-
61 with so many unknowns the attempt to clone humans is potentially dangerous and ethically irresponsible
Универсальный англо-русский словарь > with so many unknowns the attempt to clone humans is potentially dangerous and ethically irresponsible
-
62 years of irresponsible lending practices
Банковское дело: годы безответственного кредитования (контекстуальный перевод; англ. цитата - из репортажа агентства Thomson Reuters)Универсальный англо-русский словарь > years of irresponsible lending practices
-
63 not responsible
IRRESPONSIBLE, NOT RESPONSIBLEIrresponsible означает 'безответственный, лишенный чувства ответственности': man irresponsible like a child. Not responsible имеет значение 'не несущий ответственности за что-л.': man not responsible for the job.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > not responsible
-
64 безответственность
жен. irresponsibilityБольшой англо-русский и русско-английский словарь > безответственность
-
65 безответственный
прил. irresponsibleirresponsible ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > безответственный
-
66 беспечно
нареч. light-heartedly, with complete unconcernбеспечн|о - carelessly, thoughtlessly;
(беззаботно) light-heartedly;
~ прогуливаться saunter about in a carefree manner;
жить ~ have* no worldly cares;
~ относиться к своим обязанностям treat one`s responsibilities lightly/carelessly;
~ость ж. carelessness;
~ый careless, irresponsible;
(не обременённый заботами) carefree, light-hearted;
~ое отношение к чему-л. irresponsible attitude to smth. ;
~ая улыбка light-hearted smile;
~ый характер carefree disposition.Большой англо-русский и русско-английский словарь > беспечно
-
67 невменяемый
Большой англо-русский и русско-английский словарь > невменяемый
-
68 несознательность
жен. thoughtlessness;
irresponsibility;
backwardness полит.несознательн|ость - ж.
1. thoughtlessness, mental immaturity;
2. (политическая отсталость) political unawareness/ignorance;
3. (безответственность) irresponsibility;
~ый
4. thoughtless;
(неосознанный) unconscious;
~ый ребёнок thoughtless child*;
5. (политически отсталый) politically ignorant;
~ые массы politically ignorant masses;
6. (безответственный) irresponsible;
~ое отношение к делу irresponsible attitude.Большой англо-русский и русско-английский словарь > несознательность
-
69 rogue
•• rogue, rogue state
•• Rogue 1. a criminally dishonest person. 2. a playfully mischievous person (The Random House Dictionary).
•• Даже самые современные словари ограничиваются в описании этого слова такими значениями, как жулик, мошенник, негодяй, проказник, плюс несколько технических значений. Приводится также словосочетание rogue elephant (слон-отшельник), а также довольно известный полицейский термин rogue’s gallery (архив фотографий преступников). А теперь несколько примеров актуального употребления этого слова. Газета International Herald Tribune цитирует высказывание премьер-министра Малайзии: We still believe there are sincere investors out there. But there are still quite a few rogues who can cause an avalanche forcing others to run for cover. Американские дипломаты нередко называют такие страны, как Ливия, Ирак, Иран, rogue states. Думаю, что ни в первом, ни особенно во втором случае слова мошенник или негодяй не подойдут. Тем более в следующем примере из статьи бывшего прокурора Трибунала ООН по военным преступлениям: The likelihood that a rogue prosecutor would be appointed, let alone the idea that a diverse panel of independent judges would permit the indictment of anyone for political motives, is negligible. Что такое rogue prosecutor? В статье вполне достаточно подсказок. США, пишет автор, опасаются, что its soldiers might one day face frivolous prosecutions by the permanent international court (т.е. что американские военнослужащие будут подвергнуты необоснованному судебному преследованию). Но, пишет он далее, the careful procedures and demanding qualification for the selection of the prosecutor and judges... serve as an effective check against irresponsible behavior. Именно в слове irresponsible и содержится разгадка. Итак, a rogue prosecutor это безответственный прокурор (способный без достаточных оснований возбудить судебное дело). Соответственно a rogue state – «безответственное» государство, государство, не признающее международных норм, государство-изгой. Я встречал также в русских текстах словосочетание экстремистские государства. А в высказывании премьер-министра Малайзии rogues скорее все-таки безответственные лица, чем негодяи или мошенники.
