Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(gêne)

  • 101 неловко

    1) ( неуклюже) maladroitement, gauchement

    нело́вко спры́гнуть с коня́ — sauter maladroitement de cheval

    чу́вствовать себя́ нело́вко — se sentir gêné, être mal à l'aise

    3) предик. безл. ( неудобно)

    мне нело́вко — je suis mal à mon aise; je suis embarrassé ( в затруднении)

    нело́вко (+ неопр.)ce n'est pas commode de (+ infin), il n'est pas commode de (+ infin); c'est gênant de (+ infin) ( стеснительно)

    мне нело́вко (+ неопр.)je suis gêné pour ( или ça me gêne de) (+ infin)

    мне нело́вко говори́ть об э́том — ce n'est pas à moi d'en parler, il ne me convient pas d'en parler

    мне нело́вко сиде́ть на э́том ме́сте — je me sens mal à l'aise à cette place

    * * *
    adv
    gener. gauchement, inhabilement, maladroitement, malhabilement

    Dictionnaire russe-français universel > неловко

  • 102 discomfort

    discomfort [dɪsˈkʌmfət]
    much to my discomfort, he announced he would accompany me à mon grand embarras, il a annoncé qu'il m'accompagnerait
    * * *
    [dɪs'kʌmfət]
    1) ( physical) sensation f pénible

    to be in discomfort —

    2) ( embarrassment) sentiment m de gêne

    English-French dictionary > discomfort

  • 103 embarrass

    embarrass [ɪmˈbærəs]
    * * *
    [ɪm'bærəs]
    transitive verb plonger [quelqu'un] dans l'embarras

    to be/feel embarrassed — être/se sentir gêné

    to be embarrassed byêtre gêné par [situation, remark]; avoir honte de [person, ignorance]

    English-French dictionary > embarrass

  • 104 uncomfortable

    uncomfortable [ʌnˈkʌmfətəbl]
       a. ( = feeling physical discomfort) to be uncomfortable (in chair, bed, room) ne pas être à l'aise
       b. [chair, bed] inconfortable
       c. ( = feeling unease) [person] mal à l'aise
    uncomfortable about sth/about doing sth mal à l'aise à propos de qch/à l'idée de faire qch
       d. ( = causing unease) [situation] inconfortable ; [feeling] désagréable ; [truth, fact] gênant
    to have an uncomfortable feeling that... avoir la désagréable impression que...
    * * *
    [ʌn'kʌmftəbl], US [-fərt-]
    1) [shoes, seat] inconfortable; [journey, heat] pénible
    2) ( emotionally) [feeling, silence, situation, reminder] pénible

    to be/to feel uncomfortable — être/se sentir gêné

    to be uncomfortable aboutse sentir gêné par [rôle, decision, fact]

    to make life ou things uncomfortable for somebody — rendre la vie difficile à quelqu'un

    English-French dictionary > uncomfortable

  • 105 impiccio

    impiccio s.m. 1. désordre, fouillis: sgombra il tavolo da tutti questi impicci débarrasse la table de tout ce fouillis. 2. ( ostacolo) obstacle, gêne f.: essere d'impiccio être une gêne; essere più d'impiccio che di aiuto être plus une gêne qu'une aide. 3. ( seccatura) ennui, embêtement. 4. ( situazione intricata) embarras, pétrin: essere in un impiccio être dans le pétrin.

    Dizionario Italiano-Francese > impiccio

  • 106 aise

    adj. => Content.
    nf., aisance, fortune suffisante ; guise ; bien-être, confort ; pl., confort, commodités de la vie, bien-être: ÉZO nm. (Aix, Albanais 001, Annecy, Balme- Sillingy, Gruffy, Montricher, Notre-Dame-Bellecombe, St-Jean-Arvey, Saxel 002, Thônes 004), aijo nm. (Ste-Foy), éjo (Bozel 012, Montagny-Bozel) || éza nf. (Arvillard 228, Chambéry 025) ; ézanse nf. (025). - E.: Agréable.
    A1) aise, liberté, soulagement: éza nf. (surtout au pl.) (001, 025, 228)
    B1) v., aider, mettre à l'aise, (pécuniairement /// matériellement): ézî vt. (002).
    B2) se mettre à l'aise (pécuniairement /// matériellement): s'ézî vp. (002), prindre souz ézo (228).
    B3) être aise mal à l'aise // gêné // très embarrassé // dans une situation vexante: dansî la mâléja < danser la malaisée> vi. (001). - E.: Gêne.
    B4) prendre aise ses aises // certaines libertés, se prélasser, se goberger ; faire des aise siennes // folies // fredaines: fére sé farate vi. (004), prêdre séz éze (001).
    C1) adj., mal à l'aise, gêné: sinz éza < sans aise> ladv. (228) ; (teut) intreprai pp. m. (228) / (tot) êtrèprai (001), -ZA, -E.

