-
81 в тёмной туче виднелась светло-голубая полоска
Универсальный русско-английский словарь > в тёмной туче виднелась светло-голубая полоска
-
82 вспышка молнии прорезала тёмное небо
Универсальный русско-английский словарь > вспышка молнии прорезала тёмное небо
-
83 догадка наобум
1) General subject: wild guess, long shot2) Makarov: a shot in the dark, shot in the dark -
84 зигзаг молнии прорезал тёмное небо
Универсальный русско-английский словарь > зигзаг молнии прорезал тёмное небо
-
85 показной оптимизм
1) General subject: whistling in the dark2) Colloquial: whistle on the dark -
86 попытка, не предвещающая успеха
Makarov: a shot in the dark, shot in the darkУниверсальный русско-английский словарь > попытка, не предвещающая успеха
-
87 последнее пристанище
1) General subject: final resting place (АД)2) Religion: final abode3) Makarov: dark house, narrow house, the dark house, the narrow houseУниверсальный русско-английский словарь > последнее пристанище
-
88 предположение, высказанное наугад
Makarov: a shot in the dark, shot in the darkУниверсальный русско-английский словарь > предположение, высказанное наугад
-
89 синхронизировать генераторы по погасанию ламп
Универсальный русско-английский словарь > синхронизировать генераторы по погасанию ламп
-
90 К-349
НОЧЬЮ (В ТЕМНОТЕ) ВСЕ КОШКИ СЕРЫ (saying) differences between people, things etc of a certain kind are indistinguishable in the dark, or under circumstances that obscure those differencesall cats are gray in the dark. -
91 Л-61
КАК В (ТЁМНОМ) ЛЕСУ coll как + PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human) one is completely lacking in comprehension or understanding of sth.: X как в тёмном лесу - X is completely in the dark X is all (completely) at sea X is totally lost.Сочинения (Кирилл) писал посредственно, почерк ужасен, в математике соображал слабо... Английский язык? Ну, разве что. В детстве силой заставляли ходить в английскую группу... Но ведь только лексика, а в грамматике - как в лесу (Трифонов 5). His (Kirill's) school compositions were mediocre, his handwriting abominable, and he was weak in math. His knowledge of English? Well, that at least was something. When he was a child we had forced him to join an English language group. But even so, all he had was a large vocabulary. When it came to grammar, he was completely in the dark (5a).«Выслушайте же до конца, но только не умом: я боюсь вашего ума сердцем лучше: может быть, оно рассудит, что у меня нет матери, что я была как в лесу...» (Гончаров 1). "Hear me out, then, but not with your intellect-I'm afraid of your intellect-better with your heart, perhaps it will realize that I have no mother, that I was completely at sea. " (1a). -
92 Ц-13
В ЧЁРНОМ ЦВЕТЕ видеть, представлять кого-что PrepP Invar adv usu. used with impfv verbs fixed WO(to see, perceive, portray etc s.o. or sth. as) exaggeratedly gloomy, unattractive, worse than he or it actually is: (see (view) s.o. sth.) in a bad (negative) light(paint (see) s.o. sth.) in somber colors (look) on the dark side (of things).Он пессимист, всегда видит все в черном цвете. He's а pessimist-he always looks on the dark side of things. -
93 в темноте все кошки серы
[saying]=====⇒ differences between people, things etc of a certain kind are indistinguishable in the dark, or under circumstances that obscure those differences:- all cats are gray in the dark.Большой русско-английский фразеологический словарь > в темноте все кошки серы
-
94 ночью все кошки серы
[saying]=====⇒ differences between people, things etc of a certain kind are indistinguishable in the dark, or under circumstances that obscure those differences:- all cats are gray in the dark.Большой русско-английский фразеологический словарь > ночью все кошки серы
-
95 как в лесу
[ как + PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ one is completely lacking in comprehension or understanding of sth.:- X is totally lost.♦ Сочинения [Кирилл! писал посредственно, почерк ужасен, в математике соображал слабо... Английский язык? Ну, разве что. В детстве силой заставляли ходить в английскую группу... Но ведь только лексика, а в грамматике - как в лесу (Трифонов 5). His [Kirill's] school compositions were mediocre, his handwriting abominable, and he was weak in math. His knowledge of English? Well, that at least was something. When he was a child we had forced him to join an English language group. But even so, all he had was a large vocabulary. When it came to grammar, he was completely in the dark (5a).♦ "Выслушайте же до конца, но только не умом: я боюсь вашего ума; сердцем лучше: может быть, оно рассудит, что у меня нет матери, что я была как в лесу..." (Гончаров 1). "Hear me out, then, but not with your intellect - I'm afraid of your intellect-better with your heart, perhaps it will realize that I have no mother, that I was completely at sea. " (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как в лесу