•• * Когда перевод закрепился в прессе, изменить существующую практику фактически невозможно. Едва ли не все предлагавшиеся варианты соответствий rogue states – экстремистские/ безответственные/ опасные и даже опальные государства – лучше, чем государства-изгои, но ничего уже не поделаешь (в разговоре с французскими коллегами в ООН выяснилось, что им закрепившийся в печати перевод états-voyous тоже не нравится). Но, конечно, слово rogue употребляется не только в этом сочетании. Оно высокочастотно и имеет множество оттенков значений. В этом можно убедиться, заглянув в словари, но и они не передают всего богатства возможных вариантов перевода.
•• Вот цитата из New York Times:
•• At a critical turn in the crisis over the sexual abuse of children by rogue priests, the nation’s Roman Catholic bishops tried to show their commitment to reform last year by naming a review board of prominent laypeople led by former Gov. Frank Keating of Oklahoma.
•• Можно говорить о значении, примерно описываемом так: дискредитировавший себя, запятнавший свою репутацию неподобающим поведением и т.п. Вообще элемент безответственности, незаконности, неправильного поведения – общий в словосочетаниях rogue state и rogue priest. В более широком смысле общим является элемент опасности: rogue elephants опасны для жителей соседних деревень, rogue priests – для семей верующих и для общества в целом, rogue states – для международного сообщества. В приведенной выше фразе возможен, конечно, контекстуальный перевод, основанный на знании ситуации (священники, виновные в развращении несовершеннолетних).
•• В статье Энн Эплбаум в New York Review of Books читаем:
•• A few years ago, a series of bombs went off around Moscow and elsewhere in Russia. President Putin blamed the Chechens <...> Others blamed “ rogue elements” in the Russian security services, and even offered evidence.
•• Здесь rogue elements можно, по-моему, перевести и как преступные элементы, и даже как темные силы, но точнее всего – вышедшие из-под контроля сотрудники спецслужб. Элемент вышедший из-под контроля имплицитно присутствует и в rogue elephant, и в какой-то мере в rogue state. Но вообще-то это довольно близко к пресловутым оборотням в погонах. Конечно, нередко встречающийся в англоязычной печати «перевод» werewolves wearing police epaulets крайне неудачен. Сказочно-мифический персонаж здесь совсем неуместен, да и «погоны» не надо понимать буквально. Police/ security service turncoats (или просто turncoats) вполне приемлемо.
•• Несмотря на установленное «самой жизнью» соответствие rogue policemen или police turncoats и «оборотней в погонах», американские корреспонденты в Москве продолжают настаивать на werewolves. David Filipow (Boston Globe) – he should know better! – пишет:
•• Russians call them “ werewolves in uniform” - police officers who abuse their power to extort and rob the citizens they are supposed to safeguard.
•• Конечно, журналистам хочется добавить немного местного колорита, отсюда Russians call them (что тоже в общем неверно: выражение запущено в оборот бывшим министром Грызловым, оно неприятно напоминает «убийц в белых халатах» и в речи обычных Russians встречается редко).
•• Вообще, надо сказать, атрибутивное rogue – богатейшее слово, причем, как выясняется, англичане любят его не меньше, чем американцы.
•• Все следующие примеры с сайта www.bbc.co.uk:
•• Researchers may have uncovered why the « rogue» prion protein which causes BSE and CJD is such an efficient destroyer of brain cells. Scientists at two US research centres have discovered that the presence of the protein in one particular part of the brain cell is enough to poison it. CJD is the best-known type of disease thought to be caused by “ rogue” prions. These are “ misshapen” versions of a normal cell protein, which stop behaving in the normal way and cannot be disposed of by the cell.
