Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(façonner)

  • 81 arranger

    vt., remettre en état, réparer, raccommoder (des souliers...) ; ranger, placer, disposer, remettre en ordre ; arranger, coiffer, attifer, parer ; remettre de l’ordre dans la tenue de (qq.): aranzhî (Cordon.083, Saxel.002), arêdjé (Montagny- Bozel), arêdyé (Thoiry), arêzhé (Bourget-Huile) / -î (Annecy.003b, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Leschaux.006), arindjé (Aillon-J.), arindyé (Chambéry.025), arinzhé (Arvillard.228) / -î (003a, Albanais, Thônes, Villards-Thônes.028), C. pp. => Arrangé. - E.: Soulier, Toit.
    A1) arranger, convenir, faire l'affaire de (qq.) ; aider, dépanner, rendre service à ; établir un accord (entre deux parties), mettre d'accord ; s'entremettre dans, s'interposer dans, (un mariage, une dispute): arinzhî vt. (001,003,028) ; akmoudâ (002).
    A2) arranger, réparer, (des vêtements) => Raccommoder.
    A3) s'arranger, se parer, se coiffer, s'attifer, remettre de l'ordre dans ses vêtements: s'aranzhî vp. (002,083), s'arinzhî (001,003,028), s'arêzhî (003,006,020).
    A4) arranger, façonner, donner une bonne présentation: arinzhî vt. (001,028), aranzhî (002,083), arêzhî (003,006,020) ; trepolyé, C. d'trepôlye < j'arrange> (228). - E.: Frotter.
    A5) arranger, préparer, mettre en place, disposer, répartir de façon égale ou appropriée, égaliser: égâ vt. (025).
    A6) s'arranger, se mettre d'accord, faire un arranger constat /// contrat arranger à l'amiable ; voir // discuter de arranger ce qu'on peut faire pour parvenir à un accord ; se débrouiller, se sortir d'une passe difficile ; s'arranger, se remettre // revenir arranger au beau, s'améliorer, (ep. du temps): s'aranzhî vp. (002,083), s'arinzhî (001,028), s'arinzhé (228).
    A7) s'arranger, s'accommoder, (d'une situation, d'un objet) ; se débrouiller ; s'organiser (dans son travail, sa maison ou son ménage): s'arinzhî vp. (001,028), s'arindyé (025) ; s'akmoûdâ (002).
    A8) en faire son affaire, s'en occuper, s'en débrouiller: s'ê-n arinzhî vp. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > arranger

  • 82 batte

    nf., battoir à fumier, (outil constitué d'une espèce de taloche placée obliquement au bout d'un long manche pour façonner le char de fumier, pour aplanir la terre d'un semis): TAPA < tape> (Albanais.001, Annecy, Saxel.002, Thônes.004), tap' à batte f(è)mé nf. (002 | 001) ; bata (004), R. Battre ; plyanshe à fèmé (001), malyè nm. (Albertville). - E.: Baratte.

    Dictionnaire Français-Savoyard > batte

  • 83 battoir

    nm.: tapa nf. (Saxel.002) ; batyeu /nm. (Albanais.001, Annecy.003, Villards-Thônes / 001), batyu (Chambéry.025, Montendry.219), batyow (001,003).
    A1) battoir à fumier => Batte.
    A2) battoir // palette // planchette battoir en bois pour façonner et orner les battoir mottes /// plaques battoir de beurre: trintyeu nm. (Annecy-V.), trintyow nm. (Thônes.004) ; tavala nf. (Thorens-Gl.) || tavé nm. (COD.) ; tap' à beûro nf. (002) ; batyeu (001,003).
    A3) battoir // batte battoir de lavandière: batyeu /nm. (001), batyu (025), batyow (001,003) ; tapa nf., tapèta (001) || tapè nm. (003,004) ; bata nf. (001,003,004, Leschaux). - E.: Langue, Tissu.
    A4) battoir de batteuse (mécanisme qui permet d'égrener le blé): batyeu nm. (001, Bellevaux.136), batyò (001).
    A5) battoir // machine battoir pour battre les céréales (blé, avoine, sainfoin, trèfle,... ; tournant à bras ou avec un moteur, parfois muni simplement d'un battoir, avant l'apparition des batteuses) ; égreneuse: tywaleû < tue-loup> nm. (002) ; batyò / -eu nm. (001) ; mékanika à bré nf. (Cordon) || mékaniko (Bellevaux.136), mékaniko à bl(y)â nm. (002 | 001), machina à blâ nf. (002). - E.: Broyeur, Frein, Manège, Rouleau.
    A6) battoir // fouloir // moulin battoir à broyer // à écraser // à battre battoir les tiges de chanvre ou de lin, les écorces de sapin: batyu nm. (021,025,219), batyeu (003, Samoëns).
    A7) battoir ou piston de baratte => Baratte.

