-
1 atto
I. atto s.m. 1. ( azione) acte, action f.: un atto generoso un acte généreux; un atto eroico un acte héroïque, une action héroïque. 2. ( movimento) mouvement, geste: un atto di impazienza un mouvement d'impatience. 3. (manifestazione di un sentimento, gesto) témoignage, geste: un atto di giustizia un acte de justice; è stato un atto di amicizia ce fut un geste d'amitié, ce fut une preuve d'amitié, ce fut un témoignage d'amitié; atto di carità acte de charité. 4. ( atteggiamento) attitude f.: il generale è rappresentato in (o nell') atto di sfoderare la spada le général est représenté alors qu'il dégaine l'épée. 5. (Dir,Parl) ( documento) acte: rilasciare un atto délivrer un acte. 6. (Dir,Comm) ( contratto) contrat, acte. 7. ( Rel) acte: atto di contrizione acte de contrition. 8. ( Teat) acte: commedia in due atti comédie en deux actes. 9. ( Filos) acte: in atto en acte. 10. al pl. (resoconto, relazione) actes. II. atto agg. 1. ( idoneo) apte. 2. ( capace) capable (a de): atto a fare qcs. capable de faire qqch. 3. ( volto) propre (a à): provvedimenti atti a impedire gli abusi mesures propres à empêcher les abus. -
2 contrizione
contrizione s.f. contrition ( anche Rel): atto di contrizione acte de contrition; fare atto di contrizione faire acte de contrition. -
3 accennare
accennare v. ( accénno) I. intr. (aus. avere) 1. ( far cenno) faire signe (a de): mi accennò di avvicinarmi il me fit signe d'approcher. 2. ( col capo) faire un signe de tête. 3. ( alludere a) faire allusion (a à): a chi accennavi? à qui faisais-tu allusion? 4. ( fig) (fare atto di, dare segno di) faire mine (a de), faire semblant de (a de), avoir l'air de (a de): accennare a fare qcs. faire semblant de faire qqch.; la situazione non accennava a cambiare la situation n'avait pas l'air de changer; la pioggia non accenna a smettere la pluie ne semble pas vouloir cesser. II. tr. 1. ( mostrare) montrer du doigt: accennare una persona montrer du doigt une personne. 2. ( alludere) effleurer, aborder superficiellement: accennare un argomento effleurer un sujet. 3. ( spiegare brevemente) expliquer brièvement: vi accenno come stanno le cose je vais vous expliquer brièvement la situation. 4. ( menzionare) mentionner: te lo avevo già accennato l'ultima volta je te l'avais déjà mentionné la dernière fois. 5. ( abbozzare) esquisser, ébaucher ( anche Pitt): accennare un passo di danza esquisser un pas de danse; accennare un sorriso esquisser un sourire. -
4 applicare
applicare v. ( àpplico, àpplichi) I. tr. 1. ( incollando) coller, appliquer: applicare un francobollo a una lettera coller un timbre sur une lettre. 2. (stendere: rif. a colori, pomate) appliquer. 3. ( Sart) ( cucire) coudre; (rif. a toppa adesiva) appliquer, plaquer. 4. ( infliggere) infliger: applicare sanzioni infliger des sanctions. 5. (destinare, impiegare) affecter. 6. ( mettere in atto) appliquer: applicare il regolamento appliquer le règlement; applicare una tassa appliquer une taxe; applicare un articolo del codice civile appliquer un article du code civil; applicare una formula appliquer une formule. 7. ( rar) ( accostare) approcher: applicare qcs. a qcs. approcher qqch. de qqch. 8. ( rar) ( dare) donner: applicare uno schiaffo a qcu. donner une gifle à qqn. II. prnl. applicarsi 1. ( dedicarsi) se consacrer. 2. ( impegnarsi) s'appliquer: è un alunno che si applica poco c'est un élève qui ne s'applique pas beaucoup; avrei potuto fare meglio se mi fossi applicato un po' di più j'aurais pu faire mieux si je m'étais appliqué davantage. -
5 audacia
audacia s.f. (pl. - cie) 1. ( coraggio) audace, hardiesse: avere l'audacia di fare qcs. avoir l'audace de faire qqch., avoir la hardiesse de faire qqch. 2. ( atto coraggioso) exploit m.: compiere un'audacia accomplir un exploit. 3. ( originalità) audace, originalité: l'audacia di un'ipotesi l'audace d'une hypothèse. 4. ( insolenza) audace, impudence. -
6 collaudo
collaudo s.m. 1. ( atto) essai, test, vérification f.; ( in officina) contrôle: fare il collaudo di una macchina tester une machine; sottoporre una macchina a collaudo soumettre une machine à un test. 2. ( Inform) ( di programmi) débogage, debugging. -