•• Rogue white blood cells may hold the secret to how and why some life-threatening diseases develop, US scientists believe.
•• It could lead to rogue GM crop plants that are harder to control, warns the government agency, which champions wildlife conservation in Britain.
•• Scientists have discovered that a rogue wave pattern helped cause one of the UK’s biggest maritime disasters.
•• The United Nations has warned that about 30% of pesticides marketed in the developing world contain toxic substances which pose a serious threat to human health and the environment. The rogue pesticides contained chemicals either banned or severely restricted elsewhere in the world, or concentrations of chemicals which exceeded international limits.
•• A space mission to knock a potential rogue asteroid off course is undergoing feasibility studies with money from the European Space Agency.
•• Investigators suspect that a rogue scientist may have obtained access to samples of the bacteria.
•• В первых нескольких примерах стержневым для переводчика смысловым элементом является аномальность (клеток крови, белка, генетически модифицированных растений, волн). В случае с астероидом подойдет перевод опасный. Rogue scientist – что-то вроде «преступника в белом халате». А может быть, ученый-оборотень? Языковая мода – оружие огромной силы.
•• Еще примеры. Из статьи Энн Коултер (эта дама – «правее всех правых»):
•• Liberals waged a vicious campaign of vilification against Bork, saying he would bring back segregated lunch counters, government censorship and “rogue police” engaging in midnight raids.
•• Здесь rogue police, конечно, не оборотни в погонах, а скорее полиция, сорвавшаяся с тормозов. А может быть – в этом контексте – просто обнаглевшие полисмены.
•• С сайта BBC:
•• According to CNN political analyst Bill Schneider, the American people, by 2-to-1, think that he [Rumsfeld] should be allowed to stay on the job. It is not because they are not outraged and disgusted by the prisoner abuse scandal but because they believe that these were “rogue acts of criminality.”
•• В данном случае, пожалуй, лучше всего просто преступный произвол. Но можно перевести (слегка «русифицируя») и как преступные действия горстки отщепенцев.
•• Из «Известий»:
•• Главный врач столичной скорой помощи рассказал «Известиям» об «оборотнях» в белых халатах.
•• Напрашивается: rogue doctors/first aid workers.
-
70 rogue state
•• rogue, rogue state
•• Rogue 1. a criminally dishonest person. 2. a playfully mischievous person (The Random House Dictionary).
•• Даже самые современные словари ограничиваются в описании этого слова такими значениями, как жулик, мошенник, негодяй, проказник, плюс несколько технических значений. Приводится также словосочетание rogue elephant (слон-отшельник), а также довольно известный полицейский термин rogue’s gallery (архив фотографий преступников). А теперь несколько примеров актуального употребления этого слова. Газета International Herald Tribune цитирует высказывание премьер-министра Малайзии: We still believe there are sincere investors out there. But there are still quite a few rogues who can cause an avalanche forcing others to run for cover. Американские дипломаты нередко называют такие страны, как Ливия, Ирак, Иран, rogue states. Думаю, что ни в первом, ни особенно во втором случае слова мошенник или негодяй не подойдут. Тем более в следующем примере из статьи бывшего прокурора Трибунала ООН по военным преступлениям: The likelihood that a rogue prosecutor would be appointed, let alone the idea that a diverse panel of independent judges would permit the indictment of anyone for political motives, is negligible. Что такое rogue prosecutor? В статье вполне достаточно подсказок. США, пишет автор, опасаются, что its soldiers might one day face frivolous prosecutions by the permanent international court (т.е. что американские военнослужащие будут подвергнуты необоснованному судебному преследованию). Но, пишет он далее, the careful procedures and demanding qualification for the selection of the prosecutor and judges... serve as an effective check against irresponsible behavior. Именно в слове irresponsible и содержится разгадка. Итак, a rogue prosecutor это безответственный прокурор (способный без достаточных оснований возбудить судебное дело). Соответственно a rogue state – «безответственное» государство, государство, не признающее международных норм, государство-изгой. Я встречал также в русских текстах словосочетание экстремистские государства. А в высказывании премьер-министра Малайзии rogues скорее все-таки безответственные лица, чем негодяи или мошенники.
