Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(fateful)

  • 81 Д-4

    ДАВАТЬ/ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ VP
    1. \Д-4 (кому) (subj: human to communicate (with s.o.), send ( s.o.) information about o.s.: X дал о себе знать (Y-y) \Д-4 X let Y know how X was doing
    X sent word about himself (to Y) (in limited contexts) Y has heard from X X was (got) in touch (with Y) X dropped Y a line
    Neg X не дает о себе знать = X hasn't been heard from.
    2. (subj: human or animal) not to let one's presence go unnoticed or be forgotten
    X дает о себе знать = X makes his (its) presence known
    X makes himself (itself) heard.
    Кязым открыл ворота и пересек двор, удивляясь и настораживаясь от того, что собака не дает о себе знать (Искандер 5). Kyazym opened the gate and crossed the yard, surprised and on his guard because the dog had not made her presence known (5a).
    Если б его (скот), как обычно, выпустили на выгон, может быть, он и не кричал бы. Но... голодный скот, находясь взаперти, всегда дает о себе знать... (Искандер 3). If they (the livestock) had been turned out to graze on the common as usual, perhaps they would not have cried out. But...hungry animals who find themselves penned up always make themselves heard... (3a).
    3. ( subj: abstr or concr) (often of illness, a wound etc) to surface, manifest itself
    X даёт о себе знать ' X makes itself felt
    X has its effect on person Y (of chronic illness, an ailing part of the body etc) X acts up (of age, hardship, illness etc) X is beginning to take its toll.
    Ветра не было. Шторм шёл где-то далеко в открытом море, а здесь он лишь давал о себе знать мощными, но чуть ленивыми ударами по пляжам (Аксёнов 8). There was no wind. The storm was somewhere way out in the open sea, and it only made itself felt here by pounding at the beaches with powerful, if slightly indolent blows (8a).
    «Настроение у меня хорошее... падает, только когда гипертония разгуливается. Она у меня давно, и вполне терпимая, но иногда всё-таки даёт о себе знать» (Грекова 3). uMy mood is good...and goes bad only when high blood pressure takes over. I've had it for a long time, and it's quite bearable, but now and then it acts up" (3a).
    Помяните мое слово, эта ошибка ещё даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). ( context transl) Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-4

  • 82 С-321

    ПОМЯНЙ(ТЕ) (ПОПОМНИ(ТЕ)) МОЁ СЛОВО ПОМЯНЙ(ТЕ) (ПОПОМНИ(ТЕ)) МЕНЯ all coll VPimpcr these forms only usu. a clause in a compound sent fixed WO
    you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words
    take my word for it.
    Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-321

  • 83 давать о себе знать

    ДАВАТЬ/ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ
    [VP]
    =====
    to communicate (with s.o.), send (s.o.) information about o.s.:
    - X дал о себе знать (Y-y) X let Y know how X was doing <how things were going with X etc>;
    - X sent word about himself (to Y);
    - [in limited contexts] Y has heard from X;
    - X was < got> in touch (with Y);
    || Neg X не дает о себе знать X hasn't been heard from.
    2. [subj: human or animal]
    not to let one's presence go unnoticed or be forgotten:
    - X даёт о себе знать X makes his < its> presence known;
    - X makes himself < itself> heard.
         ♦ Кязым открыл ворота и пересек двор, удивляясь и настораживаясь от того, что собака не дает о себе знать (Искандер 5). Kyazym opened the gate and crossed the yard, surprised and on his guard because the dog had not made her presence known (5a).
         ♦ Если б его [скот], как обычно, выпустили на выгон, может быть, он и не кричал бы. Но... голодный скот, находясь взаперти, всегда даёт о себе знать... (Искандер 3). If they [the livestock] had been turned out to graze on the common as usual, perhaps they would not have cried out. But...hungry animals who find themselves penned up always make themselves heard... (3a).
    3. [subj: abstr or concr]
    (often of illness, a wound etc) to surface, manifest itself:
    - X даёт о себе знать X makes itself felt;
    - [of chronic illness, an ailing part of the body etc] X acts up;
    - [of age, hardship, illness etc] X is beginning to take its toll.
         ♦ Ветра не было. Шторм шёл где-то далеко в открытом море, а здесь он лишь давал о себе знать мощными, но чуть ленивыми ударами по пляжам (Аксёнов 8). There was no wind. The storm was somewhere way out in the open sea, and it only made itself felt here by pounding at the beaches with powerful, if slightly indolent blows (8a).
         ♦ "Настроение у меня хорошее... падает, только когда гипертония разгуливается. Она у меня давно, и вполне терпимая, но иногда всё-таки даёт о себе знать" (Грекова 3). "My mood is good...and goes bad only when high blood pressure takes over. I've had it for a long time, and it's quite bearable, but now and then it acts up" (3a).
         ♦ Помяните мое слово, эта ошибка ещё даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). [context transl] Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать о себе знать

