-
1 ganarse
1 to earn2 (ser merecedor) to deserve* * *VPR1) [+ afecto, confianza] to win2) [+ sueldo] to earnse lo ha ganado — he has earned it o deserves it
¡te la vas a ganar! — * you're for it! *
3) LAm (=acercarse) to go offel caballo se ganó para el bosque — the horse moved off towards the wood, the horse made for the wood
4) (=refugiarse) to take refuge* * *(v.) = win over, propitiateEx. It is the latest incentive being offered to attract the Web user and win over their loyalty of custom.Ex. The latest news is that in India some residents are transforming themselves into ghosts in a ritual to propitiate Lord Shiva.* * *(v.) = win over, propitiateEx: It is the latest incentive being offered to attract the Web user and win over their loyalty of custom.
Ex: The latest news is that in India some residents are transforming themselves into ghosts in a ritual to propitiate Lord Shiva.* * *
■ganarse verbo reflexivo
1 (el pan, el sustento, la vida) to earn
2 (granjearse) to win: se ha ganado su confianza, he has won her confidence
3 (merecer) to deserve: se ha ganado un premio, he deserves a reward
¿To earn, to win o to beat?
To earn hace referencia a un sueldo o a una recompensa por el trabajo realizado: No se gana mucho trabajando en un bar. You don't earn much working in a bar.
To win se emplea cuando hablamos de competiciones, loterías, concursos, apuestas, guerras, etc.: Ganó un millón en la lotería. He won a million on the lottery. ¿Quién ganó la batalla? Who won the battle?
To beat se usa igual que to win. La diferencia consiste en que to beat indica al ganador y al perdedor: Ganó el partido. He won the match. Pero: Ganó al campeón. He beat the champion.
' ganarse' also found in these entries:
Spanish:
garbanzo
- pulso
- sustento
- trabajarse
- vida
- atraer
- cielo
- estima
- frijol
- ganar
- pan
English:
alienate
- earn
- living
- win
- win over
- woo
- eke out
- estimation
- livelihood
- support
* * *vpr1. [conquistar] [simpatía, respeto] to earn;[persona] to win over;se ganó el aprecio de sus alumnos she earned the respect of her pupils;se ganó el odio de sus compañeros his colleagues came to hate him3. [merecer] to deserve;nos hemos ganado unas vacaciones we've earned o we deserve a holiday;te vas a ganarse una bofetada you'll end up getting a smack;ganarse algo a pulso: se ha ganado a pulso su reputación de mujeriego he has certainly earned his reputation as a ladies' man, he has a well-deserved reputation as a ladies' man;Esp Famganársela: como no te estés quieto, te la vas a ganarse if you don't stay still, you'll catch it* * *v/r1 earn;te has ganado unas vacaciones you’ve earned a vacation;ganarse la vida earn one’s living2 a alguien win over* * *vr1) : to gain, to winganarse a alguien: to win someone over2) : to earnganarse la vida: to make a living3) : to deserve -
2 ganarse
• procure for oneself -
3 ganarse el pan
familiar to earn one's bread and butter————————to earn one's living* * ** * *(v.) = get + Posesivo + bread, earn + Posesivo + bread, earn + Posesivo + bread and butterEx. Incentives to earn more than a living were few, and if a man could get his bread by less than a whole week's work, he might well take the rest of the time off.Ex. After the death of her father in 1767 she obtained permission to learn millinery and dressmaking with a view to earning her bread.Ex. These little kids have been left alone in the homes, missing the absence of their family members who are busy earning their bread and butter.* * *(v.) = get + Posesivo + bread, earn + Posesivo + bread, earn + Posesivo + bread and butterEx: Incentives to earn more than a living were few, and if a man could get his bread by less than a whole week's work, he might well take the rest of the time off.