•• * Когда перевод закрепился в прессе, изменить существующую практику фактически невозможно. Едва ли не все предлагавшиеся варианты соответствий rogue states – экстремистские/ безответственные/ опасные и даже опальные государства – лучше, чем государства-изгои, но ничего уже не поделаешь (в разговоре с французскими коллегами в ООН выяснилось, что им закрепившийся в печати перевод états-voyous тоже не нравится). Но, конечно, слово rogue употребляется не только в этом сочетании. Оно высокочастотно и имеет множество оттенков значений. В этом можно убедиться, заглянув в словари, но и они не передают всего богатства возможных вариантов перевода.
•• Вот цитата из New York Times:
•• At a critical turn in the crisis over the sexual abuse of children by rogue priests, the nation’s Roman Catholic bishops tried to show their commitment to reform last year by naming a review board of prominent laypeople led by former Gov. Frank Keating of Oklahoma.
•• Можно говорить о значении, примерно описываемом так: дискредитировавший себя, запятнавший свою репутацию неподобающим поведением и т.п. Вообще элемент безответственности, незаконности, неправильного поведения – общий в словосочетаниях rogue state и rogue priest. В более широком смысле общим является элемент опасности: rogue elephants опасны для жителей соседних деревень, rogue priests – для семей верующих и для общества в целом, rogue states – для международного сообщества. В приведенной выше фразе возможен, конечно, контекстуальный перевод, основанный на знании ситуации (священники, виновные в развращении несовершеннолетних).
•• В статье Энн Эплбаум в New York Review of Books читаем:
•• A few years ago, a series of bombs went off around Moscow and elsewhere in Russia. President Putin blamed the Chechens <...> Others blamed “ rogue elements” in the Russian security services, and even offered evidence.
•• Здесь rogue elements можно, по-моему, перевести и как преступные элементы, и даже как темные силы, но точнее всего – вышедшие из-под контроля сотрудники спецслужб. Элемент вышедший из-под контроля имплицитно присутствует и в rogue elephant, и в какой-то мере в rogue state. Но вообще-то это довольно близко к пресловутым оборотням в погонах. Конечно, нередко встречающийся в англоязычной печати «перевод» werewolves wearing police epaulets крайне неудачен. Сказочно-мифический персонаж здесь совсем неуместен, да и «погоны» не надо понимать буквально. Police/ security service turncoats (или просто turncoats) вполне приемлемо.
•• Несмотря на установленное «самой жизнью» соответствие rogue policemen или police turncoats и «оборотней в погонах», американские корреспонденты в Москве продолжают настаивать на werewolves. David Filipow (Boston Globe) – he should know better! – пишет:
•• Russians call them “ werewolves in uniform” - police officers who abuse their power to extort and rob the citizens they are supposed to safeguard.
•• Конечно, журналистам хочется добавить немного местного колорита, отсюда Russians call them (что тоже в общем неверно: выражение запущено в оборот бывшим министром Грызловым, оно неприятно напоминает «убийц в белых халатах» и в речи обычных Russians встречается редко).
•• Вообще, надо сказать, атрибутивное rogue – богатейшее слово, причем, как выясняется, англичане любят его не меньше, чем американцы.
•• Все следующие примеры с сайта www.bbc.co.uk:
•• Researchers may have uncovered why the « rogue» prion protein which causes BSE and CJD is such an efficient destroyer of brain cells. Scientists at two US research centres have discovered that the presence of the protein in one particular part of the brain cell is enough to poison it. CJD is the best-known type of disease thought to be caused by “ rogue” prions. These are “ misshapen” versions of a normal cell protein, which stop behaving in the normal way and cannot be disposed of by the cell.
