-
21 tiré
tiʀf1)2) (fam: voiture) Karre ftirétiré [tiʀe]Beispiel: tiré à part Sonderdruck masculin————————tiréI Adjectif(fatigué) abgespanntfinances, bourse Bezogene(r) féminin(masculin) -
22 tomber
tɔ̃bev1) nachlassen, schwächer werden2) ( sombrer) sinken3) ( s'effondrer) stürzen, fallen, umfallen, herunterfallen4) ( nuit) anbrechen, beginnen5) ( foudre) einschlagen6)tomber à pic — genau zur rechten Zeit kommen, genau richtig kommen, hinhauen
7)8)9)10)laisser tomber qn — jdn abhängen, jdn fallen lassen
11)tomber dans le panneau — hereinfallen, getäuscht werden, in die Falle gehen
tombertomber [tõbe] <1>1 (chuter) personne [hin]fallen; animal stürzen; Beispiel: tomber en arrière/en avant nach hinten/nach vorne fallen; Beispiel: tomber dans les bras de quelqu'un jdm in die Arme fallen; Beispiel: tomber du troisième étage aus dem dritten Stock fallen; Beispiel: tomber [par terre] personne, bouteille, chaise umfallen; arbre, pile d'objets, poteau umstürzen; échafaudage einstürzen; branches, casseroles herunterfallen5 (arriver) nouvelle, télex eintreffen; Beispiel: quelque chose tombe un lundi etw fällt auf [einen] Montag Accusatif9 (mourir) fallen13 ( familier: se retrouver) Beispiel: tomber enceinte schwanger werden; Beispiel: tomber d'accord sich einig werden17 (rencontrer, arriver par hasard) Beispiel: tomber sur un article auf einen Artikel stoßen; Beispiel: tomber sur quelqu'un jdn [zufällig] treffen18 (abandonner) Beispiel: laisser tomber un projet/une activité ein Projekt fallen lassen/eine Tätigkeit sein lassen19 (se poser) Beispiel: tomber sur quelqu'un/quelque chose conversation auf jemanden/etwas kommen; regard auf jemanden/etwas fallen►Wendungen: bien/mal tomber gelegen/ungelegen kommen; Beispiel: ça tombe bien/mal das trifft sich gut/schlecht -
23 trace
tʀasf1) Spur f, Abdruck m2) ( soupçon) Hauch m, geringe Menge f3) ( piste) Fährte f4)5)trace de freinage — TECH Bremsspur f
tracetrace [tʀas]2 (marque laissée) Spur féminin; (cicatrice) Narbe féminin; Beispiel: traces de fatigue Anzeichen Pluriel von Müdigkeit; Beispiel: disparaître sans laisser de traces spurlos verschwinden►Wendungen: marcher sur les traces de quelqu'un in jemandes Fußstapfen Accusatif treten; suivre quelqu'un à la trace jdm auf den Fersen sein -
24 traduire
tʀadɥiʀv irr1) übersetzen2)traduire en justice — JUR belangen
3) (fig) umsetzen, übertragen, sich offenbaren4)se traduire — zum Ausdruck kommen, sich ausdrücken, sich darlegen
La fatigue se traduit par différents symptômes. — Die Müdigkeit kommt durch verschiedene Symptome zum Ausdruck.
traduire1 (dans une autre langue) Beispiel: traduire Goethe de l'allemand en français Goethe vom Deutschen ins Französische übersetzen2 (exprimer) Beispiel: traduire une pensée/un sentiment chose der Ausdruck eines Gedankens/eines Gefühls sein; personne einen Gedanken/ein Gefühl zum Ausdruck bringen1 (être traduisible) Beispiel: se traduire en quelque chose sich in etwas Accusatif übersetzen lassen -
25 un
œ̃/yn
1. = une; proneine(r, s)pas un — keine(r,s)
2. = une; art
3. = une; numun et demi(e) — eineinhalb, anderthalb
Il était moins une. — Es war fünf vor zwölf.
unun , une [œ̃, yn]I Article1 (un certain) ein(e); Beispiel: avec un grand courage mit großer Tapferkeit; Beispiel: ce n'est pas un Picasso! das ist kein Picasso!2 (intensif) Beispiel: il y a un [de ces] bruit ein derartiger Lärm; Beispiel: ce type est d'un culot! der Kerl ist vielleicht frech!II Pronom1 (chose/personne parmi d'autres) ein(e); Beispiel: en connaître un qui... jemanden kennen, der...; Beispiel: être l'un de ceux qui... zu denen gehören, die...; Beispiel: un de ces jours, il va tomber! eines schönen Tages wird er hinfallen!2 (chose/personne opposée à une autre) Beispiel: les uns et les autres die einen und die anderen; Beispiel: ils sont assis en face l'un de l'autre sie sitzen einander gegenüber; Beispiel: ils sont aussi menteurs l'un que l'autre sie lügen alle beide; Beispiel: s'injurier l'un l'autre sich gegenseitig beschimpfen►Wendungen: l'un dans l'autre alles in allem; l'un[e] ou l'autre [entweder] der/die/das eine oder der/die/das andere; comme pas un[e] wie kein anderer/keine andere; et d'un[e]! familier das wäre das Erste!; un[e] par un[e] einer/eine/eines nach dem/der/dem anderen1 ein(e)2 (non divisible) einzig; Beispiel: Dieu est un es gibt nur einen Gott; c'est tout un das ist alles eins; ne faire qu'un ein Herz und eine Seele sein; ne faire ni une ni deux nicht lange überlegen; c'était moins une! familier das war haarscharf! voir aussi link=cinq cinq————————unun [œ̃]invariable, Eins fémininII Adverbeerstens; Beispiel: un, je suis fatigué, deux, j'ai faim erstens bin ich müde, und zweitens habe ich Hunger voir aussi link=cinq cinq -
26 valoir
valwaʀv irr1) ( prix) kosten2) ( être utile à qn) taugenAutant vaudrait... — Genauso gut könnte man...