    Dictionnaire Français-Savoyard > battoir

  • 84 beurre

    nm. BEÛRO (Albanais.001, Annecy.003, Annemasse.037, Balme-Si.020, Cordon.083, Doucy-Bauges, Morzine.081, Saxel.002, Thônes.04b, Villards- Thônes.028), bouro (004a, Aillon-V.273, Albertville.021, Arvillard, Chambéry, Entremont.138, Gd-Bornand, Leschaux.006, Moûtiers.075, St-Martin-Porte, Reyvroz.218), bourro (Montagny-Bozel.026b), buro (Samoëns.010), bweureu (026a), bweuro (Giettaz.215), bweûro (Notre-Dame-Be.), R. l. butyrum < g. bouturon. - E.: Argent, Baratte, Battoir, Grumeau, Lait, Moule, Renoncule.
    A1) quantité de beurre battue en une seule fois: bataizon nf. (001,002).
    A2) résidu de beurre fondu et cuit sous forme de graillons, (il se mange en tartine): beûro kwé nm. (001,004,083) ; krusta nf. (021), krassa (001,003,004), krasha (002,006,020,028) ; grâlyon nmpl. (004). A2a) provision de beurre cuit: fandaizon nf. (002), R.2 Fondre. A2b) résidu restant au fond du plat: fandroyà nf. (028), R.2. A2c) résidu de beurre cuit (fondu) pétri (mélangé) avec de la farine ou de la pâte à pain et cuit au four: krassa nf. (083) || pan dè krassa nm. (001) || éponye à la krassa nf. (003) ; drâshyà < drâchée> nf. (002), R. Drêche ; bourke nfpl. (002).
    A3) planchette mince et ronde comme une assiette sur laquelle on pose la motte de beurre ou le sérac: tavé nm. (010), R.2 => Planche.
    A4) beurre de beurre sérum // petit-lait // fleurettes: bifa nf. (004), R. => Cailler.
    B) motte de beurre:
    B1) grosse motte de beurre: matola nf. (002,003,004,028,083), matôla (021) || mota d(e) beûro) nf. (001,002), motola (010), R. Motte ; rdala nf. (083), R. Ardillon.
    B2) motte de beurre de 1 à 4 kg.: transhow nm. (004).
    B3) motte de beurre de 3 à 6 kg. ayant généralement la forme d'un parallélépipède rectangle allongé: motola nf. (010).
    B4) partie coupée d'une motte de beurre: trinsheu nm. (004).
    B5) petite motte de beurre: trinsheu // brincheu beurre de beûro nm. (004), R. /// Trimbaler ; motolon (010). - E.: Brin.
    B6) grosse motte de beurre de 6 à 20 kg, de forme sphérique: mota nf. (010), motola (081).
    B7) morceau // motte beurre de beurre, de forme allongée, gardé pour les besoins du ménage: guelytà nf. (002), R. => Quille.
    B8) (grosse) motte de beurre de forme sphéroïdale un peu allongée: glyè < guille> nf. (003,004,020), guilye (004, Villardgerel), R.2 => Quille.
    B9) petite motte de beurre: glyèta nf. (010), glyon nm. (003,004,020), kriyon (Abondance), R.2.
    B10) plaque // tablette beurre (de beurre): PLyAKA (004,083 | 001).
    C) v., baratter, battre beurre le beurre // la crème pour faire le beurre: bour(y)atâ beurre le bouro vt. (075), bourâ beurre l'bouro / l'bur (138 / 010) ; bossî l'beûro (004,037) ; BATRE L(E) beurre BEÛRO (001,002,003,004,020) / bouro (273) / bweuro (215). - E.: Bourrer, Cave.
    C1) ne pas prendre, ne pas s'agglomérer, rester en particules, (ep. du beurre): rèstâ in pèzò (218). - E.: Grêlon, Grumeau.
    C2) façonner le beurre, lui donner une forme: tavèlâ vt. (COD.), R.2.
    C3) faire des beurre mottes de beurre /// boules de neige, mettre beurre du beurre en mottes /// de la neige en boules: anmatolâ vt. (002).
    C4) faire cuire le beurre: fére beurre fandre // kwaire beurre l'beûro <faire beurre fondre // cuire beurre le beurre> (004 / 001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > beurre

