Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(hemmend)

  • 1 hemmend

    hemmend II part adj : eine hemmende Wirkung haben ока́зывать парализу́ющее влия́ние

    Allgemeines Lexikon > hemmend

  • 2 hemmend

    hemmend obstructive, inhibitive

    Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > hemmend

  • 3 hemmend

    I Part. Präs. hemmen
    II Adj. obstructive; (behindernd) hampering, impeding; PSYCH. etc. inhibitory
    * * *
    A. ppr hemmen
    B. adj obstructive; (behindernd) hampering, impeding; PSYCH etc inhibitory

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hemmend

  • 4 hemmend

    - {inhibitory} để ngăn chặn, để hạn chế, để kiềm chế, để ngăn cấm, để cấm - {interceptive} để chắn, để chặn - {repressive} đàn áp, áp chế, ức chế = hemmend [für] {obstructive [of,to]}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > hemmend

  • 5 hemmend

    1.
    part I от hemmen
    2. part adj
    eine hemmende Wirkung haben — оказывать парализующее влияние

    БНРС > hemmend

  • 6 hemmend

    гл.
    психол. задерживающий, тормозящий

    Универсальный немецко-русский словарь > hemmend

  • 7 hemmend

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > hemmend

  • 8 hemmend

    1. clamming
    2. clogging
    3. debilitating
    4. dwarfing
    5. inhibiting
    6. inhibitory
    7. obstructing
    8. trigging

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > hemmend

  • 9 sich hemmend auf die Spartätigkeit auswirken

    sich hemmend auf die Spartätigkeit auswirken
    to be disincentive to saving

    Business german-english dictionary > sich hemmend auf die Spartätigkeit auswirken

  • 10 Geschwulstwachstum hemmend

    Универсальный немецко-русский словарь > Geschwulstwachstum hemmend

  • 11 задерживающий

    hemmend

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > задерживающий

  • 12 задерживающий

    hemmend
    * * *
    заде́рживающий hemmend
    * * *
    adj
    1) gener. aufhältlich, hinhaltend
    2) psych. hemmend

    Универсальный русско-немецкий словарь > задерживающий

  • 13 obstruktiv

    hemmend затрудни́тельный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > obstruktiv

  • 14 inhibitory

    in·hibi·tory
    [ɪnˈhɪbɪtəri, AM ɪtɔ:ri]
    adj inv esp MED hemmend, Hemmungs-, inhibitorisch fachspr
    * * *
    [In'hIbItərɪ]
    adj (PSYCH)
    hemmend; (PHYSIOL ALSO) behindernd
    * * *
    inhibitory [-tərı; US -ˌtəʊriː; -ˌtɔː-] adj
    1. auch MED, PSYCH hemmend, Hemmungs…:
    2. verbietend, untersagend

    English-german dictionary > inhibitory

  • 15 inhibiteur

    inhibiteur
    inhibiteur , -trice [inibitœʀ, -tʀis]
    hemmend; Beispiel: devenir inhibiteur hemmend wirken

    Dictionnaire Français-Allemand > inhibiteur

  • 16 bremsen

    I v/i
    1. brake, apply ( oder put on) the brakes; scharf bremsen brake sharply; ich bremse auch für Tiere (Autoaufkleber) I slow down for horses ( oder animals)
    2. (hemmend wirken) act as a brake, slow things down; der Gegenwind bremst enorm the headwind slows it, me etc. down considerably
    3. umg., fig. Person: (sich zurückhalten) slow down, ease up; (sich einschränken) cut down on things; mit etw. bremsen cut down on s.th.; du musst mit dem Essen / Trinken etwas bremsen you’ll have to cut down (on) your eating / drinking a bit
    II v/t
    1. (Auto, Zug) brake; (Fall) cushion; der Fallschirm bremst deinen Fall the parachute will cushion your fall
    2. fig. check, curb; (verlangsamen) slow down; (Entwicklung, Produktion, Vorgang) restrict, limit; jemandes Begeisterung bremsen dampen s.o.’s enthusiasm
    3. umg.: jemanden bremsen slow s.o. down; (zurückhalten) hold s.o. back; er war nicht zu bremsen there was no holding him (back), sie ist nicht zu bremsen there’s no stopping her
    III v/refl: sich bremsen restrain o.s., hold (o.s.) back (in + Dat from)
    * * *
    to brake; to apply the brakes; to slow down; to halt
    * * *
    brẹm|sen ['brɛmzn]
    1. vi
    1) (Fahrer, Auto) to brake; (Vorrichtung) to function as a brake

    der Dynamo bremstthe dynamo acts as a brake

    der Wind bremstthe wind slows you etc down

    2) (inf = zurückstecken) to ease off, to put on the brakes (inf)

    mit etw bremsento cut down (on) sth

    2. vt
    1) Fahrzeug to brake
    2) (fig) to restrict, to limit; Entwicklung to slow down; Begeisterung to dampen; (inf ) jdn to check

    er ist nicht zu bremsen (inf)there's no stopping him

    3. vr (inf)

    ich kann or werd mich bremsennot likely!, no fear!

