-
41 Don't mention it!
Не стоит! междометие: -
42 don't ask me
expr infmlDon't ask me. I wasn't there — Что ты Леня-то спрашиваешь? Я там не был
I don't know. Don't ask me — Я не знаю. И не спрашивай!
-
43 don't give me that
expr excl infml"Didn't know where you lived" "Don't give me that" — "Я не знал, где ты живешь" - "Ты и не знал! Не надо мне ля-ля"
"I'm leaving you" "Oh, don't give me that! You can't live without me" — "Я от тебя ухожу" - "Да брось ты! Ты ведь без меня пропадешь"
The new dictionary of modern spoken language > don't give me that
-
44 don't Now Norah etc me
expr infml"Now Norah," he said and put his pen down carefully. "Don't "Now Norah" me please, I've had just about enough as I can stand" — "Послушай, Нора," - сказал он и аккуратно отложил свою ручку в сторону. "Не надо мне ваших "послушай". Я уже больше не могу"
Don't you "Granny" me, my girl — Какая я вам к черту бабушка
Don't "ever so sorry" me — Не надо мне ваших извинений
The new dictionary of modern spoken language > don't Now Norah etc me
-
45 don't mind if I do
разг.(я) пожалуй, не откажусь, я не прочьMrs. Miller: "Won't you sit down, sir?" Bradley: "I don't mind if I do." (W. S. Maugham, ‘Sheppey’, act 2) — Миссис Миллер: "Вы не присядете, сэ?" Брэли: "Пожалуй, не откажусь."
‘You'll stay and have tea with us?’ Mrs. Colburn called. ‘Don't mind if I do,’ Red replied. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. XIV) — - Ред, оставайся, выпей с нами чаю, - сказала миссис Колберн. - я не прочь, - ответил Ред.
-
46 don't take any wooden money
амер.; разг.смотрите, чтобы вас не надули; не давайте водить себя за нос; старайтесь не попасться на удочкуWe - oh, hell, I can't stand here gassing all day! Oh the job! S'long! don't take any wooden money, Paulibus. See you soon! S'long. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. V) — Мы с тобой... о черт! Да что это я разболтался! Работать пора! Ну, всего доброго! Не давай себя водить за нос, Полибус. Всего лучшего!
So long then. In case you do make any eight-dollar stock deals, be sho [= sure] you don't take no wooden nickels. (W. Faulkner, ‘The Mansion’, ‘Mink’, ch. I) — Ну, пока. А если будете продавать скот по восемь долларов, смотрите, чтобы вас не облапошили.
Large English-Russian phrasebook > don't take any wooden money
-
47 don
[̈ɪdɔn]don (D.) дон (испанский титул) don уст. надевать don преподаватель, член совета колледжа (в Оксфорде и Кембридже) -
48 don't know
фин., амер., сленг "не знаю" ( сленговое обозначение спорной сделки)When brokers compare transaction details of trades between them any discrepancies are termed "don’t know”. — Когда брокеры сравнивают детали сделок по трейдингу между собой, любое выявляемое расхождение называется "не знаю".
Syn:
* * *
abbrev.: DK don't know "не знаю": фондовая сделка, по которой обнаружены расхождения в данных при сверке, т. е. есть вопросы (США; разг.); = questioned trade (QT). -
49 don't hold your breath
1) Общая лексика: Не надейся! (Apple's Steve Jobs had a message for those users of iPhones, iPods and iPads who hope their devices will one day support Flash: don't hold your breath.)2) Фразеологизм: жди когда рак на горе свистнет (The government says it's going to introduce free meals for all schoolchildren. — Huh, don't hold your breath.), одно-говорить, а другое-ответствоватьУниверсальный англо-русский словарь > don't hold your breath
-
50 don't lay the blame at someone else's door
Пословица: нёча на зеркало пенять, коли рожа крива (don't blame your own faults on others), нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (don't blame your own faults on others)Универсальный англо-русский словарь > don't lay the blame at someone else's door
-
51 Don
Inoun1) (Don) дон (испанский титул)2) преподаватель, член совета колледжа (в Оксфорде и Кембридже)Syn:professorIIverb, obsoleteнадевать* * *(n) Дон* * *р. Дон* * *[ dɒn] n. дон (испанский титул), преподаватель, член совета колледжа v. надевать* * *донпреподаватель* * *I сущ. 1) а) (Don) дон б) устар. гранд (испанский титул) 2) преподаватель (в Оксфорде и Кембридже) 3) разг. главарь мафии, крупный мафиози II гл.; устар. устар. надевать -
52 don't
1. [dəʋnt] nзапретa long list of don'ts - длинный список того, что делать не полагается
2. [dəʋnt] разг. сокр. от do notdo's and don'ts - [см. do1 I ♢ ]
-
53 don't do anything I wouldn't do
expr infmlDon't do anything I wouldn't do — Ну, будь умницей. Пока!
