-
1 verità
verità I. s.f. 1. vérité: appurare la verità découvrir la vérité; la ricerca della verità la recherche de la vérité. 2. (giustezza, veridicità) véracité, justesse: sostenere la verità di un'affermazione défendre la véracité d'une affirmation. II. agg.m./f.inv. vérité: film verità film-vérité; una operazione verità une opération vérité. -
2 affiorare
affiorare v.intr. ( affióro; aus. essere) 1. affleurer (aus. avoir), émerger (aus. avoir): gli scogli affiorano con la bassa marea les rochers affleurent à marée basse. 2. ( Mar) faire surface: il sommergibile affiorò rapidamente le sous-marin fit rapidement surface. 3. ( Geol) affleurer (aus. avoir). 4. ( fig) (comparire, emergere) affleurer (aus. avoir), émerger (aus. avoir): i ricordi affiorano les souvenirs affleurent. 5. ( fig) ( venire alla luce) être dévoilé, être découvert: presto o tardi la verità affiora tôt ou tard, la vérité est dévoilée. -
3 alterare
alterare v. ( àltero) I. tr. 1. ( mutare) altérer: la luce del sole altera i colori la lumière du soleil altère les couleurs. 2. ( adulterare) altérer. 3. ( falsificare) altérer, truquer, falsifier, maquiller: alterare i dati falsifier les données. 4. (falsificare: rif. a denaro, firme, documenti) falsifier. 5. ( fig) (travisare, distorcere) altérer, maquiller, fausser: alterare la verità altérer la vérité. 6. ( fig) (turbare, irritare) irriter. II. prnl. alterarsi 1. ( mutarsi) s'altérer. 2. ( andare a male) se gâter. 3. ( fig) (turbarsi, irritarsi) s'irriter: alterarsi per un nonnulla s'irriter pour un rien. 4. ( fig) (rif. a viso) se décomposer. -
4 ammesso
ammesso I. agg. 1. ( accolto) admis. 2. ( permesso) admis, permis, autorisé: è ammesso dalla legge c'est admis par la loi. 3. ( riconosciuto) admis, reconnu, accepté: è una verità ammessa da tutti c'est une vérité reconnue (o acceptée) par tout le monde; comunemente ammesso reconnu par tous, reconnu par tout le monde. II. s.m. (f. -a) candidat admis, candidat reçu. -
5 annacquato
annacquato agg. 1. coupé d'eau. 2. ( fig) (sbiadito: rif. a colori) passé, délavé, terne; (rif. a stile) insipide, incolore. 3. ( fig) ( mitigato) édulcoré, atténué: versione annacquata version édulcorée; gli ho detto la verità, ma un po' annacquata je lui ai dit la vérité, mais en l'atténuant en peu. -
6 appurare
appurare v.tr. ( appùro) 1. ( verificare) vérifier, contrôler: appurare l'attendibilità di una fonte vérifier le sérieux d'une source; appurare una notizia vérifier une nouvelle; appurare un conto vérifier un compte, apurer un compte. 2. (accertare, provare) s'assurer, établir: abbiamo appurato che mentiva nous avons pu nous assurer qu'il mentait, il a été établi qu'il mentait; bisogna appurare che dica la verità nous devons nous assurer qu'il dit la vérité. 3. ( chiarire) éclaircir. -
7 assicurare
assicurare v. ( assicùro) I. tr. 1. ( garantire) assurer, garantir: assicurare l'avvenire dei propri figli assurer l'avenir de ses enfants; assicurare il collegamento assurer la liaison. 2. (promettere, affermare con sicurezza) assurer, certifier: assicurare qcs. a qcu. assurer qqn de qqch.; mi ha assicurato che non sarebbe partito il m'a assuré qu'il ne partait pas; ti assicuro che non è vero je t'assure que ce n'est pas vrai. 3. (fermare, legare) attacher, fixer: assicurare la porta fixer la porte; assicurare una fune a un albero attacher une corde à un arbre. 4. ( Assic) assurer: assicurare la casa contro gli incendi assurer sa maison contre les incendies; assicurare un carico assurer un chargement. 5. ( Post) charger: vorrei assicurare questa lettera je souhaiterais charger cette lettre. II. prnl. assicurarsi 1. ( accertarsi) s'assurer: assicurati che tutto sia pronto assure-toi que tout soit prêt; vorrei assicurarmi della verità di quanto asserisci je voudrais m'assurer de la vérité de tes propos. 2. ( farsi riservare) s'assurer: assicurarsi una copia di un libro s'assurer d'obtenir la copie d'un livre. 3. (fissarsi, legare) s'attacher: assicurarsi a una corda s'attacher à une corde. 4. ( Assic) s'assurer ( contro contre): assicurarsi contro i furti s'assurer contre le vol. -
8 attestare