-
96 как в темном лесу
[ как + PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ one is completely lacking in comprehension or understanding of sth.:- X is totally lost.♦ Сочинения [Кирилл! писал посредственно, почерк ужасен, в математике соображал слабо... Английский язык? Ну, разве что. В детстве силой заставляли ходить в английскую группу... Но ведь только лексика, а в грамматике - как в лесу (Трифонов 5). His [Kirill's] school compositions were mediocre, his handwriting abominable, and he was weak in math. His knowledge of English? Well, that at least was something. When he was a child we had forced him to join an English language group. But even so, all he had was a large vocabulary. When it came to grammar, he was completely in the dark (5a).♦ "Выслушайте же до конца, но только не умом: я боюсь вашего ума; сердцем лучше: может быть, оно рассудит, что у меня нет матери, что я была как в лесу..." (Гончаров 1). "Hear me out, then, but not with your intellect - I'm afraid of your intellect-better with your heart, perhaps it will realize that I have no mother, that I was completely at sea. " (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как в темном лесу
-
97 в черном цвете
• В ЧЕРНОМ ЦВЕТЕ видеть, представлять кого-что[PrepP; Invar; adv; usu. used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to see, perceive, portray etc s.o. or sth. as) exaggeratedly gloomy, unattractive, worse than he or it actually is:- (see (view) s.o. (sth.)) in a bad (negative) light;- (paint (see) s.o. (sth.)) in somber colors;- (look) on the dark side (of things).♦ Он пессимист, всегда видит все в черном цвете. He's a pessimist - he always looks on the dark side of things.Большой русско-английский фразеологический словарь > в черном цвете
-
98 впотьмах
-
99 втёмную
нареч.карт. without seeing one's cards; (перен.) разг. blindly; in the darkдействовать втёмную — take* a leap in the dark
-
100 вслепую
разг.
blind(ly), blindfolded, at random (наугад); in the dark* * ** * *blind(ly), blindfolded, at random; in the dark
См. также в других словарях:
The Dark Knight — Le Chevalier noir Pour les articles homonymes, voir Dark Knight et Chevalier Noir. The Dark Knight : Le Chevalier noir Titre original The Dark Knight Titre québécois Le chevalier noir Réalisation … Wikipédia en Français
The Dark Knight, Le Chevalier Noir — The Dark Knight : Le Chevalier noir Pour les articles homonymes, voir Dark Knight et Chevalier Noir. The Dark Knight : Le Chevalier noir Titre original The Dark Knight Titre québécois Le chevalier noir Réalisation … Wikipédia en Français
The Dark Knight: Le Chevalier noir — The Dark Knight : Le Chevalier noir Pour les articles homonymes, voir Dark Knight et Chevalier Noir. The Dark Knight : Le Chevalier noir Titre original The Dark Knight Titre québécois Le chevalier noir Réalisation … Wikipédia en Français
The Dark Knight Rises — Teaser poster Directed by Christopher Nolan Produced by … Wikipedia
The Dark Crystal — Theatrical release poster by Richard Amsel Directed by Jim Henson Frank Oz … Wikipedia
The Dark Is Rising Sequence — The Dark Is Rising redirects here. For the 2007 film based on the second book in the series, see The Seeker: The Dark Is Rising. Greenwitch redirects here. Not to be confused with Greenwich. For Green Witchcraft, see Contemporary Witchcraft. Dark … Wikipedia
The Dark Phoenix Saga — Cover of X Men Legends Volume 2: Dark Phoenix Saga (1990), trade paperback collected edition. Art by John Byrne. Publisher Marvel Comics … Wikipedia
The Dark Tower (comics) — The Dark Tower Cover of The Gunslinger Born #1 Publication information Publisher … Wikipedia
The Dark Side of the Moon — Album par Pink Floyd Un prisme similaire à celui de la pochette. Sortie … Wikipédia en Français
The Dark Knight — Título El caballero oscuro (España) Batman 2: el caballero de la noche (Venezuela) Batman: el caballero de la noche (Argentina, Chile, Colombia, Panamá, Ecuador, México, Perú, Uruguay) … Wikipedia Español
The Dark Knight Rises — Données clés Titre québécois L ascension du chevalier noir Titre original The Dark Knight Rises Réalisation Christopher Nolan Scénario Christopher Nolan Jonathan Nolan d après une histoire de … Wikipédia en Français