    Dictionnaire Français-Savoyard > aise

  • 107 empêchement

    nm., difficulté, gêne, problème: akrò (Saxel.002). - E.: Déranger.
    A1) obstacle, entrave: anpashman (002), êpashmê nm. (Albanais). - E.: Revers.
    A2) empêchement, gêne, ce qui gêne habituellement, (par exemple, les enfants, le bétail): anpashe nf. (002).
    A3) entrave // empêchement // dérangement // trouble // perturbation empêchement venu de l'extérieur et qui fait qu'on ne peut pas travailler comme on l'aurait voulut: détorbo nm. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > empêchement

  • 108 gêner

    vt., incommoder ; encombrer, embarrasser, entraver, mettre dans la gêne ; indisposer, provoquer une mauvaise digestion, fatiguer ; contrarier: dzinh-nâr (Lanslevillard), JIN-NÂ msf. (Albanais.001, Villards-Thônes), jénâ (Chambéry.025, Saxel.002, Table), jênâ (Billième), zhânâ (Arvillard), jin-nâ ; lanyî (002) ; inpyournâ (025), R. pyourna < rhume>. - E.: Entraver, Gêné.
    A1) gêner // perturber // contrarier gêner en imposant // en exigeant gêner un changement d'habitude: démanêyî vt. (002).
    B1) se gêner, s'imposer une gêne (surtout pour rendre service): SÈ JIN-NÂ vp. (001), se jénâ (002,025).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gêner

  • 109 притеснено

    нрч 1. mal а son aise, mal а l'aise; d'un air gêné; чувствувам се притеснено se sentir mal а son aise (mal а l'aise); se sentir gêné, éprouver de la gêné; 2. avec inquiétude.

    Български-френски речник > притеснено

  • 110 awkward

    1 ( not practical) [tool] peu commode ; [shape, design] difficile ; with this toothbrush you can get at all the awkward corners cette brosse à dents permet d'atteindre les endroits peu accessibles ; the room has awkward proportions la pièce a un agencement bizarre ; to be sitting in an awkward position être assis dans une position inconfortable ;
    2 ( clumsy) [person, movement, gesture] maladroit ; [prose, style] gauche ;
    3 (complicated, inconvenient) [arrangement, issue] compliqué, difficile ; [choice] difficile ; [moment, day] mal choisi ; at an awkward time au mauvais moment ; to make life awkward for sb compliquer la vie à qn ; it's a bit awkward: I'm so busy c'est difficile: je suis si occupé ;
    4 ( embarrassing) [question] embarrassant ; [situation] délicat ; [silence] gêné ;
    5 ( embarrassed) mal à l'aise, gêné ; to feel awkward about doing se sentir gêné de faire ; to feel/look awkward se sentir/avoir l'air mal à l'aise ;
    6 ( uncooperative) [person] difficile (about à propos de) ; he's being awkward about the whole thing il n'est pas très coopératif dans cette affaire ; the awkward age l'âge ingrat ; the awkward squad GB hum les empêcheurs de tourner en rond.

    Big English-French dictionary > awkward

  • 111 awkwardly

    awkwardly ['ɔ:kwədlɪ]
    (a) (clumsily → dance, move) maladroitement, peu élégamment; (→ handle, speak) maladroitement, gauchement;
    an awkwardly phrased sentence une phrase lourde ou mal formulée;
    to put sth awkwardly dire qch d'une façon maladroite;
    it's very awkwardly designed c'est très mal conçu
    (b) (with embarrassment → behave) d'une façon gênée ou embarrassée; (→ reply, speak) d'un ton embarrassé ou gêné, avec gêne;
    she grinned awkwardly elle a souri d'un air gêné
    the lever is awkwardly placed le levier est mal placé;
    their house is awkwardly situated leur maison est mal située

