Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(estable)

  • 1 comunidad estable

    Dictionnaire anglais-français de géographie > comunidad estable

  • 2 corriente estable

    Dictionnaire anglais-français de géographie > corriente estable

  • 3 ecosistema estable

    Dictionnaire anglais-français de géographie > ecosistema estable

  • 4 equilibrio estable de atmósfera

    Dictionnaire anglais-français de géographie > equilibrio estable de atmósfera

  • 5 lecho estable

    Dictionnaire anglais-français de géographie > lecho estable

  • 6 método de exploración estable

    Dictionnaire anglais-français de géographie > método de exploración estable

  • 7 población estable

    charge de lit; matériaux de fond

    Dictionnaire anglais-français de géographie > población estable

  • 8 populación estable

    équilibre démographique; population stable

    Dictionnaire anglais-français de géographie > populación estable

  • 9 serie climática estable

    Dictionnaire anglais-français de géographie > serie climática estable

  • 10 suelo estable a congelación

    Dictionnaire anglais-français de géographie > suelo estable a congelación

  • 11 vertiente estable

    Dictionnaire anglais-français de géographie > vertiente estable

  • 12 hara

    hara (ara), ae, f. [st2]1 [-] étable, porcherie. [st2]2 [-] poulailler. [st2]3 [-] ordure (terme injurieux).
    * * *
    hara (ara), ae, f. [st2]1 [-] étable, porcherie. [st2]2 [-] poulailler. [st2]3 [-] ordure (terme injurieux).
    * * *
        Hara, huius harae. Cic. Colum. Tect ou estable à porceaux.
    \
        Hara. Varro. Estable à oyes.

    Dictionarium latinogallicum > hara

  • 13 bos

    bōs, bŏvis, m. f. [st2]1 [-] boeuf, vache. [st2]2 [-] un poisson inconnu (comparable au turbot).    - [gr]gr. βοῦς, βοός -- dor. βῶς. --- radical βοϜ    - au plur.: boves, boum, bobus ou bubus.    - bovi clitellas imponere, Cic. Att. 5, 15, 3: poser un bât à un boeuf (= confier à quelqu'un une fonction qui ne lui convient pas).
    * * *
    bōs, bŏvis, m. f. [st2]1 [-] boeuf, vache. [st2]2 [-] un poisson inconnu (comparable au turbot).    - [gr]gr. βοῦς, βοός -- dor. βῶς. --- radical βοϜ    - au plur.: boves, boum, bobus ou bubus.    - bovi clitellas imponere, Cic. Att. 5, 15, 3: poser un bât à un boeuf (= confier à quelqu'un une fonction qui ne lui convient pas).
    * * *
        Bos, bouis, com. ge. Datiuum et ablatiuum plurales bobus per syncopam facit, et more veterum bubus. Colum. Cic. Boeuf, ou Vache.
    \
        Bos, Aucunesfois signifie pecune, par ce que anciennement la monnoye estoit marquee d'une figure de boeuf, ou brebis: dont vient Pecunia, pecuniae. Plin.
    \
        Bos in lingua. Erasmus. Proverbe dict envers ceulx qui n'osent dire la verité, à cause de l'argent qu'on leur a baillé pour se taire.
    \
        Armenta boum. Virgil. Troupeaus de boeufs et de vaches, Vacheries, Troupeaus d'aumaille.
    \
        Custos boum. Ouid. Bouvier, Vachier.
    \
        Labores boum. Virgil. Terre labouree par les boeufs, Labourage de boeufs.
    \
        Mugitus boum. Virg. Muglement, ou Buglement de boeufs.
    \
        AEripes bos. Ouid. Qui ha les pieds d'arain, ou ferrez d'arain ou de fer.
    \
        Albis bobus venerari Deum. Horat. Sacrifier des boeufs à Dieu.
    \
        Bos cerebrosus. Colum. Fol, Troublé du cerveau, Tournis.
    \
        Contumaces boues. Colum. Restifs.
    \
        Cruda bos. Horat. Vache qui ne digere point bien sa viande.
    \
        Bouem disiunctum curare. Horat. Penser et traicter un boeuf descouplé.
    \
        Forda bos. Ouid. Vache pleine, qui ha un veau dedens le ventre.
    \
        Immunis bos aratri. Ouid. Qui ne tire point à la charrue.
    \
        Intacta bos. Horat. Qui n'a jamais porté le joug.
    \
        Lectus bos. Ouid. Choisi, Esleu.
    \
        Mutili boues. Colum. Qui n'ont point de cornes, Escornez.
    \
        Omniuorae boues. Plin. Qui mangent et devorent tout.
    \
        Opimi boues. Varro. Engressez en l'estable.
    \
        Passa iugum bos. Ouid. Qui a porté le joug.
    \
        Pasti boues. Virg. Repeuz.
    \
        Patuli boues. Plaut. Qui ont les cornes larges et ouvertes.
    \
        Perdomiti boues. Colum. Achevez de donter.
    \
        Ruricolae boues. Ouid. Labourant la terre.
    \
        Triumphatus bos. Ouid. Tué et sacrifié en un jour de triomphe.
    \
        Amouere boues per dolum. Horat. Desrobber.
    \
        Conterere boues. Lucret. Les trop travailler.
    \
        Boues curare. Plaut. Penser, Traicter.
    \
        Boues disiungere. Iuuenal. Descoupler.
    \
        Bos enectus arando. Horat. Recreu.
    \
        Dente non petit bos. Horat. Ne mord point.