  • 84 дать о себе знать

    ДАВАТЬ/ДАТЬ О СЕБЕ ЗНАТЬ
    [VP]
    =====
    to communicate (with s.o.), send (s.o.) information about o.s.:
    - X дал о себе знать (Y-y) X let Y know how X was doing <how things were going with X etc>;
    - X sent word about himself (to Y);
    - [in limited contexts] Y has heard from X;
    - X was < got> in touch (with Y);
    || Neg X не дает о себе знать X hasn't been heard from.
    2. [subj: human or animal]
    not to let one's presence go unnoticed or be forgotten:
    - X даёт о себе знать X makes his < its> presence known;
    - X makes himself < itself> heard.
         ♦ Кязым открыл ворота и пересек двор, удивляясь и настораживаясь от того, что собака не дает о себе знать (Искандер 5). Kyazym opened the gate and crossed the yard, surprised and on his guard because the dog had not made her presence known (5a).
         ♦ Если б его [скот], как обычно, выпустили на выгон, может быть, он и не кричал бы. Но... голодный скот, находясь взаперти, всегда даёт о себе знать... (Искандер 3). If they [the livestock] had been turned out to graze on the common as usual, perhaps they would not have cried out. But...hungry animals who find themselves penned up always make themselves heard... (3a).
    3. [subj: abstr or concr]
    (often of illness, a wound etc) to surface, manifest itself:
    - X даёт о себе знать X makes itself felt;
    - [of chronic illness, an ailing part of the body etc] X acts up;
    - [of age, hardship, illness etc] X is beginning to take its toll.
         ♦ Ветра не было. Шторм шёл где-то далеко в открытом море, а здесь он лишь давал о себе знать мощными, но чуть ленивыми ударами по пляжам (Аксёнов 8). There was no wind. The storm was somewhere way out in the open sea, and it only made itself felt here by pounding at the beaches with powerful, if slightly indolent blows (8a).
         ♦ "Настроение у меня хорошее... падает, только когда гипертония разгуливается. Она у меня давно, и вполне терпимая, но иногда всё-таки даёт о себе знать" (Грекова 3). "My mood is good...and goes bad only when high blood pressure takes over. I've had it for a long time, and it's quite bearable, but now and then it acts up" (3a).
         ♦ Помяните мое слово, эта ошибка ещё даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). [context transl] Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать о себе знать

  • 85 помяни меня

    ПОМЯНИ( ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МОЕ СЛОВО; ПОМЯНИ(ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МЕНЯall coll
    [VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]
    =====
    you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.
         ♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помяни меня

  • 86 помяни мое слово

    ПОМЯНИ( ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МОЕ СЛОВО; ПОМЯНИ(ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МЕНЯall coll
    [VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]
    =====
    you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.
         ♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помяни мое слово