•• Rogue white blood cells may hold the secret to how and why some life-threatening diseases develop, US scientists believe.
•• It could lead to rogue GM crop plants that are harder to control, warns the government agency, which champions wildlife conservation in Britain.
•• Scientists have discovered that a rogue wave pattern helped cause one of the UK’s biggest maritime disasters.
•• The United Nations has warned that about 30% of pesticides marketed in the developing world contain toxic substances which pose a serious threat to human health and the environment. The rogue pesticides contained chemicals either banned or severely restricted elsewhere in the world, or concentrations of chemicals which exceeded international limits.
•• A space mission to knock a potential rogue asteroid off course is undergoing feasibility studies with money from the European Space Agency.
•• Investigators suspect that a rogue scientist may have obtained access to samples of the bacteria.
•• В первых нескольких примерах стержневым для переводчика смысловым элементом является аномальность (клеток крови, белка, генетически модифицированных растений, волн). В случае с астероидом подойдет перевод опасный. Rogue scientist – что-то вроде «преступника в белом халате». А может быть, ученый-оборотень? Языковая мода – оружие огромной силы.
•• Еще примеры. Из статьи Энн Коултер (эта дама – «правее всех правых»):
•• Liberals waged a vicious campaign of vilification against Bork, saying he would bring back segregated lunch counters, government censorship and “rogue police” engaging in midnight raids.
•• Здесь rogue police, конечно, не оборотни в погонах, а скорее полиция, сорвавшаяся с тормозов. А может быть – в этом контексте – просто обнаглевшие полисмены.
•• С сайта BBC:
•• According to CNN political analyst Bill Schneider, the American people, by 2-to-1, think that he [Rumsfeld] should be allowed to stay on the job. It is not because they are not outraged and disgusted by the prisoner abuse scandal but because they believe that these were “rogue acts of criminality.”
•• В данном случае, пожалуй, лучше всего просто преступный произвол. Но можно перевести (слегка «русифицируя») и как преступные действия горстки отщепенцев.
•• Из «Известий»:
•• Главный врач столичной скорой помощи рассказал «Известиям» об «оборотнях» в белых халатах.
•• Напрашивается: rogue doctors/first aid workers.
-
71 carefree
a беззаботный, беспечный, ничем не обременённыйСинонимический ряд:1. breezy (adj.) breezy; optimistic; relaxed; sunny2. happy (adj.) calm; cheerful; free and easy; happy; jovial; unworried3. happy-go-lucky (adj.) free-minded; happy-go-lucky; insouciant; lighthearted; lightsome4. irresponsible (adj.) feckless; incautious; irresponsible; reckless; uncareful; wild5. light (adj.) blithe; light; light-hearted; sprightly6. untroubled (adj.) careless; heedless; jaunty; nonchalant; unconcerned; untroubledАнтонимический ряд:careworn; worried -
72 careless
1. a небрежный, невнимательный2. a неаккуратный, неточный3. a беспечный, беззаботный; легкомысленный4. a не думающий; пренебрегающий5. a безыскусственный, естественныйСинонимический ряд:1. feckless (adj.) feckless; irreflective; uncaring; unheeding; unrecking; unreflective2. inattentive (adj.) forgetful; imprudent; inaccurate; inattentive; indiscreet; neglectful; rash; slack3. indifferent (adj.) indifferent; lackadaisical; nonchalant4. irresponsible (adj.) carefree; incautious; irresponsible; reckless; uncareful; wild5. natural (adj.) artless; casual; natural; simple; unstudied6. negligent (adj.) behindhand; delinquent; derelict; discinct; disregardful; lax; negligent; regardless; remiss7. slovenly (adj.) botchy; disheveled; ill-kempt; messy; mussy; raunchy; slapdash; slipshod; slobbery; sloppy; sloven; slovenly; uncombed; unfastidious; unkempt; unneat; unthorough; untidy8. unconsidered (adj.) heedless; inadvertent; inconsiderate; perfunctory; superficial; thoughtless; unconsidered; unmindful; unthinking9. untroubled (adj.) fun loving; happy; jaunty; lighthearted; unconcerned; untroubledАнтонимический ряд:careful; cautious; conscientious; thoughtful -