    Un panorama unique de l'anglais et du français > awkwardly

  • 112 embarrassed

    embarrassed [ɪm'bærəst]
    embarrassé;
    to feel embarrassed (about sth) être embarrassé ou se sentir gêné (à propos de qch);
    to look embarrassed avoir l'air embarrassé ou gêné;
    to be (financially) embarrassed être gêné, avoir des problèmes d'argent

    Un panorama unique de l'anglais et du français > embarrassed

  • 113 recessive

    recessive [rɪ'sesɪv]
    (a) (gene) récessif
    (b) (backward → measure) rétrograde
    2 noun
    (gene) gène m récessif; (organism) sujet m récessif

    Un panorama unique de l'anglais et du français > recessive

  • 114 replicate

    replicate ['replɪkeɪt]
    (document) copier; (experiment, cell, gene) reproduire; Computing (in spreadsheet) recopier à l'identique;
    the gene can replicate itself le gène peut se reproduire
    Biology se reproduire par mitose

    Un panorama unique de l'anglais et du français > replicate

  • 115 anxius

    anxĭus, a, um [st2]1 [-] tourmenté, anxieux, inquiet, perplexe. [st2]2 [-] qui inquiète, qui gêne, pénible. [st2]3 [-] recherché, trop étudié (discours).    - anxius curis, Liv.: rongé de soucis.    - anxius pectore, Tac. (anxius animi, Liv.): en proie aux inquiétudes.    - anxius furti, Ov.: qui craint qu'on ne le vole.    - anxio animo esse, Cic.: être de mauvaise humeur.    - aegritudines anxiae, Cic. Tusc. 4, 34: les peines qui tourmentent.
    * * *
    anxĭus, a, um [st2]1 [-] tourmenté, anxieux, inquiet, perplexe. [st2]2 [-] qui inquiète, qui gêne, pénible. [st2]3 [-] recherché, trop étudié (discours).    - anxius curis, Liv.: rongé de soucis.    - anxius pectore, Tac. (anxius animi, Liv.): en proie aux inquiétudes.    - anxius furti, Ov.: qui craint qu'on ne le vole.    - anxio animo esse, Cic.: être de mauvaise humeur.    - aegritudines anxiae, Cic. Tusc. 4, 34: les peines qui tourmentent.
    * * *
        Anxius, Adiectiuum, ab Ango angis. Cic. Qui est chagrin, et en grand soing, Angoisseux.
    \
        Anxiae aegritudines et acerbae. Cic. Qui nous font chagrins.
    \
        Anxio animo esse. Cic. Estre en grand chagrin et soulci, Se soulcier fort, Estre en transe.
    \
        Anxia cura. Plin. Qui nous met en chagrin.
    \
        Anxia oratio. Gellius. Faicte curieusement, et soigneusement.
    \
        Anxii senes. Cic. Chagrins.
    \
        Anxius, cum genitiuo. vt Anxius securitatis nepotum. Plin. Qui se chagrine et soulcie fort du repos de ceulx qui naistront apres luy.
    \
        Anxius mentis. Ouid. Fort soulcié en son esprit, Qui est en grand chagrin et esmoy d'esprit.
    \
        Anxia furti. Ouid. Qui est en grand chagrin qu'on ne luy desrobe quelque chose.
    \
        Anxius gloriae alterius. Liu. Qui ha mal en sa teste de la gloire et honneur d'autruy, Qui est envieux et marri de la gloire d'autruy.
    \
        Cum accusatiuo. vt Anxius vicem suam. Liu. Qui est en grand chagrin et soulci du danger auquel il se voit.
    \
        Anxium habere aliquem dicitur res. Hirtius. Chagriner et mettre en soulci, ou donner fascherie.