  • 87 помяните меня

    ПОМЯНИ( ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МОЕ СЛОВО; ПОМЯНИ(ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МЕНЯall coll
    [VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]
    =====
    you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.
         ♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помяните меня

  • 88 помяните мое слово

    ПОМЯНИ( ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МОЕ СЛОВО; ПОМЯНИ(ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МЕНЯall coll
    [VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]
    =====
    you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.
         ♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помяните мое слово

  • 89 попомни меня

    ПОМЯНИ( ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МОЕ СЛОВО; ПОМЯНИ(ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МЕНЯall coll
    [VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]
    =====
    you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.
         ♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попомни меня

  • 90 попомни мое слово

    ПОМЯНИ( ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МОЕ СЛОВО; ПОМЯНИ(ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МЕНЯall coll
    [VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]
    =====
    you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.
         ♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попомни мое слово

  • 91 попомните меня

    ПОМЯНИ( ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МОЕ СЛОВО; ПОМЯНИ(ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МЕНЯall coll
    [VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]
    =====
    you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.
         ♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попомните меня

  • 92 попомните мое слово

    ПОМЯНИ( ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МОЕ СЛОВО; ПОМЯНИ(ТЕ) <ПОПОМНИ(ТЕ)> МЕНЯall coll
    [VPimper; these forms only; usu. a clause in a compound sent; fixed WO]
    =====
    you can be sure that what I am saying is true or will come to pass, (you) mark my words; take my word for it.
         ♦ Помяните мое слово, эта ошибка еще даст о себе знать роковым образом (Зиновьев 1). Mark my words, this mistake will have fateful consequences in the future (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попомните мое слово

  • 93 גורלי

    adj. fatal, critical, fateful

    Hebrew-English dictionary > גורלי

  • 94 הרסני

    adj. destructive, ruinous, devastative, baneful, fateful, fell, lytic, slaughterous, wasting

    Hebrew-English dictionary > הרסני

  • 95 נבואי

    adj. prophetic, oracular, predictive, prophetical, sibylline, fateful

    Hebrew-English dictionary > נבואי

  • 96 קטלני

    adj. murderous, lethal, destructive, deadly, fatal, mortal, fateful, pernicious, pestilent, pestilential, scathing, virulent, fell

    Hebrew-English dictionary > קטלני

  • 97 Tat

    Imperf. tun
    * * *
    die Tat
    act; deed; action
    * * *
    [taːt]
    f -, -en
    (= das Handeln) action; (= Einzeltat auch) act; (= Heldentat, Untat) deed; (= Leistung) feat; (= Verbrechen) crime

    ein Mann der Tát — a man of action

    keine Worte, sondern Táten — not words but deeds or actions

    seinen Worten Táten folgen lassen — to follow up one's words with actions, to suit the action to the word (liter)

    eine Tát der Verzweiflung/Nächstenliebe — an act of desperation/charity

    als er sah, was er mit dieser Tát angerichtet hatte — when he saw what he had done by this

    eine geschichtliche/verbrecherische Tát — an historic/a criminal act or deed

    eine gute/böse Tát — a good/wicked deed

    eine eindrucksvolle Tát vollbringen — to do something impressive

    Leben und Táten des... — the life and exploits of...

    etw in die Tát umsetzen — to put sth into action

    zur Tát schreiten — to proceed to action; (hum) to get on with it

    in der Tát — indeed; (wider Erwarten, erstaunlicherweise etc) actually

    * * *
    die
    1) (something done: Running away is an act of cowardice; He committed many cruel acts.) act
    2) (something done; an act: a good deed.) deed
    * * *
    <-, -en>
    [ta:t]
    f
    1. (Handlung) act, deed form
    eine gute \Tat a good deed
    eine verhängnisvolle \Tat a fateful deed form
    zur \Tat schreiten (geh) to proceed to action
    etw in die \Tat umsetzen to put sth into effect
    2. JUR (Straftat) crime, offence [or AM -se], act, deed
    Schwere der \Tat gravity [or seriousness] of the offence
    jdn auf frischer \Tat ertappen to catch sb in the very act [or fig red-handed
    in \Tat und Wahrheit actually, really, in fact
    4.
    in der \Tat indeed
    jdm mit Rat und \Tat beistehen to support sb in word and deed [or in every way possible]; s.a. Mann
    * * *
    die; Tat, Taten
    1) (Handlung) act; (das Tun) action
    2)