73 feckless
1. a слабый, беспомощный2. a бесполезный, тщетный3. a ленивый, нерадивый4. a безответственный5. a бездумный6. a незадачливыйСинонимический ряд:1. careless (adj.) careless; heedless; inadvertent; irreflective; thoughtless; uncaring; unheeding; unrecking; unreflective; unthinking2. ineffective (adj.) feeble; impotent; ineffective; ineffectual; insufficient; weak3. irresponsible (adj.) carefree; incautious; irresponsible; reckless; uncareful; wild4. worthless (adj.) fustian; good-for-nothing; meaningless; purposeless; unpurposed; useless; worthless -
74 incautious
a неосторожный, неосмотрительный, беспечныйСинонимический ряд:1. careless (adj.) careless; impetuous; improvident; imprudent; unwise2. irresponsible (adj.) carefree; feckless; irresponsible; reckless; uncareful; wild3. rash (adj.) brash; hasty; hotheaded; hot-headed; ill-advised; incogitant; inconsiderate; mad-brained; madcap; rash; thoughtless; unadvised; unconsidered4. unwatchful (adj.) not alert; unalert; unguarded; unvigilant; unwary; unwatchfulАнтонимический ряд: -
75 reckless
1. a безрассудный, опрометчивый; беспечный, беззаботныйreckless step — безрассудный шаг, опрометчивый поступок
reckless behavior — опрометчивое, неосторожное поведение
reckless conduct — опрометчивое, неосторожное поведение
2. a дерзкий, отчаянный; неосторожный, безответственныйreckless driving — неосторожная езда; нарушение правил уличного движения
reckless drivers will be prosecuted — безответственные водители будут привлекаться к ответственности
3. a пренебрегающийСинонимический ряд:1. adventurous (adj.) adventuresome; adventurous; audacious; daredevil; daring; foolhardy; temerarious; venturesome; venturous2. careless (adj.) careless; groundless; imprudent; inconsiderate; thoughtless; unjustifiable; unruly; wanton; willful3. heedless (adj.) brash; frantic; heedless; improvident; negligent; remiss; unconcerned4. irresponsible (adj.) carefree; feckless; incautious; irresponsible; uncareful; wild5. rash (adj.) hasty; headlong; hotheaded; hot-headed; ill-advised; impetuous; impulsive; incogitant; mad-brained; madcap; precipitate; precipitous; rash; slapdash; unadvised; unconsidered; unwaryАнтонимический ряд:cautious; circumspect; heedful; prudent; thoughtful -
76 unaccountable
1. a необъяснимый, непостижимый, странный2. a неответственный, безответственныйСинонимический ряд:1. blameless (adj.) blameless; exempt; innocent2. irresponsible (adj.) irresponsible; shiftless; unanswerable; undependable3. mysterious (adj.) arcane; cabalistic; mysterial; mysterious; mystic; mystical; mystifying; numinous; unexaminable; unfathomable; unguessed; unknowable4. unexplainable (adj.) baffling; impenetrable; incomprehensible; inexplainable; inexplicable; inscrutable; strange; unexplainable; unintelligibleАнтонимический ряд:explainable; guilty -
77 unanswerable
1. a не имеющий ответаunanswerable question — вопрос, на который нельзя ответить
2. a неопровержимый, неоспоримый3. a не отвечающий за свои действия, безответственныйСинонимический ряд:irresponsible (adj.) irresponsible; shiftless; unaccountable; undependable -
78 wild
1. n дебри, чаща2. n поэт. девственная природа; лоно природыthe call of the wild — зов предков, стремление на лоно природы