    * * *
    (to slow down or stop: He braked (the car) suddenly.) brake
    * * *
    brem·sen
    [ˈbrɛmzn̩]
    I. vi
    1. (die Bremse betätigen) to brake, to put on [or apply] the brakes
    2. (abbremsen) to brake
    \bremsend wirken to act as a brake; (von Wind) to slow sb/sth down
    3. (hinauszögern) to put on the brakes fam
    4. (fig: zurückstecken)
    mit etw dat \bremsen to cut down on sth
    mit den Ausgaben \bremsen müssen to have to curtail expenses
    II. vt
    etw \bremsen to brake sth
    etw \bremsen to slow down sth sep, to retard sth; (dämpfen) to curb sth
    3. (fam: zurückhalten)
    jdn \bremsen to check sb
    sie ist nicht zu \bremsen (fam) there's no holding [or stopping] her
    III. vr
    ich kann/werd' mich \bremsen! (fam) not likely! a. iron, not a chance! a. iron
    * * *
    1.
    intransitives Verb brake
    2.
    1) brake; (um zu halten) stop
    2) (fig.) slow down < rate, development, production, etc.>; restrict <imports etc.>

    jemanden bremsen(ugs.) stop somebody

    3.
    reflexives Verb (ugs.) stop oneself; hold oneself back
    * * *
    A. v/i
    1. brake, apply ( oder put on) the brakes;
    scharf bremsen brake sharply;
    ich bremse auch für Tiere (Autoaufkleber) I slow down for horses ( oder animals)
    2. (hemmend wirken) act as a brake, slow things down;
    der Gegenwind bremst enorm the headwind slows it, me etc down considerably
    3. umg, fig Person: (sich zurückhalten) slow down, ease up; (sich einschränken) cut down on things;
    mit etwas bremsen cut down on sth;
    du musst mit dem Essen/Trinken etwas bremsen you’ll have to cut down (on) your eating/drinking a bit
    B. v/t
    1. (Auto, Zug) brake; (Fall) cushion;
    der Fallschirm bremst deinen Fall the parachute will cushion your fall
    2. fig check, curb; (verlangsamen) slow down; (Entwicklung, Produktion, Vorgang) restrict, limit;
    jemandes Begeisterung bremsen dampen sb’s enthusiasm
    3. umg:
    jemanden bremsen slow sb down; (zurückhalten) hold sb back;
    er war nicht zu bremsen there was no holding him (back),
    sie ist nicht zu bremsen there’s no stopping her
    C. v/r:
    sich bremsen restrain o.s., hold (o.s.) back (
    in +dat from)
    * * *
    1.
    intransitives Verb brake
    2.
    1) brake; (um zu halten) stop
    2) (fig.) slow down <rate, development, production, etc.>; restrict <imports etc.>

    jemanden bremsen(ugs.) stop somebody

    3.
    reflexives Verb (ugs.) stop oneself; hold oneself back
    * * *
    v.
    to brake v.
    to retard v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bremsen

  • 17 Krebs

    m; -es, -e
    1. ZOOL. crustacean; GASTR. crayfish, Am. auch crawfish, crawdad umg.; (Taschenkrebs) crab; einen Krebs fangen Rudern: catch a crab
    2. MED. cancer; Krebs erregende oder erzeugende Chemikalien cancer-causing ( oder carcinogenic) chemicals
    3. Sternzeichen: Cancer; ( ein) Krebs sein be (a) Cancer, be a Cancerian
    * * *
    der Krebs
    (Krankheit) cancer;
    (Tier) crawfish; crayfish
    * * *
    [kreːps]
    m -es, -e
    1) (= Taschenkrebs, Einsiedlerkrebs) crab; (= Flusskrebs) crayfish, crawfish (US)

    rot wie ein Krébs — red as a lobster

    2) (Gattung) crustacean; (= Hummer, Krabbe etc) crayfish, crawfish (US)
    3) (ASTROL) Cancer