I. attestare v.tr. ( attèsto) 1. ( testimoniare) attester, témoigner. 2. ( dimostrare) attester, démontrer: attestare la verità di un'affermazione attester la vérité d'une affirmation; queste parole attestano la tua malafede ces mots attestent ta mauvaise foi. 3. ( documentare) certifier. II. attestare v. ( attèsto) I. tr. 1. ( porre due cose testa a testa) mettre bout à bout: attestare due letti placer deux lits bout à bout. 2. ( Mecc) abouter. 3. ( Mil) déployer, faire prendre position. II. prnl. attestarsi 1. ( Mil) prendre position, se déployer. 2. ( fig) ( fissarsi) se fixer (su à): attestarsi sulle proprie posizioni se fixer à ses idées, s'accrocher à ses idées; il risultato si è attestato sul 2-2 le résultat s'est fixé à deux partout. -
9 celare
-
10 comprovare
comprovare v.tr. ( compròvo) 1. ( dimostrare) démontrer, prouver. 2. ( confermare) confirmer: le indagini comprovano la verità delle sue affermazioni les investigations confirment la véracité de ses affirmations. -
11 comunemente
comunemente avv. 1. ( generalmente) en général, généralement: comunemente si sente dire che... généralement on entend dire que... 2. ( di solito) communément, couramment: è una verità comunemente accettata c'est une vérité communément acceptée. 3. ( genericamente) d'une manière générale, en termes généraux: comunemente parlando en règle générale. -
12 concetto
concetto s.m. 1. ( idea) idée f., concept: il concetto fondamentale l'idée fondamentale, le concept fondamental; nel tuo tema i concetti sono buoni, ma la forma è scorretta dans ta dissertation les idées sont bonnes, mais la forme est incorrecte; afferrare il concetto saisir l'idée, comprendre le concept. 2. ( nozione) notion f., idée f., concept (anche Filos,Art): il concetto di verità la notion de vérité, le concept de vérité, l'idée de vérité; il concetto di bene la notion du bien. 3. ( opinione) opinion f., conception f.: ha un alto concetto di sé il a une haute opinion de lui-même. 4. ( concezione) conception f.: un nuovo concetto di libertà une nouvelle conception de liberté; uno strano concetto di democrazia une conception bizarre de démocratie; ha uno strano concetto della famiglia il a une étrange conception de la famille. 5. ( Letter) ( nella letteratura del Seicento) concetti: una poesia piena di concetti une poésie pleine de concettis. -
13 davvero
davvero avv. 1. (in verità, veramente) vraiment, réellement: sono davvero contento dei tuoi successi je suis vraiment content que tu aies réussi; sei davvero gentile tu es vraiment gentil. 2. ( interrogativo) vraiment: davvero? ma è impossibile vraiment? mais c'est impossible. -
14 deformare
deformare v. ( defórmo) I. tr. 1. ( sformare) déformer, altérer, distordre. 2. (rif. a parti del corpo) déformer, défigurer; ( curvare) courber, tordre: l'artrosi le ha deformato le mani l'arthrose a déformé ses mains. 3. ( rattrappire) racornir. 4. ( Mecc) déformer, gauchir. 5. ( Edil) déformer. 6. (rif. a specchio, lente) déformer: quello specchio deforma l'immagine ce miroir déforme l'image. 7. ( fig) déformer, fausser, travestir: deformare il senso di un discorso déformer le sens d'un discours; deformare la verità travestir la vérité. II. prnl. deformarsi 1. se déformer, s'altérer: il cappello si era deformato con la pioggia le chapeau s'était déformé à cause de la pluie, la pluie avait déformé le chapeau. 2. (rif. a parti del corpo) être déformé, se déformer, être défiguré; ( curvarsi) se tordre; ( rattrappirsi) se racornir. 3. ( Mecc) se déformer, gauchir intr. 4. ( Edil) se déformer. 5. ( fig) être déformé, être faussé, être travesti: la realtà si è deformata attraverso il suo racconto la réalité a été déformée par son récit, son récit a travesti la réalité. -
15 deformazione
deformazione s.f. 1. (rif. a parti del corpo) déformation, difformité: una deformazione del cranio une déformation du crâne. 2. (rif. al viso) défigurement m. 3. ( Mecc) déformation, gauchissement m. 4. ( Edil) déformation. 5. ( Ott) distorsion. 6. ( fig) distorsion, travestissement m., altération: deformazione della verità distorsion de la vérité. -
16 discernere
discernere v.tr. (pres.ind. discèrno; p.rem. discernéi; pas de participe passé) 1. ( lett) discerner: al buio non riusciva a discernere gli oggetti dans l'obscurité, il ne parvenait pas à discerner les objets. 2. ( fig) discerner (da de), distinguer, reconnaître: discernere il bene dal male discerner le bien du mal; discernere la verità reconnaître la vérité. -
17 distorcere
distorcere v. (pres.ind. distòrco, distòrci; p.rem. distòrsi; p.p. distòrto) I. tr. 1. ( storcere) tordre, distordre, crisper: distorcere la bocca tordre la bouche. 2. ( fig) ( alterare) déformer: distorcere la verità déformer la vérité. II. prnl. distorcersi se tordre: la caviglia si è distorta la cheville s'est tordue. -