Ex: After the death of her father in 1767 she obtained permission to learn millinery and dressmaking with a view to earning her bread.Ex: These little kids have been left alone in the homes, missing the absence of their family members who are busy earning their bread and butter. -
4 ganarse la vida
to earn a living, earn one's living————————to earn one's living* * *= earn + a living, make + a living, earn + income, earn + Posesivo + living, make + Posesivo + living, Verbo + for a livingEx. Incentives to earn more than a living were few, and if a man could get his bread by less than a whole week's work, he might well take the rest of the time off.Ex. Before leaving the problems of making a living from bookselling it is interesting to take note of one last set of figures in the surveys which give some details of the sales made by bookshops.Ex. Professional abstractors earn their living by abstracting.Ex. The new hip agrarians, who are attempting to make their living from the land as did the early settlers, must rely on the printed word to bridge the gap between themselves and their ancestors.Ex. Not once did it occur to me that I was having a heart-to-heart with a woman who faked orgasms for a living.* * *= earn + a living, make + a living, earn + income, earn + Posesivo + living, make + Posesivo + living, Verbo + for a livingEx: Incentives to earn more than a living were few, and if a man could get his bread by less than a whole week's work, he might well take the rest of the time off.
Ex: Before leaving the problems of making a living from bookselling it is interesting to take note of one last set of figures in the surveys which give some details of the sales made by bookshops.Ex: Professional abstractors earn their living by abstracting.Ex: The new hip agrarians, who are attempting to make their living from the land as did the early settlers, must rely on the printed word to bridge the gap between themselves and their ancestors.Ex: Not once did it occur to me that I was having a heart-to-heart with a woman who faked orgasms for a living. -
5 ganarse los garbanzos
-
6 ganarse algo a pulso
to work hard for something -
7 ganarse el sustento
to earn one's living -
8 ganarse la voluntad de alguien
to win somebody over -
9 ganarse las simpatías de alguien
to win somebody's affectionSpanish-English dictionary > ganarse las simpatías de alguien
-
10 ganarse a Alguien
(v.) = win + Nombre + heartEx. Well, if you really want to know how to make a man fall in love, the following are some top tips for winning his heart.* * *(v.) = win + Nombre + heartEx: Well, if you really want to know how to make a man fall in love, the following are some top tips for winning his heart.
-
11 ganarse a la gente
(v.) = win + hearts and mindsEx. Real progress will remain elusive if the US keeps sending mixed signals, talking of winning hearts and minds and bombing Pakistani territory at the same time.* * *(v.) = win + hearts and mindsEx: Real progress will remain elusive if the US keeps sending mixed signals, talking of winning hearts and minds and bombing Pakistani territory at the same time.
-
12 ganarse el apoyo
-
13 ganarse el aprecio
(v.) = earn + appreciationEx. Consensus was that women needed to involve themselves in projects and services to earn more appreciation and respect.* * *(v.) = earn + appreciationEx: Consensus was that women needed to involve themselves in projects and services to earn more appreciation and respect.
-
14 ganarse el cariño
-
15 ganarse el corazón de Alguien
(v.) = win + Nombre + heartEx. Well, if you really want to know how to make a man fall in love, the following are some top tips for winning his heart.* * *(v.) = win + Nombre + heartEx: Well, if you really want to know how to make a man fall in love, the following are some top tips for winning his heart.
-
16 ganarse el favor de
(v.) = win + the favour ofEx. The Celts were notorious for the bloody rituals with which they tried to win the favor of their gods.* * *(v.) = win + the favour ofEx: The Celts were notorious for the bloody rituals with which they tried to win the favor of their gods.
-
17 ganarse el pan con el sudor de la frente
= earn + Posesivo + daily bread with the sweat of + Posesivo + browEx. An information society is one in which the expression ' to earn one's daily bread by the sweat of one's brow' appears decidedly anachronistic.* * *= earn + Posesivo + daily bread with the sweat of + Posesivo + browEx: An information society is one in which the expression ' to earn one's daily bread by the sweat of one's brow' appears decidedly anachronistic.