3. a дикий; дикорастущий; некультивированный4. a нецивилизованный5. a пугливый6. a невозделанный, целинныйwild land — целина, залежь
7. a девственный, дикийwild sow — дикая свинья, самка кабана
wild boar — кабан, вепрь, дикая свинья
8. a неконтролируемый, необузданный9. a обуреваемый страстями10. a громкий; бурный; неистовый; безудержный11. a необоснованный; необдуманный12. a сумасбродный, дикий, нелепый, фантастическийwild apple — дикая яблоня, лесная яблоня, кислица
wild leek — дикий лук, черемша
13. a штормовой, бурныйwild wind — шторм, ураган
a wild coast — берег, опасный для распущенный; разгульный
wild fellow — повеса, гуляка
14. a разг. растрёпанный, в беспорядке15. a отклоняющийся от заданного направления, от нормы16. a крайний, экстремистский17. a редк. безыскусный18. a метал. бурно кипящий19. a карт. могущий быть приравненным к любой карте20. adv дико, диким образом21. adv бесконтрольно22. adv не по заданному направлению23. adv наугад, наобум; как попалоСинонимический ряд:1. abandoned (adj.) abandoned; incontinent; lawless; profligate; unbridled; unconstrained; uncontrollable; uncontrolled; undisciplined; ungoverned; uninhibited; unrestrained; wanton2. barbarian (adj.) barbarian; barbaric; barbarous; Gothic; graceless; Hunnic; Hunnish; outlandish; primitive; rude; tasteless; uncivil; uncivilised; uninhabited; vulgar3. bizarre (adj.) bizarre; fanciful; grotesque; imaginary; queer; strange; visionary4. blustering (adj.) agitated; blustering; blustery; dirty; impetuous; rough; stormful; stormy; tempestuous; tumultuous; turbid; turbulent; violent5. boisterous (adj.) boisterous; riotous; uproarious6. crazy (adj.) crazy; distracted; frantic; insane; raging7. devil-may-care (adj.) devil-may-care; dissolute; fast; gay; raffish; rakehell; rakish; sporty8. eager (adj.) anxious; eager; ecstatic; enthusiastic; excited; thrilled9. extravagant (adj.) extravagant; fantastic; impracticable; preposterous; rash10. furious (adj.) corybantic; delirious; deranged; frenetic; frenzied; furious; mad; rabid11. immoral (adj.) immoral; lewd; promiscuous12. irresponsible (adj.) carefree; careless; feckless; incautious; irresponsible; reckless; uncareful13. unkempt (adj.) dishevelled; disorderly; unkempt14. unruly (adj.) fractious; incorrigible; indocile; indomitable; intractable; obstreperous; recalcitrant; refractory; uncontrollable; undisciplinable; undisciplined; ungovernable; unmanageable; unruly; untoward15. untamed (adj.) agrarian; agrestal; feral; ferine; ferocious; native; natural; savage; unbroken; uncivilized; uncultivated; undomesticated; untamed; vicious16. badlands (noun) badlands; wasteland17. waste (noun) badland; barren; bush; desert; waste; wild land; wilderness; wildnessАнтонимический ряд:cautious; civilization; cultivated; docile; domesticated; gentle; mild; moral; orderly; polite; quiet; rational; refined; sane; subdued; tame; trim -
79 wilder
1. v арх. поэт. сбивать с пути2. v арх. поэт. сбивать с толку, путать; вводить в заблуждение3. v арх. поэт. идти наугадСинонимический ряд:1. more abandoned (adj.) more abandoned; more incontinent; more profligate; more unbridled; more unconstrained; more uncontrolled; more ungoverned; more uninhibited; more unrestrained; more wanton2. more agrarian (adj.) more agrarian; more agrestal; more native; more natural; more uncultivated; more undomesticated; more untamed3. more barbarian (adj.) more barbarian; more barbaric; more barbarous; more feral; more gothic; more graceless; more hunnic; more hunnish; more outlandish; more primitive; more savage; more tasteless; more uncivil; more uncivilised; more uncivilized; more vicious; more