  • 85 copeau

    nm. (copeau produit par le rabot ou la varlope): bèlivra nf., beloucha (Juvigny), bèlouha (Saxel.002), bèluiza (Albanais.001, Thônes.004), bèlyourna (Albertville.021), byourna (Ugines) ; bushlyà nf. (Cordon.083), bussilyon nm. (Thonon.AVG.62), R.4 Bûche ; vula anc. (002) ; bôba (001, Ansigny, Chambéry, PPA.) ; dolissa (Larringes), R.1 ; rguèlyon nm. (Samoëns).
    A1) copeau // petit éclat de bois copeau enlevé par la hache ou la serpe (quand on abat un arbre, coupe du bois): kopon nm. (004) ; éklyapô nm. (021,228), ékl(y)apon (Montagny-Bozel | 001) ; r(e)talyon nm. (083, Morzine.081 | 002, Samoëns). - E.: Joseph.
    A2) bûchette pour allumer le feu: bushilya nf. (081), R.4. - E.: Brindille.
    A3) copeau épais provenant de l'équarrissage d'une pièce de bois à la hache: busheulye < buchille> nf. (002), bushulye (Samoëns), R.4 ; éklyapa nf. (001,021).
    A4) petit copeau provenant de l'équarrissage d'une pièce de bois à la hache: bushlyon < buchillon> nm. (002), R.4.
    A5) déchet provenant de la rectification d'une planche: délinyura nf. (002).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - dolissa < l. dolabra <dolabre, outil à deux faces, hache et pioche à la fois> < dolare < façonner avec la dolabre> < dolo < bâton ferré> / fr. NDE. dard < aiguillon> < l. dardus < fc.
    Sav.darod < anglo-saxon daroth / anc. all. tart « chose pointue < pie.
    Sav.tar < montagne>, D. => Branche, Pressoir (doloir, vis)
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > copeau

  • 86 écorcer

    vt., ôter // enlever écorcer l'écorce (d'un arbre: sapin, épicéa...): pèlâ < peler> (Albanais.001, Cordon, Saxel.002), pelâ (Giettaz.215) ; pleshî (002), éplushî (Morzine) ; ékorsâ, C. d'ékeûrso < j'écorce> (001) ; égourfâ (Samoëns) ; inlèvâ l'ékoursa (Arvillard) // doutâ l'ékeûrse (001).
    A1) écorcer partiellement (un arbre): éssavâ vt. (002). - E.: Écorcher.
    A2) écorcer un arbre et en couper les branches: fassonâ < façonner> vt. (002) ; pelâ è èstarvâ (215). - E.: Ébrancher.

    Dictionnaire Français-Savoyard > écorcer

  • 87 pétrir

    1 (une pâte) Amasar
    2 figuré (façonner) Formar, modelar
    3 Être pétri de, estar lleno de

    Dictionnaire Français-Espagnol > pétrir

  • 88 tourner

    1 Girar dar vueltas
    Cette fille lui a tourné la tête, esta muchacha lo ha vuelto loco; lo ha trastornado
    2 (les pages d'un livre) Pasar
    3 (la tête, le dos) Volver (une rue, la tête) girar
    4 (un film) Rodar
    5 (façonner au tour) Tornear, labrar
    6 tourner en dérision, en ridicule, ridiculizar; burlarse de
    7 Girar, dar vueltas: tourner autour, dar vueltas alrededor; girar alrededor
    8 (changer de direction) Girar
    La chance a tourné, la suerte ha cambiado
    9 tourner à...: en..., ponerse; volverse tornarse: le temps tourne au froid, el tiempo se pone frío
    10 tourner bien, salir bien; tomar buen rumbo: tourner mal, echarse a perder
    11 (s'abîmer) Estropearse, ponerse rancio, ia (le lait) cortarse (le vin) agriarse
    12 Volverse, girarse: se tourner contre quelqu'un, volverse contra alguien

    Dictionnaire Français-Espagnol > tourner

  • 89 travailler

    1 (façonner) Trabajar, pulir, labrar
    2 (faire souffrir) Atormentar
    3 (inquiéter) Preocupar
    4 Trabajar: travailler à la tâche, trabajar a destajo
    5 Estudiar
    6 (le vin) Fermentar
    7 (le bois) Alabearse
    8
    familier Il travaille du chapeau, está chiflado; loco

    Dictionnaire Français-Espagnol > travailler

  • 90 autoplastie

    f. (de auto- et gr. plassein "façonner") хир. автопластика (възстановяване на повредена част от тялото с присаждане на друга, здрава, взета от същия индивид).

