-
101 дырявые руки
• ДЫРЯВЫЕ РУКИ у кого coll[NP; pl only; usu. VPsubj with быть]=====⇒ s.o. is clumsy, drops and/ or breaks everything he touches:- X is butterfingered < a butterfingers>;- X has two left hands.♦...Разве стала бы я огорчаться подобными мелочами, если бы в лаборатории хоть что-нибудь получалось? Если бы Петя, застенчиво улыбаясь, не спрятал от меня стеклянный колпак от микроскопа - я била посуду. Если бы красивая, гордая ассистентка не сказала Николаю Васильевичу, думая, что я не услышу: "Никогда ничего не выйдет. Дырявые руки!" (Каверин 1)....Would I have been depressed by such trifles if I'd managed to achieve [at least] something in the laboratory? If Petya, smiling shyly, had not hidden the glass cover of the microscope from me in the cupboard? (I had broken some glassware.) Or if the handsome, proud woman assistant had not told Nikolai Vasilyevich, thinking that I wasn't listening...: "Nothing will ever come of her. All her fingers are thumbs" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дырявые руки
-
102 Т-32
КАК ТАКОВОЙ lit (как + AdjP modif fixed WOviewed as an independent person or entity, separate from all other (people, things, circumstances etc): as suchper se in and of itself.По тому, как Кораблёв налил рюмку... было видно, что он пьёт профессионально... У Веры заныло внутри. Пьянство как таковое на её пути ещё не встречалось (Грекова 3). The way Korablev poured out the glass...made it clear that he was a most experienced drinker. Vera shuddered inside. She had never run into drunkenness as such (3a)....В отношении самого Мансурова как такового - последнее слово было за ней (Ириной Викторовной), а не за ним: ехать ли ему на курорт или не ехать, а если ехать - то когда надевать тот или этот костюм на официальный приём идти к врачу или не ходить... (Залыгин 1). ( context transl)...In anything concerning Mansurov personally she (Irina Viktorovna) always had the final saywhether he should go to a health resort or not, and if so, when, which suit he should wear for the coming official function, whether or not he should see a doctor... (1a). -
103 как таковой
• КАК ТАКОВОЙ lit[ как + AdjP; modif; fixed WO]=====⇒ viewed as an independent person or entity, separate from all other (people, things, circumstances etc):- as such;- per se;- in and of itself.♦ По тому, как Кораблёв налил рюмку... было видно, что он пьёт профессионально... У Веры заныло внутри. Пьянство как таковое на её пути ещё не встречалось (Грекова 3). The way Korablev poured out the glass...made it clear that he was a most experienced drinker. Vera shuddered inside. She had never run into drunkenness as such (3a).♦...В отношении самого Мансурова как такового - последнее слово было за ней [Ириной Викторовной], а не за ним: ехать ли ему на курорт или не ехать, а если ехать -то когда; надевать тот или этот костюм на официальный приём; идти к врачу или не ходить... (Залыгин 1). [context transl]... In anything concerning Mansurov personally she [Irina Viktorovna] always had the final say: whether he should go to a health resort or not, and if so, when; which suit he should wear for the coming official function; whether or not he should see a doctor... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как таковой
-
104 прилипание
Прилипание к-- The Teflon filter was found to be necessary to prevent the glass fiber material from sticking to the Viton O-Ring sealing the filter holder.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > прилипание
-
105 кровь бросилась в лицо
кровь (краска) бросилась (кинулась) в лицо (чьё, кому), тж. кровь ударила в лицо ( кому)the colour (blood) rushed to one's face (cheeks); it brought a blush to one's cheeks; one's face was flushed- Да и Капитона не было! - совсем уж разозлился Ганя. - По... почему не было? - пробормотал генерал, и краска бросилась ему в лицо. (Ф. Достоевский, Идиот) — 'No Kapiton ever existed either!' cried Ganya, who was now thoroughly worked up. 'W-what d'you mean?' the general muttered, his face all flushed.
Старынчук опрокинул стакан в рот. Кровь ударила ему в лицо. На бледно-жёлтых щеках запылал румянец. (С. Голубов, Багратион) — Starynchuk tossed the contents of the glass down his throat. His blood rushed to his face and a flush spread over his pale yellow cheeks.
Русско-английский фразеологический словарь > кровь бросилась в лицо
-
106 упасть
1. fall; die2. lapse3. tumbleсвалиться, упасть — tumble down
Синонимический ряд:1. ниспасть (глаг.) ниспасть; свеситься; свиснуть; спуститься2. опуститься (глаг.) опуститься; поникнуть; склониться3. пасть (глаг.) броситься; кинуться; пасть; повергнуться; повергнуться к ногам; повергнуться к стопам; рухнуть4. свалиться (глаг.) низвергнуться; повалиться; полететь; растянуться; свалиться; свергнуться; слететь; ухнуть; ухнутьсяАнтонимический ряд:взлететь; подняться -
107 скреплены
•These structural materials are held together by fasteners.