    Dictionarium latinogallicum > anxius

  • 116 deprehendo

    deprehendo (deprendo), ĕre, endi, ensum - tr. - [st2]1 [-] prendre, saisir, arrêter au passage, intercepter; qqf. interrompre. [st2]2 [-] atteindre, surprendre (en parl. de la tempête). [st2]3 [-] trouver, surprendre, prendre sur le fait. [st2]4 [-] saisir (par les sens ou l'intelligence), comprendre, trouver, reconnaître, remarquer, s'apercevoir. [st2]5 [-] au passif: être gêné, être embarrassé, se trouver dans l'embarras.    - tabellarios deprendere, Cic. Fam. 12, 12: intercepter des messagers.    - deprehendi in manifesto scelere, Cic.: être pris en flagrant délit.    - falsas gemmas deprehendere, Plin. 37, 13, 76, § 198: reconnaître les fausses pierres précieuses.
    * * *
    deprehendo (deprendo), ĕre, endi, ensum - tr. - [st2]1 [-] prendre, saisir, arrêter au passage, intercepter; qqf. interrompre. [st2]2 [-] atteindre, surprendre (en parl. de la tempête). [st2]3 [-] trouver, surprendre, prendre sur le fait. [st2]4 [-] saisir (par les sens ou l'intelligence), comprendre, trouver, reconnaître, remarquer, s'apercevoir. [st2]5 [-] au passif: être gêné, être embarrassé, se trouver dans l'embarras.    - tabellarios deprendere, Cic. Fam. 12, 12: intercepter des messagers.    - deprehendi in manifesto scelere, Cic.: être pris en flagrant délit.    - falsas gemmas deprehendere, Plin. 37, 13, 76, § 198: reconnaître les fausses pierres précieuses.
    * * *
        Deprehendo, deprehendis, deprehendi, deprehensum, deprehendere: et in carmine, Deprendo, deprendis, deprendere. Surprendre, Prendre sur le faict.
    \
        Deprehendere. Horat. Parvenir à la congnoissance de quelque chose obscure et difficile à trouver.
    \
        Facinora oculis. Cic. Congnoistre à l'oeil, Veoir.
    \
        Deprehendere, pro Comprehendere: vt Cursu feram deprehendere. Seneca. Prendre à la course.
    \
        Deprehendere tabellarios, et literas intercipere. Cic. Surprendre.

    Dictionarium latinogallicum > deprehendo

  • 117 difficultas

    difficultās, ātis, f. [st2]1 [-] difficulté, obstacle, embarras, peine. [st2]2 [-] difficulté de se tirer d'affaire, manque, embarras, gêne, disette, pénurie, besoin. [st2]3 [-] fatigue, indisposition, malaise. [st2]4 [-] difficulté de caractère, caractère difficile, humeur difficile, morosité, obstination, mauvaise volonté.    - difficultas faciundi pontis, Caes. BG. 4: la difficulté de construire un pont.    - difficultas rei frumentariae, Caes. B. G. 7: disette de blé.    - difficultatem habere, Cic.: offrir des difficultés.    - erat in magnis difficultatibus res ne... Caes. B. G. 7: il était bien difficile de...    - ostiarii difficultas, Sen.: la morosité d'un portier.
    * * *
    difficultās, ātis, f. [st2]1 [-] difficulté, obstacle, embarras, peine. [st2]2 [-] difficulté de se tirer d'affaire, manque, embarras, gêne, disette, pénurie, besoin. [st2]3 [-] fatigue, indisposition, malaise. [st2]4 [-] difficulté de caractère, caractère difficile, humeur difficile, morosité, obstination, mauvaise volonté.    - difficultas faciundi pontis, Caes. BG. 4: la difficulté de construire un pont.    - difficultas rei frumentariae, Caes. B. G. 7: disette de blé.    - difficultatem habere, Cic.: offrir des difficultés.    - erat in magnis difficultatibus res ne... Caes. B. G. 7: il était bien difficile de...    - ostiarii difficultas, Sen.: la morosité d'un portier.
    * * *
        Difficultas, difficultatis. Plau. Difficulté, Empeschement, Malaisance.
    \
        Difficultas in audiendo. Plin. iunior. Ne vouloir point ouyr voluntiers, Difficulté de bailler audience.
    \
        Neutra in re vobis difficultas a me erit. Terent. Vous n'aurez point d'empeschement par moy.
    \
        Difficultas nummaria, et rei nummariae. Cic. Malaisance de recouvrement d'argent, Faulte d'argent.
    \
        Difficultas annonae, summaque inopia rei frumentariae. Cic. Necessité et faulte de vivres.
    \
        Difficultas corporis. Cels. Malaisance de corps.
    \
        Difficultas spirandi. Celsus. Difficulté d'haleine, Quand on n'ha point son haleine à son aise.
    \
        Difficultas vrinae. Pli. Quand on ne peult pisser, Difficulté d'urine.
    \
        Nullis difficultatibus populi Rom. Cic. Le peuple n'ayant aucune necessité ou faulte de quelque chose.
    \
        Habere difficultatem. Cic. Si Plancus destinat, tum haberes difficultatem. Il te seroit malaisé.