    der Krébs (Astron) — Cancer, the Crab

    4) (MED) cancer; (BOT) canker

    Krébs erzeugend or auslösend — carcinogenic

    See:
    = krebserregend
    5) (TYP inf) return
    * * *
    der
    1) (a diseased growth in the body, often fatal: The cancer has spread to her stomach.) cancer
    2) (the (often fatal) condition caused by such diseased growth(s): He is dying of cancer.) cancer
    3) (a type of edible shellfish.) crayfish
    * * *
    Krebs1
    <-es, -e>
    [kre:ps]
    m
    1. ZOOL crayfish, crawfish
    rot wie ein \Krebs red as a lobster
    3. kein pl ASTROL Cancer
    [ein] \Krebs sein to be [a] Cancer
    Krebs2
    <-es, -e>
    [kre:ps]
    m
    1. MED (Tumor) cancer
    \Krebs erregend carcinogenic
    \Krebs erregend wirken to cause cancer, to be carcinogenic, to have carcinogenic properties
    \Krebs hemmend anticarcinogenic, carcinostatic spec
    \Krebs hemmend wirken to prevent [or protect against] cancer, to be anticarcinogenic, to have anticarcinogenic properties
    \Krebs haben, an \Krebs leiden to have [or suffer from] cancer
    2. HORT canker
    * * *
    der; Krebses, Krebse
    1) crustacean; (FlussKrebs) crayfish; (Krabbe) crab
    2) (Krankheit) cancer
    3) (Astrol.) Cancer; the Crab
    * * *
    Krebs m; -es, -e
    1. ZOOL crustacean; GASTR crayfish, US auch crawfish, crawdad umg; (Taschenkrebs) crab;
    einen Krebs fangen Rudern: catch a crab
    2. MED cancer;
    erzeugende Chemikalien cancer-causing ( oder carcinogenic) chemicals
    3. Sternzeichen: Cancer;
    (ein) Krebs sein be (a) Cancer, be a Cancerian;
    * * *
    der; Krebses, Krebse
    1) crustacean; (FlussKrebs) crayfish; (Krabbe) crab
    2) (Krankheit) cancer
    3) (Astrol.) Cancer; the Crab
    * * *
    -e (Krankheit) m.
    cancer n. -e (Sternzeichen) m.
    Cancer n. -e (Tier) m.
    crayfish n.
    crustacean n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Krebs

  • 18 catastalticus

    catastalticus, a, um (κατασταλτικός), zum Zurücktreiben, Hemmen, Unterdrücken geeignet, hemmend, medicamentum, Veget. mul. 3 (2), 22, 2; u. absol. catastalticum, Veget. mul. 6, 28, 2.