vulgar; ruder4. more devil-may-care (adj.) faster; gayer; more devil-may-care; more dissolute; more raffish; more rakehell; more rakish; sportier5. more extravagant (adj.) more extravagant; more fantastic; more preposterous6. more furious (adj.) madder; more corybantic; more delirious; more frantic; more frenetic; more frenzied; more furious; more rabid7. more irresponsible (adj.) more carefree; more careless; more feckless; more incautious; more irresponsible; more reckless; more uncareful8. more unruly (adj.) more fractious; more indocile; more indomitable; more intractable; more obstreperous; more recalcitrant; more refractory; more uncontrollable; more undisciplinable; more undisciplined; more ungovernable; more unmanageable; more unruly; more untoward; unrulier9. rougher (adj.) dirtier; more agitated; more blustering; more blustery; more raging; more stormful; more tempestuous; more tumultuous; more turbid; more turbulent; more violent; rougher; stormier -
80 бросаться словами
Большой англо-русский и русско-английский словарь > бросаться словами
См. также в других словарях:
irresponsible — [ir΄i spän′sə bəl] adj. not responsible; specif., a) not liable to be called to account for actions b) lacking a sense of responsibility; unreliable, shiftless, etc. c) said or done as by an irresponsible person n. an irresponsible person… … English World dictionary
irresponsible — I adjective arbitrary, capricious, changeable, disloyal, disobedient, dutiless, flighty, fluctuating, frivolous, inconstant, infirm of purpose, lawless, mutinous, perfidious, rash, rebellious, shiftless, thoughtless, treacherous, trustless,… … Law dictionary
Irresponsible — Ir re*spon si*ble, a. [Pref. ir not + responsible: cf. F. irresponsable.] 1. Not responsible; not liable or able to answer for consequences; innocent. [1913 Webster] 2. Not to be trusted; unreliable; lacking a proper sense of responsibility.… … The Collaborative International Dictionary of English
irresponsible — (adj.) 1640s, not legally answerable for conduct or actions, from assimilated form of IN (Cf. in ) (1) not, opposite of + RESPONSIBLE (Cf. responsible). Meaning not acting with a sense of responsibility is from 1680s. Related: Irresponsibly … Etymology dictionary
irresponsible — is spelt ible, not able. See able, ible … Modern English usage
irresponsible — [adj] careless, reckless capricious, carefree, devil may care*, feckless, fickle, flighty, fly by night*, giddy, harebrained, ill considered, immature, immoral, incautious, lax, loose*, no account*, rash, scatterbrained*, shiftless, thoughtless,… … New thesaurus
irresponsible — ► ADJECTIVE ▪ not showing a proper sense of responsibility. DERIVATIVES irresponsibility noun irresponsibly adverb … English terms dictionary
irresponsible — ir|re|spon|si|ble [ˌırıˈspɔnsıbəl US ˈspa:n ] adj doing careless things without thinking or worrying about the possible bad results ≠ ↑responsible totally/highly/completely etc irresponsible ▪ When it comes to money, Dan is completely… … Dictionary of contemporary English
irresponsible — adj. VERBS ▪ be, seem ▪ become ▪ consider sb/sth ADVERB ▪ extremely, fairly … Collocations dictionary
irresponsible — adj. irresponsible to + inf. (it was irresponsible of him to speak to reporters) * * * [ˌɪrɪ spɒnsəb(ə)l] irresponsible to + inf. (it was irresponsible of him to speak to reporters) … Combinatory dictionary
irresponsible — [[t]ɪ̱rɪspɒ̱nsɪb(ə)l[/t]] ADJ GRADED: oft it v link ADJ to inf (disapproval) If you describe someone as irresponsible, you are criticizing them because they do things without properly considering their possible consequences. I felt that it was… … English dictionary