    Dictionarium latinogallicum > bos

  • 14 bubile

    bubile, is, n. (bubilis, is, m.) étable à boeufs.
    * * *
    bubile, is, n. (bubilis, is, m.) étable à boeufs.
    * * *
        Bubile, bubilis, pen. pro. n. g. Columel. Tect et estable à boeufs.

    Dictionarium latinogallicum > bubile

  • 15 caprile

    caprile, is, n. étable à chèvres.
    * * *
    caprile, is, n. étable à chèvres.
    * * *
        Caprile. caprilis, pen. prod. n. g. Plin. Le lieu ou estable où les chevres logent.

    Dictionarium latinogallicum > caprile

  • 16 caula

        Caula, caulae. Virgil. Estable à brebis, Bergerie.

    Dictionarium latinogallicum > caula

  • 17 clausum

    clausum (clusum), i, n. [st2]1 [-] lieu fermé, enclos, clos. [st2]2 [-] fermeture.    - clausa effringere, Sall. J. 12, 5: briser les portes.    - in clauso linquere, Virg. G. 4, 303: laisser dans l'enclos.    - sub clauso habere, Col. 7, 6, 5: tenir sous clef.    - clausa domorum, Lucr. 1, 354: les fermetures des maisons.
    * * *
    clausum (clusum), i, n. [st2]1 [-] lieu fermé, enclos, clos. [st2]2 [-] fermeture.    - clausa effringere, Sall. J. 12, 5: briser les portes.    - in clauso linquere, Virg. G. 4, 303: laisser dans l'enclos.    - sub clauso habere, Col. 7, 6, 5: tenir sous clef.    - clausa domorum, Lucr. 1, 354: les fermetures des maisons.
    * * *
        Clausum, Substantiuum. Colum. Un lieu fermé, Estable, ou tect, Un clos.
    \
        Domorum clausa. Lucret. Clostures de maisons.