•The glass fibers are held together with a suitable binder.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > скреплены
-
108 барометр падает
1) General subject: the barometer is falling, the glass is falling, the mercury is falling2) Makarov: pressure is falling -
109 пахометр
General subject: pachometer, pachometer( pachymeter) (Прибор для измерения незначительных толщин. A pachometer or pachymeter is an instrument used for measuring thickness such as the tickness of the glass of a mirror, or the thickness of paper.) -
110 означать то же самое, что и
Означать то же самое, что и-- It now appears that the "viscoelastic" transition found by Y. is synonymous with the "glass" transition, as suggested by the authors.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > означать то же самое, что и
-
111 устанавливать на прокладке
Устанавливать на прокладке-- The downstream end of the glass tube is mounted with a gasket so that flow leakage through the surrounding region is minimized.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > устанавливать на прокладке
-
112 интересное кино
прост., шутл., ирон.it's a nice to-do!; it's as good as a circus!; interesting!; that's a laugh!; scream!- Саша, а как ты поедешь? После коньяка... Нет, поставь рюмку, я тебе не разрешаю. - Интересное кино: вчера она почему-то не спрашивала, как он поедет, а просто села в машину - и привет. (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'Sasha, how will you drive? After brandy... No, put down the glass, I don't permit you.' Interesting: the day before yesterday she hadn't asked how he would drive, simply got into the car and that was that.
Русско-английский фразеологический словарь > интересное кино
-
113 переполненный
Русско-английский новый политехнический словарь > переполненный
-
114 переполненный
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > переполненный
-
115 упасть
-
116 с допуском
•Normally, fluorocarbon resins are machined to tolerances of about ±0.005 in.
•The glass cones were ground to the proper tolerance after cooling.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > с допуском
-
117 запотеть
1) General subject: steam, sweat, (про окна) fog up (The glass in the door kept fogging up with her breath)2) Makarov: perspire, start perspiring -
118 запотеть (про окна)
General subject: fog up (The glass in the door kept fogging up with her breath)Универсальный русско-английский словарь > запотеть (про окна)
-
119 звенеть
1) General subject: chime, chink, chink (чем-л.), chirp (о комаре), chirrup (о комарах), clang, clang (чем-л.), clangor, clangour, clank (чем-л.), clink, clink (чем-л.), clinker, clinker (чем-л.), ding (о металле и т. п.), ding-dong, ding-dong (тж. перен.), jingle, plink (the coin plinked on the glass counter - монета звякнула о стеклянный прилавок), plunk (о струнах), ring, sing (в ушах), tang, ting, tingle, tinkle, twang2) Engineering: clank4) Makarov: din -
120 напиток был такой холодный, что рюмка тотчас же запотела
Универсальный русско-английский словарь > напиток был такой холодный, что рюмка тотчас же запотела
См. также в других словарях:
The Glass Menagerie — is a play by Tennessee Williams that was originally written as a screenplay for MGM, to whom Williams was contracted. The play premiered in Chicago in 1944, and in 1945 won the prestigious New York Drama Critics Circle Award. The Glass Menagerie… … Wikipedia
The Glass House — may refer to: * The Glass House (film), a 2001 film starring Leelee Sobieski * The Good Mother (2006 film), a sequel also known as Glass House: The Good Mother * The Glass House , a 1972 TV film by Tom Gries starring Alan Alda and Vic Morrow. *… … Wikipedia
The Glass Teat — The Glass Teat: Essays of Opinion on Television (ISBN 0 515 03701 X) is a compilation of essays by Harlan Ellison for the Los Angeles Free Press 1970 on the effect of television upon society. The title implies that TV watching is analogous with… … Wikipedia
The Glass Mountain — is also a play by Tor Age Bringsvaerd, a short story by Donald Barthelme, a 1991 novel by Cynthia Voigt, and a 1949 film The Glass Mountain The Glass Mountain is the 6th pulp magazine story to feature The Avenger. Written by Paul Ernst, it was… … Wikipedia
The Glass House — Título The Glass House Ficha técnica Dirección Daniel Sackheim Producción Neal H. Moritz Guion … Wikipedia Español
The Glass Slipper Project — was one of the first and is one of the largest Charitable Prom Organizations in place across the U.S. It was founded in 1999 and is based in Chicago Illinois, providing prom dresses and accessories to girls with junior and/or senior status in… … Wikipedia
The Princess on the Glass Hill — is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in Norske Folkeeventyr [George Webbe Dasent, translator. Popular Tales from the Norse . Edinburgh: David Douglass, 1888.… … Wikipedia
The Glass Coffin — is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 163. [Jacob and Wilheim Grimm, Household Tales , [http://www.surlalunefairytales.com/authors/grimms/163glasscoffin.html The Glass Coffin ] ] Andrew Lang included it in The Green… … Wikipedia
The Glass Mountain (fairy tale) — The Glass Mountain is a Polish fairy tale collected by Hermann Kletke. Andrew Lang included it in The Yellow Fairy Book .ynopsisOn a glass mountain grew a tree with golden apples. An apple would let the picker into the golden castle where an… … Wikipedia
The Glass Prison — «The Glass Prision» Canción de Dream Theater Álbum Six Degrees of Inner Turbulence Publicación 29 de enero de 2002 … Wikipedia Español
The Glass Key — is a novel by Dashiell Hammett, said to be his favorite among his works. It was first published in 1931, and tells the story of gambler and racketeer Ned Beaumont, whose devotion to crooked political boss Paul Madvig leads him to investigate the… … Wikipedia