    Dictionarium latinogallicum > difficultas

  • 118 egens

    ĕgens, entis + gén. ou abl. part. prés. de egeo. [st2]1 [-] qui est dépourvu de, qui manque de, dénué de, privé de. [st2]2 [-] indigent, pauvre, nécessiteux. [st2]3 [-] qui sent le besoin, désireux.    - compar. egentior.    - superl. egentissimus.    - qui in suâ re fuisset egentissimus, Cic.: qui se serait trouvé très gêné.    - egens, entis, m.: un indigent.    - egens omnibus rebus, Cci.: qui manque de tout.    - egens lucis, Ov.: privé de lumière, sans lumière.    - egens deliciarum spiritus, Hor.: esprit privé de tous les plaisirs de la vie.    - nihil illo rege egentius, Cic. Att. 6, 1, 4: rien de plus nécessiteux que ce roi.
    * * *
    ĕgens, entis + gén. ou abl. part. prés. de egeo. [st2]1 [-] qui est dépourvu de, qui manque de, dénué de, privé de. [st2]2 [-] indigent, pauvre, nécessiteux. [st2]3 [-] qui sent le besoin, désireux.    - compar. egentior.    - superl. egentissimus.    - qui in suâ re fuisset egentissimus, Cic.: qui se serait trouvé très gêné.    - egens, entis, m.: un indigent.    - egens omnibus rebus, Cci.: qui manque de tout.    - egens lucis, Ov.: privé de lumière, sans lumière.    - egens deliciarum spiritus, Hor.: esprit privé de tous les plaisirs de la vie.    - nihil illo rege egentius, Cic. Att. 6, 1, 4: rien de plus nécessiteux que ce roi.
    * * *
        Egens, egentis, om. ge. Terent. Qui ha faulte et disette des choses necessaires pour vivre, Disetteux, Indigent, Souffreteux, Chetif, Necessiteux.

    Dictionarium latinogallicum > egens

  • 119 haesito

    haesĭto, āre, āvi, ātum [haereo] - intr. - [st1]1 [-] être embarrassé, s'arrêter.    - haesitantes milites, Caes. BG. 7, 19, 2: soldats embarrassés dans leur marche, embourbés.    - haesitare in eodem luto, Ter. Phorm. 780: patauger dans le même bourbier, se trouver dans le même embarras [prov.] [st1]2 [-] éprouver un empêchement, une gêne.    - linguā haesitare, Cic. de Or. 1, 115: bégayer. [st1]3 [-] fig. hésiter, balancer.    - haesitare in majorum institutis, Cic. de Or. 1, 40: broncher quand il s'agit des institutions des ancêtres.    - de mutando rei publicae statu haesitatum erat, Suet. Claud. 11: on avait hésité à changer le régime de l'Etat.    - multum ac diu haesitato, Apul. Apol. 33: après de bien longues hésitations.
    * * *
    haesĭto, āre, āvi, ātum [haereo] - intr. - [st1]1 [-] être embarrassé, s'arrêter.    - haesitantes milites, Caes. BG. 7, 19, 2: soldats embarrassés dans leur marche, embourbés.    - haesitare in eodem luto, Ter. Phorm. 780: patauger dans le même bourbier, se trouver dans le même embarras [prov.] [st1]2 [-] éprouver un empêchement, une gêne.    - linguā haesitare, Cic. de Or. 1, 115: bégayer. [st1]3 [-] fig. hésiter, balancer.    - haesitare in majorum institutis, Cic. de Or. 1, 40: broncher quand il s'agit des institutions des ancêtres.    - de mutando rei publicae statu haesitatum erat, Suet. Claud. 11: on avait hésité à changer le régime de l'Etat.    - multum ac diu haesitato, Apul. Apol. 33: après de bien longues hésitations.
    * * *
        Haesito, haesitas, pen. corr. haesitare, Frequentat. Cic. Doubter.
    \
        Quum haesitaret, quum cunctaretur, quaesiui quid dubitaret profiscisci eo, quo iam pridem pararat. Cic. Voyant qu'il estoit en doubte, et qu'il ne scavoit que faire.
    \
        In eodem haesitas luto. Teren. Tu rentres en mesme bourbier, Tu es en aussi grand danger que jamais.
    \
        Lingua haesitantes. Cic. Begues.
    \
        Haesitat frumentum in vadis. Liu. Est demeuré et arresté.