    lateinisch-deutsches > catastalticus

  • 19 cohibeo

    co-hibeo, buī, bitum, ēre (co und habeo), zusammenhalten, I) in sich schließend, umschlossen-, umfaßt halten, in sich verschlossen halten, in sich halten od. enthalten, in sich begreifen, v. lebl. Wesen, brachium togā, Cic.: fortes auro (mit einer goldenen Armspange) lacertos, Ov. – v. lebl. Subjj., omnes naturas ipsa (universa natura) cohibet et continet, Cic.: terra id (semen) occaecatum cohibet, Cic.: marem cohibent callosa (ova) vitellum, Hor.: cohibent alqm (mortuum) pulveris exigui parva munera, Hor. – m. in u. Abl., sidera in se cohibent clarum purumque colorem, Lucr.: u. v. Abstr., causae cohibentes in se efficientiam naturalem, Cic. – II) die freie Bewegung hemmend zusammenhalten, zurückhalten, anhalten, aufhalten, hemmen, eingeschlossen od. verschlossen halten, a) eig.: tela, Curt.: alqm in vinculis, Curt.: ventos in antris, Ov.: se intra limen, Plaut.: milites intra castra, Curt.: crinem nodo, Hor.: deos parietibus, in W. bannen, Tac.: cervos arcu, fest bannen, poet. = erlegen, Hor.: ventos carcere, Ov.: sanguinem spongiā, Cels. – v. lebl. Subjj., Pirithoum cohibent catenae, Hor.: claustra cohibentia Ianum, Hor. – im Passiv, tempestatibus cohiberi in portibus (v. Pers.), Auct. b. Afr.: aquilones cohibiti iugis montium, Curt. – b) übtr., zurückhalten, hemmen, in Schranken halten od. weisen, im Zaume halten, mäßigen, hindern, α) alqd u. alqm: c. diu lacrimas, Plin. ep.: fletum vix cohibere posse, Val. Max.: c. assensus omnes, Cic.: conatus alcis, Cic.: furorem alcis ne Alpium quidem muro cohiberi posse, Cic.: insanos atque indomitos impetus volgi, Cic.: iracundiam, Cic.: motus animi turbatos, Cic.: voces nimias laudantium (v. Liktor), Suet.: bellum, Liv.: c. alqm arte, tüchtig einschränken, Plaut.: c. se, Ter., Serv. Sulp. in Cic. ep. u.a. – im Passiv, quae aliae (provinciae) procuratoribus cohibentur, Tac.: taciturnitate omnia cohibita sunt, Tac. – β) alqm ab alqa re: omnes a praeda, Auct. b. Afr.: manum, oculos, animum ab auro gazaque regia, Cic.: a coniugibus vestris numquam effrenatas suas libidines, Cic.: assensum etiam a certis rebus, Cic.: assensionem a rebus incertis, Cic. – γ) alqd intra m. Akk. = beschränken auf usw., namque ›multorum hominum‹ appellatio intra modicum quoque numerum cohiberi atque includi potest, Gell. 13, 29 (28), 4. – δ) alqm cohibere non valere mit folg. ut u. Konj., quas (feminas) verecundia stolae ut in foro et iudiciis tacerent cohibere non valuit, Val. Max. 8, 3 in. – ε) alqm non coh., alqm vix coh. mit folg. quominus u. Konj., Tac. ann. 2, 24: u. im Passiv, ne flumine quidem interiecto cohiberi, quominus etc., Tac. ann. 2, 10. – ζ) alqm cohibere mit folg. Infin., Calp. ecl. 4, 20. Dict. 3, 4 extr. (dagegen bei Cic. Tusc. 3, 60, Cic. Caecin. 23, 66 u. Hirt. b. G. 8, 23, 2 jetzt prohibere). – / arch. cohibessit = cohibuerit, Lucr. 3, 444 Lachm. – parag. Infin. Praes. Pass. cohiberier, Lucr. 3, 443. – Form coibete b. Plaut. mil. 596 Brix (aber Götz cohibete).

    lateinisch-deutsches > cohibeo

  • 20 colligo [2]