3)4)se faire valoir — angeben, sich Geltung verschaffen
5)valoir1 (avoir de la valeur) taugen; Beispiel: valoir quelque chose/ne pas valoir grand-chose etw/nicht viel wert sein2 (être valable) sinnvoll sein; Beispiel: autant vaut [oder vaudrait] faire quelque chose da kann man genauso gut etwas tun3 (être équivalent à) den gleichen Wert haben wie; jeux zählen; Beispiel: rien ne vaut un bon lit quand on est fatigué es geht nichts über ein gutes Bett, wenn man müde ist5 (avoir pour conséquence) Beispiel: valoir quelque chose à quelqu'un jdm etwas einbringen; Beispiel: qu'est-ce qui nous vaut cet honneur? was verschafft uns die Ehre?Beispiel: se valoir -
27 épuisement
epɥizmɑ̃m1) Erschöpfung f2) MIN Abbau mépuisementépuisement [epɥizmã]2 d'un gisement, filon völliger Abbau; du sol Auslaugung féminin; des réserves, ressources Erschöpfung féminin3 (vente totale) Ausverkauf masculin; Beispiel: jusqu'à épuisement du stock [oder des stocks] solange der Vorrat reicht -
28 épuisé
- 1
- 2
См. также в других словарях:
FATIGUE — Le terme de fatigue désigne à la fois un sentiment vécu, n’apparaissant qu’à travers le récit personnel de celui qui l’a ressenti, et un ensemble de signes notés et enregistrés par un observateur impartial. Cette dualité permet d’opposer la… … Encyclopédie Universelle
fatigue — FATIGUE. subst. f. Travail penible, & capable de lasser. La fatigue du chemin. les fatigues de la guerre. endurer, souffrir, supporter la fatigue. se faire à la fatigue. s endurcir à la fatigue. une longue contention d esprit est d une grande… … Dictionnaire de l'Académie française
Fatigue — Fa*tigue , n. [F., fr. fatiguer to fatigue, L. fatigare; cf. L. affatim sufficiently.] 1. Weariness from bodily labor or mental exertion; lassitude or exhaustion of strength. [1913 Webster] 2. The cause of weariness; labor; toil; as, the fatigues … The Collaborative International Dictionary of English
Fatigue — may refer to:*Fatigue (medical) tiredness in humans **Chronic fatigue syndrome an illness of the central nervous system *Fatigue (material) failure by repeated stress in materials *Battledress military uniform, also known as fatigues (BDU or ACU) … Wikipedia
fatigué — fatigué, ée (fa ti ghé, ghée) part. passé. 1° Qui est en proie à de la fatigue. • Vous me semblez tous deux fatigués du voyage ; Reposez vous, usez du peu que nous avons, LA FONT. Phil. et Bauc.. • Le vicomte de Turenne, avec un petit… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fatigue — [fə tēg′] n. [Fr < fatiguer < L fatigare, to weary < * fatis, exhaustion < base of fames, hunger (see FAMINE) + agere, to drive, make (see ACT1)] 1. physical or mental exhaustion; weariness 2. the cause of this; hard work; toil 3. any … English World dictionary
Fatigue — Fa*tigue , v. t. [imp. & p. p. {Fatigued}; p. pr. & vb. n. {Fatiguing}, n.] [Cf. F. fatiguer. See {Fatigue}, n.] To weary with labor or any bodily or mental exertion; to harass with toil; to exhaust the strength or endurance of; to tire. Syn: To… … The Collaborative International Dictionary of English
fatigue — [n] tiredness brain fag*, burnout*, debility, dullness, enervation, ennui, exhaustion, faintness, fatigation, feebleness, heaviness, languor, lassitude, lethargy, listlessness, overtiredness, weakness, weariness; concepts 316,405 Ant. energy,… … New thesaurus
fatigue — ► NOUN 1) extreme tiredness. 2) brittleness in metal or other materials caused by repeated stress. 3) (fatigues) loose fitting clothing of a sort worn by soldiers. 4) (fatigues) menial non military tasks performed by a soldier. ► VERB ( … English terms dictionary
Fatigue — Fatigue. См. Усталость. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) … Словарь металлургических терминов
Fatigue — (fr., spr. Fatihk, Fatigation), Ermüdung, Beschwerde; daher Fatiguencommando, ein mit Beschwerlichkeit, aber nicht mit Gefahr verknüpftes Commando, wie Stroh u. Holz holen, Brandwache thun; Gegensatz: Ehrencommando, s.d. Fatiguiren, 1) ermüden,… … Pierer's Universal-Lexikon