-
1 Frische
-
2 frische Luft schnappen
tomar aire fresco -
3 frische Luft tanken
(umgangssprachlich) respirar aire fresco -
4 an die (frische) Luft gehen
tomar el aire (fresco) -
5 in alter Frische
(ironisch) tan frescos y sanos como siempre -
6 jemanden an die (frische) Luft setzen
(umgangssprachlich) mandar a alguien a tomar vientoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden an die (frische) Luft setzen
-
7 jemanden an die frische Luft befördern
(umgangssprachlich) mandar a alguien a tomar viento frescoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden an die frische Luft befördern
-
8 Luft
luftfaire min der Luft hängen (fig) — estar en el aire/estar por decidir
jdn an die frische Luft befördern — mandar a alguien con viento fresco, poner a alguien de patitas en la calle
in die Luft gehen — saltar (fam), explotar
sich Luft machen — desahogarse, aliviarse
Da bleibt mir die Luft weg! — ¡Se me quita la respiración!
-1-Luft1 [lʊft]1 dig(Gasgemisch, Atemluft) aire Maskulin; an die (frische) Luft gehen tomar el aire (fresco); die Luft aus etwas Dativ herauslassen desinflar algo; die Luft ist rein (umgangssprachlich) no hay moros en la costa; es herrscht dicke Luft (umgangssprachlich) el ambiente está cargado; aus etwas Dativ ist die Luft raus (umgangssprachlich) algo ya no tiene importancia; er ist Luft für mich (umgangssprachlich) ése para mí no existe; sich in Luft auflösen (umgangssprachlich) desvanecerse en el aire; jemanden wie Luft behandeln (umgangssprachlich) tratar a alguien como si no existiera; jemanden an die (frische) Luft setzen (umgangssprachlich) mandar a alguien a tomar viento2 dig (Atem) respiración Feminin, aliento Maskulin; nach Luft schnappen jadear; die Luft anhalten contener la respiración; (tief) Luft holen respirar (hondo); keine Luft bekommen asfixiarse, sofocarse; mir blieb vor Schreck die Luft weg (umgangssprachlich) del susto me quedé sin aliento; von Luft und Liebe leben (umgangssprachlich) vivir de milagro————————-2-Luft2 [lʊft, Plural: 'lүftə]< Lüfte>1 dig (Raum über dem Erdboden) aire Maskulin; etwas in die Luft sprengen hacer saltar algo por los aires; vor Freude in die Luft springen dar saltos de alegría; es liegt etwas in der Luft hay algo en el aire; das ist völlig aus der Luft gegriffen es pura invención; in der Luft hängen (umgangssprachlich) estar en el aire; schnell in die Luft gehen (umgangssprachlich) enfadarse enseguida; ich könnte ihn in der Luft zerreißen (umgangssprachlich) le podría hacer pedazos[mittellos sein] estar sin blancajm bleibt die Luft weg (umgangssprachlich) alguien se queda boquiabierto ( femenino boquiabierta) oder sin respiraciónLuft holen [eine Pause einlegen] tomar aire -
9 Kühlung
'kyːluŋf-1-Kühlung1————————-2-Kühlung2 -
10 befördern
bə'f,rdərnv1) ( Waren) ECO expedir, enviar, despachar2) ( Beruf) ascender, promover1 dig (Waren) transportar; jemanden an die frische Luft befördern (umgangssprachlich) mandar a alguien a tomar viento fresco2 dig (im Beruf) ascender [zu a]; sie wurde zur Abteilungsleiterin befördert ascendió a directora de seccióntransitives Verb1. [transportieren] transportar2. [im Beruf] ascender -
11 frisch
frɪʃadjfrisch [frɪ∫]I Adjektiv1 dig(Lebensmittel, Wind, Erinnerung) fresco; (Kräfte) nuevo; frische Luft schnappen tomar aire fresco; frisch und munter sein (umgangssprachlich) estar rebosando de salud; frisch gewagt ist halb gewonnen (Sprichwort) obra empezada, medio acabada3 dig(umgangssprachlich: unbenutzt) nuevo4 dig (Farbe) vivoII Adverb(eben erst) recién; (Ehemann) recién casado; frisch gebackenes Brot pan recién salido del horno; frisch gebacken (bildlich) flamanteAdjektiv[Verletzung, Narbe, Erlebnis, Erinnerung, Farbe] reciente4. [in Form] en forma————————Adverb[gerade erst] recién -
12 tanken