    in der Tat (verstärkend) actually; (zustimmend) indeed

    * * *
    Tat f; -, -en
    1. (das Tun, Handeln) action;
    durch Taten in action, through (one’s) actions, in practice;
    Mann der Tat man of action, doer
    2. (etwas, was jemand tut) act(ion), deed geh; (Straftat) offence (US -se); (Verbrechen) crime, felony; schlimme: (evil oder wicked) deed;
    Tat der Verzweiflung act of desperation;
    grausame Tat act of cruelty, cruel ( oder callous) thing to do;
    eine Tat gestehen/leugnen admit ( oder confess to)/deny an offence (US -se) ( oder having done sth);
    zu seinen Taten stehen stand by one’s actions ( oder what one has done);
    eine gute Tat vollbringen do a good deed;
    den Worten Taten folgen suit the action to the word, be as good as one’s word, take action;
    auf frischer Tat ertappen catch red-handed ( oder in the act);
    ich konnte mich zu keiner Tat aufraffen I couldn’t bring myself to do a thing, I couldn’t find the energy ( oder willpower) to do anything;
    ich nehme den guten Willen für die Tat it’s the thought that counts, I’ll take the thought for the action;
    in der Tat indeed;
    er hat es in der Tat gemacht (and) he actually did it, (and) he did (in fact) do it; Rat1 1, schreiten 2, umsetzen A 2 etc
    * * *
    die; Tat, Taten
    1) (Handlung) act; (das Tun) action
    2)

    in der Tat (verstärkend) actually; (zustimmend) indeed

    * * *
    -en f.
    act n.
    action n.
    deed n.
    feat n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Tat

  • 98 tat

    Imperf. tun
    * * *
    die Tat
    act; deed; action
    * * *
    [taːt]
    f -, -en
    (= das Handeln) action; (= Einzeltat auch) act; (= Heldentat, Untat) deed; (= Leistung) feat; (= Verbrechen) crime

    ein Mann der Tát — a man of action

    keine Worte, sondern Táten — not words but deeds or actions

    seinen Worten Táten folgen lassen — to follow up one's words with actions, to suit the action to the word (liter)

    eine Tát der Verzweiflung/Nächstenliebe — an act of desperation/charity

    als er sah, was er mit dieser Tát angerichtet hatte — when he saw what he had done by this

    eine geschichtliche/verbrecherische Tát — an historic/a criminal act or deed

    eine gute/böse Tát — a good/wicked deed

    eine eindrucksvolle Tát vollbringen — to do something impressive

    Leben und Táten des... — the life and exploits of...

    etw in die Tát umsetzen — to put sth into action

    zur Tát schreiten — to proceed to action; (hum) to get on with it

    in der Tát — indeed; (wider Erwarten, erstaunlicherweise etc) actually

    * * *
    die
    1) (something done: Running away is an act of cowardice; He committed many cruel acts.) act
    2) (something done; an act: a good deed.) deed
    * * *
    <-, -en>
    [ta:t]
    f
    1. (Handlung) act, deed form
    eine gute \Tat a good deed
    eine verhängnisvolle \Tat a fateful deed form
    zur \Tat schreiten (geh) to proceed to action
    etw in die \Tat umsetzen to put sth into effect
    2. JUR (Straftat) crime, offence [or AM -se], act, deed
    Schwere der \Tat gravity [or seriousness] of the offence
    jdn auf frischer \Tat ertappen to catch sb in the very act [or fig red-handed
    in \Tat und Wahrheit actually, really, in fact
    4.
    in der \Tat indeed
    jdm mit Rat und \Tat beistehen to support sb in word and deed [or in every way possible]; s.a. Mann
    * * *
    die; Tat, Taten
    1) (Handlung) act; (das Tun) action
    2)

