanzminister Kuhbacher eine Notbremse gezogen. Danach sei zu befürchten, dass das Flächenland bei einer übereilten Zusammenlegung mit der deutschen Hauptstadt über den Tisch gezogen werden könnte. Das "bettelarme" Berlin würde "wie ein Schwamm" alles aufsaugen, was Brandenburg in den nächsten Jahren zur wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung selber bitter nötig habe. (BZ. 1992)

    Die rasche Vereinigung der beiden deutschen Staaten hat bei den jeweiligen Bevölkerungen das Gefühl genährt, über den Tisch gezogen worden zu sein. Das schafft böses Blut. (BZ. 1992)

    "Niemand in der PDS soll das Gefühl haben, über den Tisch gezogen zu werden." Klar sei, dass ein neues Programm nicht dem Ziel dienen werde, die Partei koalitionsfähig zu machen: "Das ist mit diesem Vorstand nicht zu machen." (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. über den Tisch ziehen

  • 57 jmdn. übers Ohr hauen

    ugs.
    (jmdn. betrügen)
    обманывать кого-л.

    Du, Lothar, rechne mir bitte jetzt aus, was das alles kostet, damit ich nicht übers Ohr gehauen werde. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    "Für die Außenwirkung unserer Stadt ist es höchst bedauerlich, wenn Touristen bei uns damit rechnen müssen, von Taxifahrern übers Ohr gehauen zu werden", sagt Christian Wiesenhütter, Leiter der Abteilung Verkehr der Industrie- und Handelskammer (IHK). (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. übers Ohr hauen

  • 58 jmdn. um die Ecke bringen

    ugs.
    (jmdn. ermorden, umbringen)
    убить, прикончить кого-л.

    Nun war kein Zweifel mehr, dass ihr Doktor Peral den armen jungen Herzog mittels schwarzer Kunst um die Ecke gebracht hatte... (L. Feuchtwanger. Goya)

    Wenn ich dich recht verstehe, wünschst du also, dass er um die Ecke gebracht wird. (B. Brecht. Dreigroschenroman)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. um die Ecke bringen

  • 59 jmdn. unter den Tisch trinken

    ugs.
    (jmdn. unter den Tisch trinken [salopp: saufen])
    (sich beim gemeinsamen Trinken mit jmdm. als derjenige erweisen, der trinkfester ist)
    споить кого-л., напоить кого-л.

    Sie wissen doch, Alexander, wer die Gräfin Ulrike Bankenstein ist? Die Witwe nach dem tollen Bankensteiner, der mal den serbischen Kronprinzen und Suite eingeladen und samt und sonders mit serbischer Slivovica unter den Tisch getrunken hat. (F. C. Weiskopf. Abschied vom Frieden)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. unter den Tisch trinken

  • 60 jmdn. vor den Kopf stoßen

    ugs.
    (jmdn. kränken, verletzen, beleidigen)
    задевать кого-л. за живое, оскорблять кого-л., обижать кого-л.

    Er kann es sich nicht leisten, ihn nochmals vor den Kopf zu stoßen. (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)

    Aber dann fand er es besser, dies nicht auszusprechen, um den Arzt nicht vor den Kopf zu stoßen. Man musste behutsam mit diesem Menschen umgehen... (W. Joho. Die Wendemarke)

    Vor allem Lebensmittelhändler werden nur noch Euro akzeptieren. In Kaufhäusern ist am ehesten damit zu rechnen, dass man noch mit Mark bezahlen kann. "Wir werden keinen Kunden vor den Kopf stoßen", sagte Kaufhof-Sprecher Gunther. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. vor den Kopf stoßen

См. также в других словарях:

  • jmdn. — jemanden EN someone …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • herfotzen, jmdn. — [heàfozzn] jmdn. ordentlich ohrfeigen (der ghörat amal gscheit hergfotzt...) …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • herhauen, jmdn. — [heàhaun] jmdn. ordentlich verprügeln …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • herschlagen, jmdn. — [heàschlång] jmdn. ordentlich verprügeln …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • neinlassen, jmdn. — [näilassn] jmdn. drangsalieren, schikanieren (...bei der Bundeswehr ham s uns oft gscheit neilassn.) …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • rausfuttern, jmdn. — [rausfuàdàn] jmdn. aufpäppeln, üppig mit Nahrung verwöhnen …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • rumlassen, jmdn. — [rummlassn] jmdn. ordentlich verprügeln …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • runterputzen, jmdn. — [runnddàbuzzn] jmdn. heruntermachen …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • herfressen, jmdn. — [heàfressn] sich auf Kosten eines anderen/anderer vollessen …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • hersaufen, jmdn. — [heàsauffà] auf Kosten eines anderen/anderer saufen bis zum Umfallen …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • neintauchen — jmdn. neintauchen [näidauchà] jmdn. in Schwierigkeiten bringen (...da hast mi sauber neitaucht, du Dreckhammel!) …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»