    Dictionarium latinogallicum > haesito

  • 120 impeditus

    impĕdītus, a, um part. passé de impedio. [st2]1 [-] entravé, gêné. [st2]2 [-] embarrassé, retenu, empêché; embrouillé. [st2]3 [-] difficilement praticable, impraticable. [st2]4 [-] difficile, critique.    - impedita tempora: époque troublée.    - impeditioribus locis: dans des lieux trop inaccessibles.
    * * *
    impĕdītus, a, um part. passé de impedio. [st2]1 [-] entravé, gêné. [st2]2 [-] embarrassé, retenu, empêché; embrouillé. [st2]3 [-] difficilement praticable, impraticable. [st2]4 [-] difficile, critique.    - impedita tempora: époque troublée.    - impeditioribus locis: dans des lieux trop inaccessibles.
    * * *
        Impeditus, pen. prod. Nomen ex participio: vt Impeditissimae syluae. Caesar. Fortes de bois et tresempeschantes, Espesses, Encombrees.
    \
        Animus libidini deditus, amore impeditus. Cic. Empestré, ou enveloppé en, etc.
    \
        Impedita studia. Plin. iunior. Destourbez, Empeschez.
    \
        Impeditissimus ad iter faciendum. Brutus ad Ciceronem. Malaisé à voyager.

    Dictionarium latinogallicum > impeditus

См. также в других словарях:

  • gène — gène …   Dictionnaire des rimes

  • gêne — gêne …   Dictionnaire des rimes

  • gêné — gêné …   Dictionnaire des rimes

  • gène — [ ʒɛn ] n. m. • 1911; d ab. all., puis angl. gene, du gr.→ gène ♦ Biol. Unité définie localisée sur un chromosome (⇒ locus), responsable de la production des caractères héréditaires et des protéines. ⇒ génotype, phénotype. Gène dominant, récessif …   Encyclopédie Universelle

  • gêne — gène [ ʒɛn ] n. m. • 1911; d ab. all., puis angl. gene, du gr.→ gène ♦ Biol. Unité définie localisée sur un chromosome (⇒ locus), responsable de la production des caractères héréditaires et des protéines. ⇒ génotype, phénotype. Gène dominant,… …   Encyclopédie Universelle

  • gene — gene·a·log·i·cal; gene·al·o·gist; gene·al·o·gize; gene·al·o·giz·er; gene·al·o·gy; gene; het·er·o·gene; hyp·o·gene; mel·on·gene; mono·gene; ol·i·go·gene; phos·gene; pho·to·gene; plas·ma·gene; plas·to·gene; por·phyro·gene; pro·to·gene; sa·gene;… …   English syllables

  • Gene — bezeichnet: die englische Kurzform von Eugen Gene (Nauru), historisches Dorf in Nauru Gene (Band), britische Band Gene (Zeitschrift), eine wissenschaftliche Zeitschrift für Molekularbiologie und Genetik Gene (Maine et Loire), französische… …   Deutsch Wikipedia

  • Gené — Gene bezeichnet: die englische Kurzform von Eugen Gene (Nauru), historisches Dorf in Nauru Gene (Band), britische Band Gene ((Maine et Loire), französische Gemeinde im Département Maine et Loire. Gené ist der Familienname folgender Personen:… …   Deutsch Wikipedia

  • gêné — gêné, ée (jê né, née) part. passé de gêner. 1°   Mis à la question. Gêné par ordre du juge. 2°   Fig. Qui éprouve une vive douleur, une torture morale. •   Caliste, en cet exil j ai l âme si gênée Que...., MALH. V, 15. •   Mon coeur gêné d amour… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Gene Ha — est un dessinateur de comics américain. Fils d immigrés coréens, il est né à Chicago et a grandi à South Bend dans l Indiana. Il est diplômé du Centre d Études Créatives de Détroit (Center for Creative Studies). Il habite maintenant à Oak Park en …   Wikipédia en Français

  • -gène — ♦ Élément, du gr. genês, de genos « naissance, origine » : thermogène. gène élément, du gr. genês, de genos, naissance, origine . ⇒ GÈNE, élém. formant Élément tiré du radical du verbe grec « engendrer », formateur de nombreux dérivés subst. masc …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»