Spanish-English dictionary > ganarse el pan con el sudor de la frente
-
18 ganarse el pan de cada día
(v.) = get + Posesivo + bread, earn + Posesivo + bread, earn + Posesivo + bread and butterEx. Incentives to earn more than a living were few, and if a man could get his bread by less than a whole week's work, he might well take the rest of the time off.Ex. After the death of her father in 1767 she obtained permission to learn millinery and dressmaking with a view to earning her bread.Ex. These little kids have been left alone in the homes, missing the absence of their family members who are busy earning their bread and butter.* * *(v.) = get + Posesivo + bread, earn + Posesivo + bread, earn + Posesivo + bread and butterEx: Incentives to earn more than a living were few, and if a man could get his bread by less than a whole week's work, he might well take the rest of the time off.
Ex: After the death of her father in 1767 she obtained permission to learn millinery and dressmaking with a view to earning her bread.Ex: These little kids have been left alone in the homes, missing the absence of their family members who are busy earning their bread and butter. -
19 ganarse el respeto
(v.) = earn + respectEx. Hence the all-too-common spectacle of a library trying -- worse still, claiming -- to do everything and not doing anything well enough to earn respect and thence support.* * *(v.) = earn + respectEx: Hence the all-too-common spectacle of a library trying -- worse still, claiming -- to do everything and not doing anything well enough to earn respect and thence support.
-
20 ganarse el sueldo
(v.) = earn + Posesivo + salaryEx. In these situations, customer service personnel earn their salaries by remaining cool-headed.* * *(v.) = earn + Posesivo + salaryEx: In these situations, customer service personnel earn their salaries by remaining cool-headed.
См. также в других словарях:
ganarse — apurarse a ocupar un lugar conveniente; tomar un lugar; ocupar un lugar antes que los demás; cf. meter el codo, ganar; gánate ahí, que es un buen asiento , ganémonos ahí en esas mesas, que después se va a llenar esto , me voy a ganar en esa… … Diccionario de chileno actual
ganarse los porotos — trabajar; tener un sueldo; esforzarse para pagar los gastos diarios; esforzarse para mantener a la familia; cf. sudar la gota gorda, pega, ganarse la vida; yo comencé a ganarme los porotos a los dieciséis , hay que ganarse los porotos en esta… … Diccionario de chileno actual
ganarse la vida — trabajar; tener un sueldo; esforzarse para pagar los gastos diarios; esforzarse para mantener a la familia; cf. sudar la gota gorda, pega, ganarse los porotos; he hecho de todo para ganarme la vida; trabajé en puertos, en el campo, en hospitales … Diccionario de chileno actual
ganarse — {{#}}{{LM SynG19169}}{{〓}} {{CLAVE G18687}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}ganar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} conseguir • obtener • adquirir • alcanzar • lograr • conquistar ≠ perder • gastar = {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
ganarse la diaria — pop. Trabajar mucho para vivir … Diccionario Lunfardo
ganarse la vida — coloquial Trabajar, procurarse el sustento … Enciclopedia Universal
Gelves, madre, malos son de ganarse, (Los) — De evidente origen histórico y alusivo al sangriento revés sufrido un día por las tropas españolas en aquel enclave norteafricano, este refrán suele aplicarse en respuesta a cualquier pretensión ardua, si no imposible … Diccionario de dichos y refranes
meterse en el bolsillo — Ganarse el favor y la confianza de una persona hasta el punto de dominarla... y de llevársela puesta, como sugiere el dicho … Diccionario de dichos y refranes
Episodios de American Dad — Anexo:Episodios de American Dad Saltar a navegación, búsqueda Artículo principal: American Dad Temporada Episodios Fecha de emisión original 1 23 2005–2006 2 19 … Wikipedia Español
Griselda Gambaro — (Barracas, Buenos Aires, 24 de julio de 1928) es una escritora, autora de novelas, obras teatrales, cuentos y novelas para niños y textos periodísticos argentina. Una de las figuras señeras de su generación, comenzó con la narrativa y pronto la… … Wikipedia Español
Servicio Aéreo Especial — Este artículo o sección necesita una revisión de ortografía y gramática. Puedes colaborar editándolo (lee aquí sugerencias para mejorar tu ortografía). Cuando se haya corregido, borra este aviso por favor. Para otros usos de este término, véase … Wikipedia Español