    Dictionarium latinogallicum > clausum

  • 18 domus

    dŏmŭs, ūs (i), f. [st2]1 [-] maison, logis, domicile. [st2]2 [-] demeure, habitation. [st2]3 [-] pays, patrie. [st2]4 [-] maison, famille. [st2]5 [-] école philosophique, secte.    - la déclinaison    - domi (locatif); qqf. domui: à la maison, chez soi, dans son pays.    - domi nostrae, Cic. Plaut.: chez nous.    - alienae domi, Cic. Tusc. 1, 22, 51: chez un autre.    - domi Caesaris, Cic. Att. 1, 12, 3: dans la maison de César.    - in domo sua, Nep.: à la maison, chez soi.    - domi non solum, sed etiam Romae, Liv.: non seulement dans son pays, mais encore à Rome.    - domo: de sa maison, de chez soi.    - domo emigrare, Caes.: quitter son pays.    - domi bellique: au-dedans et au-dehors; en temps de paix et en temps de guerre.    - domi militiaeque: au-dedans et au-dehors; en temps de paix et en temps de guerre.    - eo domum (meam): je vais chez moi.    - Pomponii domum venire, Cic. Off. 3, 31, 112: aller chez Pompée.    - marmorea domus, Tib. 3, 2, 22: sépulcre de marbre.    - domus Assaraci, Virg.: les descendants d'Assaracus (les Romains).    - domus Socratica, Hor.: l'école de Socrate.    - domus te nostra tota salutat, Cic. Att. 4, 12: toute ma famille te salue.    - domi habere (fig.): avoir en abondance.    - domi esse (fig.): surabonder.    - domi habuit unde disceret, Ter. Ad. 3, 3, 59: il a été à bonne école.    - id quidem domi est, Cic. Att. 10, 14: certes, ce n'est pas cela qui manque; on n'est pas en peine de cela.    - domus Socratica, Hor.: la secte de Socrate.    - domus cornea, Phaedr.: écaille d'une tortue.    - domus avium, Virg.: nid des oiseaux.    - domus pecorum, Stat.: étable.
    * * *
    dŏmŭs, ūs (i), f. [st2]1 [-] maison, logis, domicile. [st2]2 [-] demeure, habitation. [st2]3 [-] pays, patrie. [st2]4 [-] maison, famille. [st2]5 [-] école philosophique, secte.    - la déclinaison    - domi (locatif); qqf. domui: à la maison, chez soi, dans son pays.    - domi nostrae, Cic. Plaut.: chez nous.    - alienae domi, Cic. Tusc. 1, 22, 51: chez un autre.    - domi Caesaris, Cic. Att. 1, 12, 3: dans la maison de César.    - in domo sua, Nep.: à la maison, chez soi.    - domi non solum, sed etiam Romae, Liv.: non seulement dans son pays, mais encore à Rome.    - domo: de sa maison, de chez soi.    - domo emigrare, Caes.: quitter son pays.    - domi bellique: au-dedans et au-dehors; en temps de paix et en temps de guerre.    - domi militiaeque: au-dedans et au-dehors; en temps de paix et en temps de guerre.    - eo domum (meam): je vais chez moi.    - Pomponii domum venire, Cic. Off. 3, 31, 112: aller chez Pompée.    - marmorea domus, Tib. 3, 2, 22: sépulcre de marbre.    - domus Assaraci, Virg.: les descendants d'Assaracus (les Romains).    - domus Socratica, Hor.: l'école de Socrate.    - domus te nostra tota salutat, Cic. Att. 4, 12: toute ma famille te salue.    - domi habere (fig.): avoir en abondance.    - domi esse (fig.): surabonder.    - domi habuit unde disceret, Ter. Ad. 3, 3, 59: il a été à bonne école.    - id quidem domi est, Cic. Att. 10, 14: certes, ce n'est pas cela qui manque; on n'est pas en peine de cela.    - domus Socratica, Hor.: la secte de Socrate.    - domus cornea, Phaedr.: écaille d'une tortue.    - domus avium, Virg.: nid des oiseaux.    - domus pecorum, Stat.: étable.
    * * *
        Domus, huius domus vel domi, huic domui, hanc domum, o domus, ab hac domo vel domu. Hae domus, harum domorum vel domuum, his domibus, has domos vel domus, o domus, ab his domibus. Maison, Manoir.
    \
        Domus, Gens vna tota. Virgil. Une race.
    \
        Domus auium. Virgil. Un nid d'oiseau.
    \
        Pecorum domus. Stat. Estable.
    \
        Regiae domus proles. Seneca. De ligne royale.
    \
        Multiplex. Seneca. En laquelle y a beaucoup de chambres et de retraicts.
    \
        Stellata. Claud. Le ciel.
    \
        Vidua domus. Ouid. Quand le mari est mort.
    \
        Solo aequata domus. Quintil. Rasee rez pied rez terre.
    \
        Opime et opipare instructa domus. Plaut. Bien et richement garnie de toutes choses.
    \
        De domo numerare. Paulus. Bailler de son argent, Tirer de sa bourse, Du sien.
    \
        Occidit vna domus. Ouid. Est perie.
    \
        Solare domos. Stat. Rendre seules et inhabitees.
    \
        Domi, genitiuus, Locus est in quo quis manet. Terent. Te expectat domi. En la maison.
    \
        Parua sunt arma foris, nisi est consilium domi. Cic. En la ville.
    \
        Domi est animus. Plaut. Je pense à ma maison, et que c'est qu'on y fait.
    \
        Domi ero, si quid me voles. Teren. Je seray en la maison, si etc.
    \
        Domi nobiles erant. Sallust. Nobles et de grande reputation en leur pays.
    \
        Domi et Militiae, genitiui aduerbiales: id est, absolute positi, pro eo quod est In pace et In bello: hoc est, Pacis et belli tempore. In his obseruatum est, vt fere per coniunctionem QVE VEL ET connectantur. Terent. Vna semper militiae et domi fuimus. En temps de paix et de guerre.
    \
        Domi, bellique. Plaut. Au faict de la paix, et de la guerre, En temps de paix, et de guerre.
    \
        Domi apud me. Terent. En ma maison, Chez moy.
    \
        Ad me abducta est domum. Terent. Chez moy, En ma maison.
    \
        Domus, et quae domui cedunt. Paulus. La maison, et ses appartenances.
    \
        Domum me conuertam transacta re. Terent. Je m'en retourneray en la maison.
    \
        Domum reditio. Caes. Retour en sa maison.
    \
        Visam domum. Terent. Je l'iray veoir en la maison.
    \
        Domo abire. Terent. Sortir de la maison.
    \
        Domo exulo. Terent. Je ne m'oseroye trouver en la maison, Je suis banni de la maison.