7 cortesia
cortesia s.f. 1. courtoisie, politesse, amabilité. 2. ( atto cortese) politesse, gentillesse: mi hanno colmato di cortesie ils m'ont comblé de gentillesses. 3. ( favore) service m.: fare una cortesia a qcu. rendre un service à qqn. -
8 gentilezza
gentilezza s.f. 1. ( cortesia) gentillesse, amabilité: è di una gentilezza estrema il est d'une extrême gentillesse. 2. ( delicatezza) délicatesse. 3. ( atto gentile) attention, plaisir m.: fare una gentilezza a qcu. faire plaisir à qqn, rendre service à qqn; gli usarono molte gentilezze ils eurent pour lui beaucoup d'attentions. -
9 incisione
incisione s.f. 1. ( atto) incision, entaille: un'incisione profonda une profonde entaille; fare un'incisione faire une incision. 2. ( Art) gravure. 3. ( Acus) ( registrazione) enregistrement m. 4. ( Chir) incision, entaille. -
10 moto
I. moto s.m. 1. (Fis,Mecc) mouvement. 2. ( esercizio fisico) exercice: fare un po' di moto faire un peu d'exercice; ho bisogno di moto j'ai besoin d'exercice. 3. (gesto, atto) mouvement, geste: un moto di stizza un geste d'irritation. 4. (tumulto, agitazione) mouvement: ( Stor) moti insurrezionali mouvements insurrectionnels; moti rivoluzionari mouvements révolutionnaires. 5. ( fig) ( impulso) élan, mouvement: un moto d'affetto un élan d'affection. 6. ( Mus) moto. II. moto s.f.inv. ( motocicletta) moto f.: sono venuto in moto je suis venu en moto. -
11 onore
onore s.m. 1. (buona reputazione, rispetto) honneur, réputation f.: infangare l'onore di qcu. souiller l'honneur de qqn, salir la réputation de qqn; perdere l'onore perdre son honneur; l'onore è salvo l'honneur est sauf. 2. ( senso dell'onore) sens de l'honneur. 3. ( atto di omaggio) honneur: l'ospite fu ricevuto con tutti gli onori l'invité fut reçu avec tous les honneurs; lei mi fa troppo onore! vous me faites trop d'honneur ( anche iron); rendere gli onori dovuti a qcu. rendre les honneurs dus à qqn; elevare qcu. ai massimi onori élever qqn aux honneurs suprêmes, élever qqn aux plus grands honneurs. 4. ( privilegio) honneur, privilège: avere l'onore di fare qcs. avoir l'honneur de faire qqch., avoir le privilège de faire qqch.; è toccato a me l'onore di presiedere la seduta j'ai eu l'honneur de présider la séance; a te l'onore! à toi l'honneur; con chi ho l'onore di parlare? à qui ai-je l'honneur? (o à qui ai-je l'honneur de parler?). 5. ( vanto) honneur, orgueil, fierté f.: essere l'onore della propria famiglia être l'honneur de sa famille; tenere alto l'onore della nazione contribuer à défendre l'honneur de la nation. 6. (dignità, decoro) honneur, dignité f. 7. ( nelle carte) honneur. 8. ( ant) ( castità di una donna) honneur, vertu f. -
12 presentazione
presentazione s.f. 1. (rif. a persone: il far conoscere) présentation: fare le presentazioni faire les présentations; all'atto della presentazione au moment de la présentation. 2. ( esibizione) présentation: presentazione del biglietto d'ingresso présentation du billet d'entrée. 3. (dimostrazione: rif. a prodotti e sim.) présentation. 4. ( proposta di eleggere) présentation: presentazione di candidati présentation d'un candidat. 5. ( discorso di presentazione) présentation. 6. ( prefazione) présentation, introduction. 7. ( burocr) ( inoltro) présentation, soumission. 8. ( Dir) présentation; ( registrazione agli atti) dépôt m.: presentazione in giudizio présentation à la barre, présentation devant la justice; presentazione della candidatura dépôt de candidature. 9. (Med,Filos) présentation. 10. ( Rel) présentation. -
13 quadro
I. quadro agg. 1. carré ( anche Mat): una figura quadra une figure carrée; ( Mat) centimetro quadro centimètre carré; ( estens) spalle quadre épaules carrées. 2. ( fig) (assennato, giudizioso) sensé, qui a la tête sur les épaules; ( controllato) pondéré, raisonnable. II. quadro s.m. 1. ( raffigurazione incorniciata) tableau; ( dipinto) peinture f.: quadro a olio peinture à l'huile; fare un quadro peindre un tableau. 2. ( elemento di forma quadrata) carré. 3. ( fig) ( spettacolo) tableau, scène f.: un quadro terrificante un tableau terrifiant. 4. ( fig) ( descrizione) tableau: tracciare un quadro vivace degli avvenimenti brosser un tableau vivant des événements; quadro pessimistico tableau pessimiste. 