Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(en+un+teatro)

  • 21 зарядить

    I сов., (вин. п.), разг.

    он заряди́л ходи́ть в теа́тр — no hace más que ir al teatro

    заряди́ть одно́ и то́ же — repetir la misma cantinela

    с утра́ заряди́л дождь — desde la mañana el tiempo se ha metido en agua

    II сов.
    1) (оружие, аппарат и т.п.) cargar vt

    заряди́ть ми́ну — cebar (cargar) una mina

    заряди́ть фотоаппара́т, аккумуля́тор — cargar la cámara fotográfica, el acumulador

    2) перен. comunicar vt, contagiar vt

    заряди́ть всех свое́й эне́ргией — comunicar (contagiar) a todos su energía

    * * *
    I сов., (вин. п.), разг.

    он заряди́л ходи́ть в теа́тр — no hace más que ir al teatro

    заряди́ть одно́ и то́ же — repetir la misma cantinela

    с утра́ заряди́л дождь — desde la mañana el tiempo se ha metido en agua

    II сов.
    1) (оружие, аппарат и т.п.) cargar vt

    заряди́ть ми́ну — cebar (cargar) una mina

    заряди́ть фотоаппара́т, аккумуля́тор — cargar la cámara fotográfica, el acumulador

    2) перен. comunicar vt, contagiar vt

    заряди́ть всех свое́й эне́ргией — comunicar (contagiar) a todos su energía

    * * *
    v
    1) gener. (îá îðó¿èè, îá àïïàðàáå è á. ï.) cargarse, (îðó¿èå, àïïàðàá è á. ï.) cargar
    3) liter. armarse, comunicar, contagiar

    Diccionario universal ruso-español > зарядить

  • 22 зелёный театр

    adj
    gener. teatro al aire libre, teatro-jardìn

    Diccionario universal ruso-español > зелёный театр

  • 23 зона

    зо́на
    zono, regiono.
    * * *
    ж.
    1) zona f

    зо́на вое́нных де́йствий — zona (teatro) de operaciones

    запре́тная зо́на — zona prohibida

    леднико́вая зо́на — zona glacial

    пограни́чная зо́на — zona limítrofe

    зо́на влия́ния — esfera de influencia

    разделённый на зо́ны — zonado, zonificado

    деле́ние на зо́ны — zonaje m, zonificación f

    свобо́дная экономи́ческая зо́на — zona franca (de libre comercio)

    зо́на повы́шенного ри́ска — zona de alto riesgo

    мёртвая зо́на — zona muerta

    2) перен. разг. campo de concentración; chirona f (fam.)
    * * *
    ж.
    1) zona f

    зо́на вое́нных де́йствий — zona (teatro) de operaciones

    запре́тная зо́на — zona prohibida

    леднико́вая зо́на — zona glacial

    пограни́чная зо́на — zona limítrofe

    зо́на влия́ния — esfera de influencia

    разделённый на зо́ны — zonado, zonificado

    деле́ние на зо́ны — zonaje m, zonificación f

    свобо́дная экономи́ческая зо́на — zona franca (de libre comercio)

    зо́на повы́шенного ри́ска — zona de alto riesgo

    мёртвая зо́на — zona muerta

    2) перен. разг. campo de concentración; chirona f (fam.)
    * * *
    n
    1) liter. campo de concentración, chirona (fam.)
    2) eng. dominio, núcleo (ядерногореактора), faja
    3) econ. región, àrea
    4) geogr. poligono, zona

    Diccionario universal ruso-español > зона

  • 24 кукла

    ку́кла
    pupo.
    * * *
    ж.
    1) muñeco m, muñeca f

    игра́ть в ку́клы — jugar a los muñecos

    теа́тр ку́кол — teatro de muñecos, guiñol de marionetas (de títeres)

    2) перен. títere m, marioneta m, pelele m
    3) перен. жарг. viruta falsa

    всучи́ть ку́клу — dar una tostada, meter la viruta

    ••

    чёртова ку́кла груб.niño (niña) del demonio

    * * *
    ж.
    1) muñeco m, muñeca f

    игра́ть в ку́клы — jugar a los muñecos

    теа́тр ку́кол — teatro de muñecos, guiñol de marionetas (de títeres)

    2) перен. títere m, marioneta m, pelele m
    3) перен. жарг. viruta falsa

    всучи́ть ку́клу — dar una tostada, meter la viruta

    ••

    чёртова ку́кла груб.niño (niña) del demonio

    * * *
    n
    1) gener. muñeco, tìtere (театральная), moña, muñeca
    2) liter. marioneta, pelele, viruta falsa
    3) mexic. rorro

    Diccionario universal ruso-español > кукла

  • 25 кукольный

    ку́кольный
    pupa;
    \кукольный театр marionetteatro, pupteatro.
    * * *
    прил.
    de muñeco, de muñeca

    ку́кольный теа́тр — teatro de muñecos, guiñol de marionetas (de títeres)