'taŋkənvechar gasolina; 10 Liter tanken echar 10 litros (de gasolina); voll tanken llenar el depósito (del todo); frische Luft tanken (umgangssprachlich) respirar aire fresco; er hat ordentlich getankt (umgangssprachlich) ha bebido de lo lindointransitives Verb————————transitives Verb1. [Benzin, Diesel] repostar2. [Sonne, Luft] llenarse de -
13 treten
'treːtənv irr1) ( gehen) ir, caminar, andar, pisar2) ( Fußtritt geben) patear, dar un puntapié3) (fig)treten ['tre:tən] <tritt, trat, getreten>1 dig sein (hinaustreten) salir [auf a]; (eintreten) entrar [in a/en]; (sich stellen) ponerse [vor delante de] [hinter detrás de] [neben al lado de]; in Aktion treten entrar en acción; auf die Bremse treten pisar el freno; ans Fenster treten asomarse a la ventana; in jemandes Leben treten entrar en la vida de alguien; in den Ruhestand treten jubilarse; zur Seite treten apartarse; an jemandes Stelle treten sustituir a alguien; über die Ufer treten (Fluss) desbordarse; treten Sie näher! ¡acérquese!3 dig (Tritt versetzen) dar una patada [gegen contra] [nach a]4 dig (beim Radfahren) pedalear(Person, Tier, Pedal) pisar; (Tritt geben) dar una patada1. [gen] pisar2. (umgangssprachlich) [Handwerker, Mitarbeiter] estar encima de alguien para que cumpla su obligación————————1. (hat) [mit dem Fuß] dar patadaser trat in den Garten, um frische Luft zu schnappen salió al jardín a tomar el aire4. [Bremse, Kupplung]5. (ist) [hervorkommen] -
14 Kühle
Kühle ['ky:lə]
См. также в других словарях:
Frische — (entw. aus indogermanisch *preska, ungesalzen, ungesäuert, fade; oder aus lat. priscus dem Ursprung nah) bezeichnet den als ursprünglich wahrgenommenen Zustand einer bestimmten für den Genuss vorgesehenen Sache, die einem Veränderungsprozess… … Deutsch Wikipedia
Frische — Unverbrauchtheit * * * Fri|sche [ frɪʃə], die; : 1. frische (1 a) Beschaffenheit: die Frische knuspriger Brötchen. 2. körperliche und geistige Leistungsfähigkeit, Regsamkeit: in voller Frische feierte sie ihren 85. Geburtstag; bis morgen in alter … Universal-Lexikon
Frische — Frị·sche die; ; nur Sg; 1 der Zustand, in dem man ↑frisch (5,6) ist und seine körperlichen und geistigen Kräfte noch nicht verbraucht hat: Die Pause gab mir neue Frische 2 die relativ kurze Zeit, seit der etwas existiert ≈ ↑Alter (3): Die… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Frische — die Frische (Mittelstufe) die Eigenschaft, nicht alt zu sein Beispiel: Ich konnte der Frische des Brotes nicht widerstehen und habe noch ein Stück gegessen … Extremes Deutsch
Frische — Frischef 1.inalterFrische=ingewohnterKraft;nachalterGewohnheit;ungebrochentrotzdesAlters;jugendlichwieeinst.1920ff. 2.jnandieFrischesetzen=jmkündigen.»Frische«meinthierdiefrischeLuft.1960ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Frische — frisch: Das westgerm. Adjektiv mhd. vrisch, ahd. frisc, niederl. vers, engl. fresh ist dunklen Ursprungs. Es wurde früh in die roman. Sprachen entlehnt, vgl. frz. frais und it. fresco »frisch« (↑ Fresko). – Abl.: frischen (mhd. vrischen, jetzt… … Das Herkunftswörterbuch
Frische Nehrung — und Frisches Haff, Landsat Foto Gewässer 1 Ostsee Gewässer 2 … Deutsch Wikipedia
Frische-Indikator — Frische Indikatoren sind Indikatoren, die Auskunft über den momentanen Frischezustand eines Lebensmittelproduktes geben. Der Frischeverlauf wird dabei durch einen Farbverlauf angezeigt. Funktion Das Prinzip dieser Farbindikatoren basiert auf… … Deutsch Wikipedia
Frische Brise — (Куксхафен,Германия) Категория отеля: Адрес: Hans Claußen Straße 17, Заленбург, 27476 … Каталог отелей
Frische Brise — (Вик ауф Фёр,Германия) Категория отеля: Адрес: Baben Dörp15, 25938 Вик ауф Фёр, Герма … Каталог отелей
Frische Luft \(auch: frischen Wind\) in etwas bringen — Wer frische Luft oder frischen Wind in eine Sache bringt, gibt einer Sache neue Impulse, bringt neuen Schwung in etwas: Wir brauchen eine Mitarbeiterin, die ein wenig frische Luft in unseren Betrieb bringt. Mit der Wahl des ehemaligen… … Universal-Lexikon