5. ( fig) ( ambito) cadre: nel quadro degli accordi internazionali dans le cadre des accords internationaux. 6. ( prospetto) tableau. 7. ( Tecn) ( pannello con comandi) tableau, panneau: quadro di controllo panneau de contrôle. 8. ( Teat) ( parte di un atto) tableau. 9. ( Cin) ( inquadratura) cadrage, plan, champ; ( ripresa) prise f. de vue; ( immagine proiettata) séquence f. 10. al pl. ( burocr) cadres: i quadri di un partito les cadres d'un parti; innovare i quadri renouveler les cadres; quadri intermedi cadres moyens. 11. al pl. ( nelle carte) carreau sing.: asso di quadri as de carreau. -
14 scena
scena s.f. 1. ( palcoscenico) scène, planches pl. 2. ( scenario) scène, décor m.: la scena rappresenta una sala del castello le décor représente une salle du château. 3. ( azione scenica) scène, action. 4. ( parte dell'atto) scène. 5. ( estens) ( luogo in cui accade un fatto) scène: la scena del delitto la scène du crime. 6. ( estens) (vista, spettacolo) scène: tra i due si svolse una scena commovente une scène émouvante eut lieu entre eux. 7. ( fig) ( finzione) comédie, cinéma m.: sono sicuro che è tutta una scena, non sta affatto male je suis sûr que c'est du cinéma, il ne va pas mal du tout. 8. ( fig) ( scenata) scène, esclandre m.: non fare scene! ne fais pas de scènes!, ne fais pas d'esclandres! 9. (Pitt,Cin) scène: scena agreste scène champêtre; girare una scena tourner une scène. 10. al pl. ( teatro) scène sing., planches pl.: la commedia appare per la prima volta sulle scene c'est la première fois que la pièce est jouée sur scène; ritirarsi dalle scene se retirer de la scène, quitter la scène. -
15 spregio
spregio s.m. ( lett) 1. ( disprezzo) mépris, dédain: mostrare spregio per le ricchezze afficher du mépris pour les richesses. 2. ( atto di disprezzo) affront, outrage, offense f.: fare uno spregio a qcu. faire un affront à qqn. -
16 stupidità
stupidità s.f. 1. stupidité, imbécillité, sottise. 2. ( atto stupido) bêtise, sottise, ( colloq) connerie: fare una stupidità faire une bêtise. 3. ( detto stupido) bêtise, idiotie, ineptie. -
17 stupido
stupido I. agg. 1. stupide, bête, idiot, imbécile. 2. (di atto, detto) stupide, bête, idiot: una risposta stupida une réponse stupide; è stato stupido da parte tua venire qui c'était bête de ta part de venir ici. 3. (ingenuo, sprovveduto) bête, idiot, stupide. II. s.m. (f. -a) idiot, imbécile m./f., sot: non fare lo stupido! ne fais pas l'imbécile! -
18 usare
usare v. ( ùso) I. tr. 1. (adoperare, impiegare) utiliser, se servir de, employer: usare il coltello utiliser un couteau, se servir d'un couteau; posso usare la tua bicicletta? est-ce que je peux utiliser ton vélo? 2. ( fig) (esercitare, mettere in atto) disposer: usare un diritto disposer d'un droit. 3. (con un oggetto astratto: agire con) user de, faire preuve de: usare prudenza user de prudence; usare molta attenzione faire preuve de beaucoup d'attention. 4. (in espressioni di cortesia: fare) faire: usare una cortesia a qcu. faire une faveur à qqn; non vuoi usarmi questo favore? me ferais-tu cette faveur? 5. ( portare abitualmente) porter: d'inverno uso la pelliccia l'hiver je porte mon manteau de fourrure. II. intr. (aus. avere) 1. ( avere la consuetudine di) avoir l'habitude de: usano alzarsi di buon'ora ils ont l'habitude de se lever de bonne heure; a casa nostra si usa rispondere agli auguri chez nous on a l'habitude de retourner les vœux. 2. ( servirsi) user (di de). 3. ( essere di moda) être à la mode: anni fa usavano le gonne lunghe il y a quelques années les jupes longues étaient à la mode. 4. ( usato impersonalmente) être l'usage, être la tradition, être normal, ( colloq) être comme ça: da noi si usa così c'est la tradition chez nous, chez nous c'est comme ça. -
19 votazione
votazione s.f. 1. ( atto) vote m.: fare una votazione procéder à un vote; passare alla votazione passer au vote. 2. ( effetto) vote m.: la votazione ci è stata favorevole le vote nous a été favorable. 3. ( scrutinio) vote m., scrutin m. 4. ( voti) note: un'ottima votazione une très bonne note. 5. ( Scol) ( valutazione) notes pl.