    Dictionarium latinogallicum > domus

  • 19 equile

    ĕquīle, is, n. écurie.
    * * *
    ĕquīle, is, n. écurie.
    * * *
        Equile, equilis, pen. prod. n. g. Varro. Estable à chevaulx.

    Dictionarium latinogallicum > equile

  • 20 haedile

        Haedile, haedilis, pen. prod. n. g. Horat. Estable à chevreaux.

    Dictionarium latinogallicum > haedile

См. также в других словарях:

  • estable — ESTABLE. s. f. Logement où l on met des boeufs, des vaches, des brebis, & autres bestiaux. Estable à vaches. estable à cochons. nostre Seigneur voulut naistre dans une estable. On dit prov. Fermer l estable quand les chevaux n y sont plus, pour… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • estable — adjetivo 1. (ser / estar; antepuesto / pospuesto) Que tiene estabilidad, firmeza o seguridad, o que es difícil que sufra algún cambio: edificio estable. La estable situación de aquel país favorece la inversión. El tiempo está más estable desde… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • estable — à chevaux et autres bestes semblables, Caseale casealis, Clausum, Praesepe, Stabulum. Estables à porceaux ou à oyes, Hara. Loger et mettre à l estable le bestial, Stabulare pecus. Remener en l estable, Sub tectum referre. Vallet d estable,… …   Thresor de la langue françoyse

  • estable — (Del lat. stabĭlis). 1. adj. Que se mantiene sin peligro de cambiar, caer o desaparecer. Temperatura, economía estable. 2. Que permanece en un lugar durante mucho tiempo. Inquilino estable. 3. Que mantiene o recupera el equilibrio. Un coche muy… …   Diccionario de la lengua española

  • estable — firme, que no descompone facilmente, que permanece constante Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010. estable Que permanece inalterable. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S …   Diccionario médico

  • establé — Establé, [establ]ée. part. pass …   Dictionnaire de l'Académie française

  • estable — f. étable à brebis ; écurie …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • estable — (Del lat. stabilis.) ► adjetivo 1 Que es seguro o duradero: ■ aún no tiene un trabajo estable. SINÓNIMO seguro firme ANTÓNIMO inseguro 2 Que no experimenta variación o movimiento: ■ la moneda ha alcanzado un valor estable …   Enciclopedia Universal

  • estable — adj m y f Que mantiene su estado, propiedades o relaciones, sin cambio alguno o sin alteraciones considerables; que se conserva dentro de márgenes estrechos y bien definidos; que tiene equilibrio o es equilibrado: Se requiere una temperatura… …   Español en México

  • Estable — Recorded as Stable, Stables, Stabler, Steabler, the French Estable, and the German Stieble and Stiebler, this is a surname ultimately of Roman (Latin) origins. In the modern idiom it can be said to originate from the Olde French pre 7th century… …   Surnames reference

  • estable — {{#}}{{LM E16385}}{{〓}} {{SynE16815}} {{[}}estable{{]}} ‹es·ta·ble› {{《}}▍ adj.inv.{{》}} {{<}}1{{>}} Constante, firme, permanente o duradero en el tiempo: • un empleo estable.{{○}} {{<}}2{{>}} {{♂}}En química, referido especialmente a una… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»