    2. col-ligo, lēgī, lēctum, ere (con u. legere), zusammenlesen, auflesen, sammeln, aufsammeln, I) eig.: a) mit der Hand usw., sarmenta virgultaque, Caes.: radices palmarum agrestium, Cic.: fructus, Hor.: flores, Ov.: venenatas serpentes, Nep.: ossa (Gebeine), Tibull.: sarcinas, auf einen Haufen zusammenbringen, Sall.; dah. sein Bündel schnüren, sich zum Aufbruch rüsten, Varr.: ebenso sarcinulas, seine sieben Sachen zusammenpacken, Petr. u. Iuven.: vasa, das G. zusammenpacken, sich zum Aufbruch rüsten, Liv. (s. Fabri Liv. 21, 47, 2): rei publicae naufragium (im Bilde), Cic.: omnes rumorum et contionum ventos (im Bilde = jedes G. u. Volksgeschwätz zur Anstiftung von Unruhen benutzen), Cic.: vasa ex tuguriis, Sall.: faces undique ex agris, Liv.: uvas de vitibus, Ov.: apes in vas, Varr.: neta in globum, auf ein Knäuel wickeln, Hieron.: mucrone frusta, einzeln anspießen, Petr.: stipem a tyrannis, Liv. – b) übh. auf einen Punkt zusammenbringen, α) sammeln, zusammenhäufen, pecuniam, Hor.: aquam uberiorem, Cic.: pluvias aquas, Quint.: curriculo pulverem Olympicum, Hor.: spiritum, Atem schöpfen, Quint. u. Petr.: diu vocem collegi, ich suchte lange meine Worte, Petr.: v. lebl. Subjj., aër umorem colligens, Cic.: pluviam (von der Nacht), Verg.: revertentes ignes (v. Monde), Verg.: rugas (v. Gesicht), Sen. – v. Lebl., einen gewissen Raum einnehmen, fassen, rami (ficus) in excelsum emicant..., ut LX passus plerique orbe colligant, im Umfang einnehmen, Plin.: capitis ambitus per frontem centum duos pedes colligit, Plin. – β) versammelnd sammeln, zusammenbringen, -ziehen, -raffen, konzentrieren, milites, Cic.: copias od. naves in unum, Liv.: omnes copias undique, Cic.: de pagis omnibus bonos viros, Cic.: ex agris ingentem numerum perditorum hominum, Cic.: reliquos ex fuga, Nep.: conquisitum et collectum vulgus, und zu einem Haufen vereinigte Menge, Tac.: dah. se coll., sich sammeln, sich zusammenscharen, absol., Caes.: se ex regno alcis, Cic.: se in unum od. in orbem, Liv.: se in moenia, Sil.: se ad aciem, Auct. b. Afr.: – c) in sich zusammennehmen, in die Höhe nehmen, aufnehmen, aufraffen, aufschürzen, α) übh.: corpus, Iustin.: librum elapsum, Plin. ep.: lapsum de pulvere follem. Mart.: pallium, Plaut.: togam, Mart.: tunicam altius, Petr.: cultum suum (seinen Roquelaure), Petr.: sinus fulvo in nodum auro, Verg. capillos sparsos per colla in nodum, aufnesteln, Ov.: arma od. pedes, die Segel einziehen, Verg.: u. Tibull. – β) enger zusammenziehen, zusammendrängen, vertex in unum apicem collectus, Ov.: bes. leb. Wesen, orbem breviore spatio, enger ziehen, Liv.: testudo, ubi conlecta in suum tegumen est, Liv.: se in spiram (v. einer Schlange), Verg.: se c. od. colligi in arma, sich hinter dem (vorgehaltenen) Speere zusammenducken, Verg. u. Sil.: u. so c. in clipeum artus, Stat. (vgl. Thiel Verg. Aen. 12, 191). – d) hemmend zurückziehen, hemmen, equos, Ov.: hastas (Ggstz. protendere), Tac.: gressum od. gradum, Sil.: acria viscerum, hemmen, Plin. – e) verdichtend zusammenziehen, verdichten, colligi in pilulas, Plin.: alqd pane, Plin.: melle colligitur medicamentum, Scrib.: collecta (n. pl.) cum melle, Cels. – II) übtr.: 1) zusammenlesen, -suchen, sammeln, facete dicta, Cic.: res undique, Cic.: multa in conventu vitia in alqm, viele Fehler zu jmds. Schaden entdecken, Cic.: quaedam collecta edere, Quint.: veteres ortus cometarum collectos habere, Sen. phil. – 2) ein Gut od. Übel jmdm. zuziehen, (bei jmd.) erregen, od. gew. sich zuziehen, sich erwerben, sammeln, erlangen, empfangen, gewinnen, ernten, sowohl ein physisches, robur, Verg.: frigus, Hor.: sitim, Verg. u. Ov.: sitim ab aestu, Ov.: vires, Liv.: agendo ac moliendo vires ad agendum aliquid, Liv.: als ein geistiges, alci benevolentiam od. odium exercitus (v. Glück od. Unglück), Caes.: benevolentiam, Cic.: odium, Ov.: iram (Ggstz. ponere), Hor.: benevolentiam ab auditorum persona, Cornif. rhet.: benevolentiam civium blanditiis et assentationibus, Cic.: ex hoc labore magnam gratiam magnamque dignitatem, Cic.: invidiam crudelitatis ex eo, Cic.: gratia non virtutis spe, sed aetatis flore collecta, Cic.: rabies libidine perditorum collecta, Petr. – 3) coll. se od. animum (animos) od. mentem, sich zusammennehmen, sich sammeln, wieder zur Besinnung kommen, sich fassen, Mut fassen (Ggstz. animum confundere od. bl. confundi; vgl. Mützell Curt. 8, 6 [23], 22. p. 761, a), coll. se, Cic. u.a.: se ex timore, Caes.: animum (animos), Liv.: collecto animo, gefaßt, Tac.: colligere mentem, Curt.: mentem ab aestu (amoris), Ov. – 4) in Rede u. Gedanken zusammenstellen, a) mündlich od. schriftlich aufstellen, aufzählen, beibringen, singula, Plin. pan.: peccata consulum, Cic.: omnes excusationis causas, Hirt. b. G.: multorum naufragia fortunae, Cic.: omnia bella civilia, Cic.: res Romanas per ordinem temporum strictim, Eutr.: quos tu paulo ante memoriter collegisti, Cic.: u. rekapitulierend zusammenfassen, rekapitulieren, sparsa argumenta, Quint.: colligit fortiter, Plin. ep. – b) denkend, α) übh. in Gedanken, in der Erinnerung zusammenfassen, überdenken, quae si colliges, Cic.: cum et nostrae rei publicae detrimenta considero et maximarum civitatum veteres animo calamitates colligo, Cic. – β) rechnend zusammenbringen, im Passiv = herauskommen, sich herausstellen od. ergeben, sowohl eine Summe, cum praesertim centum et viginti annos ab interitu Ciceronis in hunc diem effici ratio temporum collegerit, Tac.: ad quos (consules) a regno Numae colliguntur anni DXXXX V, man rechnet od. es kommen (durch Rechnung) zusammen 545 Jahre, Plin.: u. so centum et viginti anni ab interitu Ciceronis in hunc diem colliguntur, Tac.: als auch ein räuml. Maß ausrechnen, berechnen, mensuram orbis terrae, Vitr.: intervalla siderum et mensuras solis ac terrae, Quint. – γ) folgernd den Schluß ziehen, folgern, schließen, abnehmen, sich ein Urteil bilden, absol., c. mendose, Pers.: sic collige mecum, Hor.: ita cognitione et ratione, ut etc., Cic. – m. Acc., nonne ista colligunt, Cic.: inde paucitatem hostium, Liv.: ex alio aliud, Quint.: ex vultu mores hominum, Petr.: consilia ex alienis vocibus, Apul.: quod ex oratione eius colligi potest, Suet.: quā colligitur aliquid per aliud, Quint.: quod res omnis signis colligeretur, Quint. – m. folg. Acc. u. Infin., bene etiam colligit haec pueris et mulierculis esse grata, Cic.: os laesum esse ex dolore colligimus, Cels.: ex quo colligi potest et Corvinum ab illis audiri potuisse, Tac.: quod iam nullum esse spatio annorum colligi potest, Vell.: poet. m. Nom. u. Infin., colligor ex ipso dominae placuisse sepulchro, Ov. am. 2, 6, 61. – m. folg. indir. Fragesatz, ex co colligere poteris, quantā occupatione distinear, Cic.: quaedam notae sunt, ex quibus quid eventurum sit colligere possimus, Cels.: experimento facile colligitur, utrum... an non etc., Cels. – m. folg. quod (daß), quam sit assidua fortunae comes invidia, etiam hoc colligi potest, quod fuere, qui etc., Vell. 1, 9, 6. – / Im Vulgärlat. der Eccl. Perf. collexi, s. Rönsch Itala p. 286.