18 distorsione
distorsione s.f. 1. ( Med) entorse, foulure: una distorsione al polso une entorse au poignet, une foulure du poignet. 2. ( fig) distorsion, déformation: distorsione della verità distorsion de la vérité. 3. (Fis,TV,Mecc) distorsion. -
19 eclissare
eclissare v. ( eclìsso) I. tr. 1. ( Astr) éclipser: la luna eclissò il sole la lune éclipsa le soleil. 2. ( estens) ( oscurare) occulter, obscurcir: la luminosità di Mercurio è spesso eclissata dalla luce del sole l'éclat de Mercure est souvent occulté par la lumière du soleil. 3. ( fig) (nascondere, occultare) occulter, dissimuler, cacher: non cercare di eclissare la verità ne cherche pas à occulter la vérité. 4. ( fig) ( mettere in ombra) éclipser, faire de l'ombre à: con la sua bellezza ha eclissato tutte le donne presenti par sa beauté elle a éclipsé toutes les femmes présentes. II. prnl. eclissarsi 1. ( Astr) s'éclipser: la luna si è eclissata la lune s'est éclipsée. 2. ( fig) ( sparire) s'éclipser, disparaître intr. -
20 esortare
esortare v.tr. ( esòrto) inciter, exhorter: ti esorto a dire la verità je t'incite à dire la vérité; esortare qcu. alla prudenza exhorter qqn à la prudence; la esortai a darmi una risposta in fretta je l'exhortai à me donner une réponse rapide.
См. также в других словарях:
verita — verità (s.f.) Perelman definisce le verità come sistemi complessi relativi a legami tra fatti. Le verità possono essere proprie sia a teorie scientifiche che a concezioni filosofiche o religiose che trasendono l esperienza … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
verità — s.f. [lat. vērĭtas atis ]. 1. [carattere di ciò che è vero, rispondente a una realtà obiettiva: dubitare della v. di una notizia ; provare la v. d una testimonianza ] ▶◀ attendibilità, autenticità, veracità, veridicità, [di una teoria, di un… … Enciclopedia Italiana
verità — ve·ri·tà s.f.inv. FO 1. l essere vero, caratteristica di ciò che è conforme alla realtà: verità di una notizia, non credere alla verità di un affermazione; anche in funz. agg.inv.: libro verità, televisione verità Sinonimi: autenticità, veracità … Dizionario italiano
verità — {{hw}}{{verità}}{{/hw}}s. f. 1 Caratteristica di ciò che è vero: la verità di un informazione; CONTR. Falsità. 2 Ciò che corrisponde esattamente a una determinata realtà: dire la –v, tutta la –v, nient altro che la verità | La bocca della –v,… … Enciclopedia di italiano
verità — s. f. veridicità, veracità, autenticità, realtà, certezza, esattezza, giustezza □ vero CONTR. falsità, fallacia □ falso, errore, inganno, menzogna, bugia, balla, diceria, fandonia, finzione, bestialità, invenzione, simulazione, supposizione … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Monte Verità — Der Monte Verità, um 1900 Der Monte Verità (dt. Wahrheitsberg) ist ein Hügel im Westen von Ascona, im Kanton Tessin, Schweiz, der in den ersten beiden Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts der Sitz einer lebensreformerischen Künstlerkolonie war, die… … Deutsch Wikipedia
Monte Verita — Der Monte Verità (dt. Wahrheitsberg) ist ein Hügel über Ascona, im Kanton Tessin, Schweiz, der in den ersten beiden Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts der Sitz einer lebensreformerischen Künstlerkolonie war, die heute als eine der Wiegen der… … Deutsch Wikipedia
Nissan Verita — Hersteller: Yulon Motor Co., Ltd. Produktionszeitraum: seit 1996 Klass … Deutsch Wikipedia
Monte Verità — (literally Hill of Truth) is a hill (350 meters or 1,150 feet high) in Ascona (Swiss canton of Ticino), which has served as the site of many different Utopian and cultural events and communities since the beginning of the twentieth century.[1]… … Wikipedia
Bocca della Verità — Die Bocca della Verità (italienisch Mund der Wahrheit) ist ein scheibenförmiges Relief, das an der linken Wandseite in der Säulenvorhalle der römischen Kirche Santa Maria in Cosmedin angebracht ist. Der Name Bocca della Verità wurde erstmals … Deutsch Wikipedia
Bocca della Verità — La bocca della verità (boca de la verdad). La Boca de la verdad (en italiano: Bocca della Verità) es una antigua máscara de mármol pavonazzetto, colocado en la pared del pronaos de la Iglesia de Santa Maria in Cosmedin en Roma el año 1632. La… … Wikipedia Español