    Dictionnaire français-bulgare > autoplastie

  • 91 défaçonner

    v.tr. (de dé- et façonner) развалям формата, обезобразявам; se défaçonner развалям си формата, обезобразявам се.

    Dictionnaire français-bulgare > défaçonner

  • 92 façonnage

    m. (de façonner) изработване по модел, по калъп; обработка, одялване ( за камък).

    Dictionnaire français-bulgare > façonnage

  • 93 façonné,

    e adj. (de façonner) 1. пъстър (за плат); 2. m. пъстър плат.

    Dictionnaire français-bulgare > façonné,

  • 94 façonneur

    m. (de façonner) човек, който обработва нещо.

    Dictionnaire français-bulgare > façonneur

  • 95 façonnier,

    ère n. et adj. (de façonner) 1. adj. който се преструва, предвзет; 2. m., f. майстор, работник, който работи с материали на клиента. Ќ Ant. simple, naturel.

    Dictionnaire français-bulgare > façonnier,

  • 96 informer

    v. (lat. informare "façonner, former") I. v.tr. 1. информирам, осведомявам, уведомявам; informer qqn. de qqch. информирам някого за нещо; 2. съобщавам, известявам; 3. филос. придавам форма или значение на нещо; II. v.intr. юр. разследвам; informer sur le crime разследвам престъплението; s'informer v. pron. 1. информирам се, осведомявам се, уведомявам се; 2. съобщавам се; 3. разследвам, разузнавам.

    Dictionnaire français-bulgare > informer

  • 97 palafitte

    m. (it. palafitta, du lat. palus "pieu" et fingere "façonner") ист. постройка върху основа от колове, наколно жилище.

    Dictionnaire français-bulgare > palafitte

  • 98 plastie

    f. (du gr. plassein "façonner") пластика ( хирургическа).

    Dictionnaire français-bulgare > plastie

  • 99 refaçonner

    v.tr. (de re- et façonner) префасонирам.

    Dictionnaire français-bulgare > refaçonner

  • 100 tourner

    v. (lat. tornare "façonner au tour, tourner") I. v.tr. 1. въртя, завъртвам; tourner une manivelle въртя манивела; tourner la clef завъртам ключа; 2. обръщам; tourner le dos а qqch. обръщам гръб на нещо (вървя в противоположна посока); 3. изработвам, изглаждам на струг; 4. обхождам; заобикалям; tourner l'obstacle заобикалям препятствие; 5. изкривявам, изхабявам от носене (за токове на обувки); 6. кино снимам; tourner un film снимам филм; 7. прен. разглеждам, разследвам, изследвам; tourner un problème разглеждам даден проблем; 8. насочвам; plante qui tourne ses feuilles vers la lumière растение, което насочва листата си към светлината; tourner son regard vers насочвам погледа си към; 9. заобикалям; не спазвам; tourner les règlements не спазвам регламента; 10. обръщам; tourner une chose en plaisanterie обръщам нещо на шега; 11. изказвам, казвам; tourner un compliment изказвам комплимент; 12. бъркам, разбърквам; tourner une pâte, une sauce бъркам тесто, сос; 13. преобръщам; tourner le fourrage преобръщам фуража; 14. в изрази: tourner bride връщам се, тръгвам в обратна посока (за конник); tourner court избягвам, офейквам; tourner de l'њil умирам; tourner les talons отдалечавам се; II. v.intr. 1. въртя се; La Terre tourne autour du Soleil Земята се върти около Слънцето; 2. работя (за машина); le moulin tourne мелницата работи; 3. замайвам, завъртам главата; ça me fait tourner la tête това ми замайва главата; 4. завивам; tourner dans une rue завивам в дадена улица; 5. вкисвам; elle a laissé tourner le lait тя остави млякото да вкисне; 6. кино снимам филм; играя във филм; 7. прен. насочвам се, вземам добър или лош обрат; si les choses avaient tourné autrement ако нещата бяха взели друг обрат; se tourner 1. обръщам се; se tourner vers qqn. обръщам се към някого; 2. застъпвам, вземам страна; se tourner contre qqn. настройвам се против някого; 3. ост. превръщам се; son enthousiasme se tourna en pessimisme ентусиазмът му се превърна в песимизъм. Ќ affaire qui tourne rond работа, която върви гладко; il tourne cњur (pique, carreau, trèfle) пада се купа (пика, каро, спатия); la tête me tourne вие ми се свят; tourner du pot не пристъпвам направо към въпроса, а говоря със заобикалки; tourner casaque променям възгледите си; tourner la tête а qqn. завъртвам главата (ума) на някого; tourner le dos а qqn. обръщам някому гръб; tourner qqn. а son gré въртя някого както си искам; tourner qqn. en ridicule осмивам, подигравам някого.