    lateinisch-deutsches > colligo [2]

См. также в других словарях:

  • hemmend — 1. ↑obstruktiv, ↑repressiv, ↑retardierend, 2. suppressiv …   Das große Fremdwörterbuch

  • hemmend — beeinträchtigend, behindernd, erschwerend, hinderlich, hindernd, im Weg, lästig, nachteilig, störend; (Fachspr., bildungsspr.): suppressiv. * * * hemmend:1.⇨kontraproduktiv–2.⇨hinderlich(1) hemmend→hinderlich …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • hemmend — inhibitorisch; repressiv; suppressiv; unterdrückend …   Universal-Lexikon

  • Krebs hemmend — krebs|hem|mend, Krebs hem|mend <Adj.>: die Entwicklung einer Krebserkrankung hemmend: die Substanz wirkt k …   Universal-Lexikon

  • die Gewebevermehrung hemmend — antiproliferativ (fachsprachlich) …   Universal-Lexikon

  • die Wasserausscheidung hemmend — antidiuretisch (fachsprachlich) …   Universal-Lexikon

  • Geschwulstwachstum hemmend — antineoplastisch (fachsprachlich) …   Universal-Lexikon

  • Mikroben hemmend — antimikrobiell (fachsprachlich) …   Universal-Lexikon

  • Feuer hemmend — feu|er|hem|mend auch: Feu|er hem|mend 〈Adj.〉 eine Zeit lang feuerbeständig, aber nicht feuerfest …   Universal-Lexikon

  • abträglich — hemmend, Nachteile bringend, nachteilig, negativ, schädlich, schlecht, schlimm, störend, ungünstig, unvorteilhaft, verderblich; (Soziol.): dysfunktional. * * * abträglich:1.⇨schädlich(1u.2),ungünstig–2.a.sein:⇨beeinträchtigen(1)… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • hinderlich — beeinträchtigend, behindernd, belastend, erschwerend, hemmend, hindernd, lästig, störend, unbequem, ungelegen, ungünstig, widerwärtig, widrig, zeitraubend; (bildungsspr.): obstruktiv. * * * hinderlich:1.〈einerBewegungentgegenwirkend〉hindernd·hemme… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»