Off on your holidays tomorrow, are you? Be sure to enjoy yourself then, but don't do anything I wouldn't do — Ну что, завтра в отпуск? Желаю его отлично провести, но только без глупостей
The new dictionary of modern spoken language > don't do anything I wouldn't do
-
54 don't look now but
expr infmlDon't look now but I think your father's among that party that just came in — Ты пока не оборачивайся, но я думаю, что среди только что вошедшей компании - твой отец
Don't look now but I guess we're being followed — Не оборачивайся. Мне кажется, что за нами следят
The new dictionary of modern spoken language > don't look now but
-
55 don't make me laugh
expr excl infmlThe new dictionary of modern spoken language > don't make me laugh
-
56 don't mention it
expr infml1)"Thank you very much indeed" "Don't mention it" — "Большое спасибо!" - "Не стоит благодарности"
2)"I apologize for what I said" "Don't mention it" — "Извините меня, это я ляпнул лишнего" - "Ничего"
The new dictionary of modern spoken language > don't mention it
-
57 don't mind me
expr excl infml1)2)"Don't mind me!" he gasped as that fellow shoved him aside — "Что это еще за новости?" - едва выдохнул он, когда этот тип оттолкнул его в сторону
The new dictionary of modern spoken language > don't mind me
-
58 don't shoot the someone he's doing his best
expr infmlDon't shoot the pianist, he's doing his best — Не стреляйте в пианиста - он играет как умеет
So don't shoot the interpreter, she is doing more than her best — Не стоит критиковать переводчицу - она очень старается
The new dictionary of modern spoken language > don't shoot the someone he's doing his best
-
59 don't take any wooden nickels etc
expr AmE slDon't take any wooden nickels — Ну пока, не зевай!
Hell, I can't stand here gassing all day! S'long! Don't take any wooden money. See you soon — Черт, что-то я с тобой заболтался. Ну, пока! Держи хвост пистолетом. Еще увидимся
The new dictionary of modern spoken language > don't take any wooden nickels etc
-
60 don't cross the bridges before you come to them
посл.(don't cross the bridges before you come to them (тж. don't cross the bridge till you get to it))"не переходи мост, пока не дошёл до него", т. е. не создавай себе трудности раньше времени; см. тж. cross a bridge before one comes to itLarge English-Russian phrasebook > don't cross the bridges before you come to them
См. также в других словарях:
Don Quijote de la Mancha — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Don Quijote (desambiguación). Don Quijote de la Mancha … Wikipedia Español
DON — Donner est une opération des plus familières qui ne semble pas appeler de définition sociologique particulièrement précise: un bien change d’attributaire par la décision de son propriétaire qui manifeste à un tiers une disposition bienveillante… … Encyclopédie Universelle
Don Camillo — is the main character created by the Italian writer and journalist Giovannino Guareschi (1908 1968), and is based on the historical Roman Catholic priest, WW II partisan and detainee of the concentration camps of Dachau and Mauthausen, Don… … Wikipedia
Don't Tell Me (Madonna song) — Don t Tell Me Single by Madonna from the album Music B … Wikipedia
Don Eppes — First appearance Pilot Episode Last appearance Cause and Effect Portrayed by Rob Morrow … Wikipedia
Don Demeter — in 1959 Outfielder / Third baseman / First baseman Born: June 25, 1935 (1935 06 … Wikipedia
Don't Stop the Music (Rihanna song) — Don t Stop the Music Single by Rihanna from the album Good Girl Gone Bad … Wikipedia
Don Draper — Jon Hamm as Don Draper. Mad Men Portrayed by Jon Hamm First appearance Smoke Gets in Your Eyes ( … Wikipedia
Don Juan — (spanisch) oder Don Giovanni (italienisch) ist der Archetypus des Frauenhelden, eine grundlegende Gestalt der europäischen Dichtung. Der Stoff, der in der Literatur der vergangenen Jahrhunderte häufig aufgegriffen wurde, stellt ein klassisches… … Deutsch Wikipedia
Don Juan oder Die Liebe zur Geometrie — Don Juan oder Die Liebe zur Geometrie, laut Untertitel eine Komödie in fünf Akten, ist ein Theaterstück des Schweizer Schriftstellers Max Frisch. In einer Parodie des Don Juan Stoffs liebt Frischs Protagonist die Klarheit der Geometrie anstelle… … Deutsch Wikipedia
Don Quichote — Don Quijote [doŋkiˈxote] (Don Quixote in alter Schreibweise; Don Quichotte [kiˈʃɔt] in französischer Orthografie, teilweise auch im deutschen Sprachraum üblich) ist die allgemeinsprachliche Bezeichnung für den Roman El ingenioso hidalgo Don… … Deutsch Wikipedia