    Dictionnaire français-bulgare > tourner

См. также в других словарях:

  • façonner — [ fasɔne ] v. tr. <conjug. : 1> • 1175; de façon I ♦ 1 ♦ Mettre en œuvre, travailler (une matière, une chose), en vue de donner une forme particulière. ⇒ élaborer, ouvrer, préparer, travailler. Façonner de la terre glaise pour en faire un… …   Encyclopédie Universelle

  • façonner — Façonner, Figurare, Formare. Façonner quelque chose grossement, Informare. Façonner les autres de sa façon, Fingere ex sua natura caeteros. Façonner un homme à ses meurs, In suos mores hominem formare. On n en pourroit par souhait façonner un… …   Thresor de la langue françoyse

  • façonner — Façonner. v. a. Donner la façon à un ouvrage, l embellir, l enjoliver, l achever. Façonner un ouvrage. façonner un vase, des pistolets. Il sign. fig. Former l esprit, les moeurs par l instruction, par l usage. Je le veux façonner à ma mode. le… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • façonner — (fa so né) v. a. 1°   Travailler une chose, lui donner une façon, une forme particulière. Façonner un morceau de bois. •   L or qui naît au Pérou, l or qui naît à la Chine, Ont la même nature et la même origine ; L artisan les façonne et ne peut… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FAÇONNER — v. a. Travailler une chose, lui donner une certaine façon, une certaine forme. Vous avez bien mal façonné cela. Façonner grossièrement quelque chose. Façonner un tronc d arbre en nacelle.   Il signifie particulièrement, Donner la dernière façon à …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FAÇONNER — v. tr. Travailler une chose en vue de lui donner une certaine façon. Vous avez bien mal façonné cela. Façonner grossièrement quelque chose. Façonner un trône d’arbre en canot, en embarcation. Façonner un vase, une tabatière, etc. étoffe façonnée …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • façonner — vt. ; modeler : fas(so)nâ (Albanais.001b, Combe Si.018b | 001a,018a, Villards Thônes) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • façonner une femme —    La baiser, lui faire une ou plusieurs façons, selon que l’on est bon ou mauvais laboureur.         Quand dans mes bras    Je tiens une nonne,    Je la façonne    Mieux que personne.    COLLÉ …   Dictionnaire Érotique moderne

  • se façonner — ● se façonner verbe pronominal être façonné verbe passif Être élaboré, travaillé, ouvré : De l or façonné. Modeler son comportement, sa personnalité sur quelque chose, quelqu un : Il s est façonné sur les gens de ce milieu …   Encyclopédie Universelle

  • modeler — [ mɔd(ə)le ] v. tr. <conjug. : 5> • 1583; de modèle 1 ♦ Façonner (un objet) en donnant une forme déterminée à une substance molle. Modeler une poterie. ♢ Spécialt Façonner en glaise, en cire le modèle de (une statue, un objet). 2 ♦ Pétrir… …   Encyclopédie Universelle

  • façonnage — [ fasɔnaʒ ] n. m. • 1838; « forme, apparence » XIIe; de façonner 1 ♦ Action ou manière de façonner (une matière, un ouvrage); son résultat. ⇒ façonnement. Façonnage des métaux. Le façonnage d un chapeau. ♢ Spécialt, arbor. Action de tirer des… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»