    in der Tat (verstärkend) actually; (zustimmend) indeed

    * * *
    tat imperf tun
    * * *
    die; Tat, Taten
    1) (Handlung) act; (das Tun) action
    2)

    in der Tat (verstärkend) actually; (zustimmend) indeed

    * * *
    -en f.
    act n.
    action n.
    deed n.
    feat n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > tat

  • 99 fatalny

    adj
    (błąd, skutek) disastrous; (liczba, numer) unlucky; (stan, pogoda, opinia) appalling
    * * *
    a.
    1. (= pechowy) unlucky, disastrous, appalling; (o pogodzie, dniu) foul; ( o błędzie) capital.
    2. (= bardzo zły, niekorzystny) wretched.
    3. (= nieuchronny) fateful, unescapable.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fatalny

  • 100 skæbnetung

    adj fateful, momentous.

    Danish-English dictionary > skæbnetung

См. также в других словарях:

  • Fateful — Fate ful, a. . Having the power of serving or accomplishing fate. The fateful steel. J. Barlow. [1913 Webster] 2. Significant of fate; ominous. [1913 Webster] The fateful cawings of the crow. Longfellow. {Fate ful*ly}, adv. {Fate ful*ness}, n.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fateful — [adj1] significant acute, apocalyptic, conclusive, critical, crucial, decisive, determinative, direful, doomful, eventful, important, inauspicious, momentous, ominous, portentous, resultful; concept 568 Ant. insignificant, unimportant fateful… …   New thesaurus

  • fateful — index critical (crucial), fatal, key, major, momentous, necessary (inescapable), portentous ( …   Law dictionary

  • fateful — 1710s, prophetic, from FATE (Cf. fate) + FUL (Cf. ful). Meaning of momentous consequences is from c.1800. Related: Fatefully …   Etymology dictionary

  • fateful — Cminous, portentous, inauspicious, unpropitious Analogous words: momentous, significant, important (see corresponding nouns at IMPORTANCE): decisive, determinative, *conclusive: crucial, critical, *acute …   New Dictionary of Synonyms

  • fateful — ► ADJECTIVE ▪ having far reaching and typically disastrous consequences. DERIVATIVES fatefully adverb fatefulness noun …   English terms dictionary

  • fateful — [fātfəl] adj. 1. revealing what is to come; prophetic 2. having important consequences; significant; decisive 3. controlled as if by fate 4. Obs. bringing death or destruction SYN. OMINOUS fatefully adv. fatefulness n …   English World dictionary

  • fateful — fatal, fateful Both words have to do with the workings of fate, and their complex histories, fully explored by the OED, have often intertwined. Fowler (1926) wrote a fond defence of the special meaning of fateful, ‘having far reaching… …   Modern English usage

  • fateful — fate|ful [ˈfeıtfəl] adj [usually before noun] having an important, especially bad, effect on future events fateful day/night/year etc ▪ The goalkeeper on that fateful day in 1954 was Fred Martin of Aberdeen. ▪ When his rent was raised, he made… …   Dictionary of contemporary English

  • fateful — adjective Date: circa 1720 1. having a quality of ominous prophecy < a fateful remark > 2. a. involving momentous consequences ; decisive < made his fateful decision to declare war W. L. Shirer > b. deadly, catastrophic 3. controlled by fate …   New Collegiate Dictionary

  • fateful — fate|ful [ feıtfəl ] adjective a fateful action, event, or time is one that has an important and usually bad effect on what happens in the future: Since that fateful day her life had not been worth living …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»