См. также в других словарях:
atto (1) — {{hw}}{{atto (1)}{{/hw}}s. m. 1 (filos.) Ciò che si realizza | Essere in –a, in corso di realizzazione. 2 Comportamento, azione: atto gentile, onesto | Atteggiamento, movimento fisico | Fare l atto di, accennare un azione senza compierla | (est.) … Enciclopedia di italiano
atto — 1àt·to s.m. FO 1. azione intenzionale: atto di coraggio, di giustizia; atto nobile, eroico | nell atto di, sull atto di, nel momento stesso in cui si compie un azione: sorprendere qcn. nell atto di rubare Sinonimi: 1fatto, gesto, opera,… … Dizionario italiano
fare — fà·re v.tr. e intr., s.m. FO I. v.tr. I 1a. compiere, eseguire: fare un gesto, un passo; fare una risata, un viaggio; fare un sogno; unito a sostantivi forma costrutti verbali: fare compere, acquisti; fare colazione, merenda; fare la doccia, fare … Dizionario italiano
atto — atto1 agg. [dal lat. aptus ]. [che risponde ai requisiti necessari per determinati fini, con la prep. a. : mezzi a. allo scopo ; essere a. al servizio militare ] ▶◀ acconcio, adatto, adeguato, appropriato, confacente, idoneo, [di persona] abile.… … Enciclopedia Italiana
fare — A v. tr. 1. (assol.) agire, operare, adoperarsi, affaticarsi, applicarsi, lavorare CONTR. oziare, riposare, poltrire, bighellonare, stare con le mani in mano, stare in panciolle □ omettere 2. (un edificio, un impianto, ecc.) creare, erigere,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
giustizia — /dʒu stitsja/ s.f. [dal lat. iustitia, der. di iustus giusto ]. 1. a. [riconoscimento e rispetto dei diritti altrui, sia come consapevolezza sia come prassi dell uomo singolo e delle istituzioni: agire secondo g. ; fare un atto di g. ; uomo di… … Enciclopedia Italiana
accennare — {{hw}}{{accennare}}{{/hw}}A v. tr. (io accenno ) 1 Segnare col dito, con la mano, indicare: accennare un oggetto | (est.) Fare l atto di dare o fare qlco.: accennare un calcio. 2 Delineare, abbozzare: accennare un disegno; accennare un sorriso.… … Enciclopedia di italiano
bontà — bon·tà s.f.inv. FO 1a. l esser buono; qualità di chi cerca di procurare il bene degli altri: è una persona di grande, rara bontà; bontà d animo, di cuore; fare un atto di bontà Sinonimi: carità, generosità, umanità. Contrari: brutalità,… … Dizionario italiano
scontroso — scon·tró·so agg. CO 1. che mostra scarsa socievolezza nei confronti del prossimo, che ha un carattere scostante e brusco: un ragazzo chiuso e scontroso; anche s.m.: non fare lo scontroso Sinonimi: 1aspro, bisbetico, 1brusco, burbero, intrattabile … Dizionario italiano
beneficio — /bene fitʃo/ (non com. benefizio /bene fitsjo/) s.m. [dal lat. beneficium, comp. di bene bene1 e tema di facĕre fare ]. 1. [atto con cui si fa del bene ad altri: ricevere un b. ] ▶◀ aiuto, favore, piacere. ◀▶ danno, torto. ● Espressioni:… … Enciclopedia Italiana
accennare — A v. tr. 1. additare, indicare, mostrare, segnalare 2. (est.) fingere 3. (un disegno) delineare, abbozzare 4. (mus.) dare il motivo, dare lo spunto B v … Sinonimi e Contrari. Terza edizione