    ку́кольный спекта́кль — títeres m pl

    ••

    ку́кольная коме́дия — farsa f

    * * *
    прил.
    de muñeco, de muñeca

    ку́кольный теа́тр — teatro de muñecos, guiñol de marionetas (de títeres)

    ку́кольный спекта́кль — títeres m pl

    ••

    ку́кольная коме́дия — farsa f

    * * *
    adj
    gener. de muñeca, de muñeco

    Diccionario universal ruso-español > кукольный

  • 26 кукольный театр

    adj
    gener. guiñol de marionetas (de tìteres), teatro de muñecos, teatro de tìteres (de marionetas)

    Diccionario universal ruso-español > кукольный театр

  • 27 ломиться

    несов.
    1) quebrarse (непр.), romperse
    2) (быть переполненным кем-либо, чем-либо) doblarse ( bajo el peso de algo); reventarse (непр.), estar repleto (о шкафах, сундуках и т.п.)

    теа́тр ломи́лся от пу́блики — el teatro estaba hasta los topes

    по́лки ло́мятся от книг — los anaqueles están repletos de libros

    3) разг. ( стремиться проникнуть) forzar (непр.) vt, querer entrar ( por fuerza)

    ломи́ться в дверь — querer forzar la puerta

    ••

    ломи́ться в откры́тую дверь — forzar la puerta abierta; hundir puertas abiertas

    * * *
    несов.
    1) quebrarse (непр.), romperse
    2) (быть переполненным кем-либо, чем-либо) doblarse ( bajo el peso de algo); reventarse (непр.), estar repleto (о шкафах, сундуках и т.п.)

    теа́тр ломи́лся от пу́блики — el teatro estaba hasta los topes

    по́лки ло́мятся от книг — los anaqueles están repletos de libros

    3) разг. ( стремиться проникнуть) forzar (непр.) vt, querer entrar ( por fuerza)

    ломи́ться в дверь — querer forzar la puerta

    ••

    ломи́ться в откры́тую дверь — forzar la puerta abierta; hundir puertas abiertas

    * * *
    v
    1) gener. (быть переполненным кем-л., чем-л.) doblarse (bajo el peso de algo), estar repleto (о шкафах, сундуках и т. п.), quebrarse, reventarse, romperse
    2) colloq. (стремиться проникнуть) forzar, querer entrar (por fuerza)

    Diccionario universal ruso-español > ломиться

  • 28 малый

    ма́л||ый
    1. прил. malgranda, eta;
    malmulta (о количестве);
    сапоги́ \малыйы́ botoj estas malvastaj;
    2. сущ. разг. bubo;
    до́брый \малый bona bubo;
    ♦ с \малыйых лет de infanaĝo.
    * * *
    I прил.
    1) ( маленький) pequeño, chico; mínimo ( очень маленький)

    зна́ния его́ сли́шком малы́ — sus conocimientos son extremadamente pequeños (son mínimos)

    мал ро́стом — de estatura pequeña

    э́ти сапоги́ мне малы́ — estas botas me están pequeñas

    2) ( незначительный) insignificante, sin importancia, exiguo
    3) ( малолетний) menor, menor de edad, de poca edad
    ••

    ма́лые фо́рмы театр., муз.género chico

    Ма́лый теа́тр — Teatro Mali

    бесконе́чно ма́лые величи́ны мат.infinitésimos m pl

    ма́лой ско́ростью ж.-д.(en) pequeña velocidad

    без ма́лого ( по крайней мере) — por lo poco, por lo menos

    от ма́ла до вели́ка — desde el más joven (pequeño) al más viejo (mayor); todos sin excepción

    мал мала́ ме́ньше — a cuál menor, uno más pequeño que otro

    с ма́лых лет — desde la más tierna infancia

    мал, да уда́л погов.pequeño pero osado

    мал золотни́к, да до́рог погов.la buena esencia en frascos pequeños se guarda

    II м.
    1) прост. ( подросток) mozo m, muchacho m, chaval m
    2) разг. (человек, обладающий каким-либо качеством)

    у́мный ма́лый — persona inteligente

    сла́вный ма́лый — buena gente

    * * *
    I прил.
    1) ( маленький) pequeño, chico; mínimo ( очень маленький)

    зна́ния его́ сли́шком малы́ — sus conocimientos son extremadamente pequeños (son mínimos)

    мал ро́стом — de estatura pequeña

    э́ти сапоги́ мне малы́ — estas botas me están pequeñas

    2) ( незначительный) insignificante, sin importancia, exiguo
    3) ( малолетний) menor, menor de edad, de poca edad
    ••

    ма́лые фо́рмы театр., муз.género chico

    Ма́лый теа́тр — Teatro Mali

    бесконе́чно ма́лые величи́ны мат.infinitésimos m pl

    ма́лой ско́ростью ж.-д.(en) pequeña velocidad

    без ма́лого ( по крайней мере) — por lo poco, por lo menos

    от ма́ла до вели́ка — desde el más joven (pequeño) al más viejo (mayor); todos sin excepción

    мал мала́ ме́ньше — a cuál menor, uno más pequeño que otro

    с ма́лых лет — desde la más tierna infancia

    мал, да уда́л погов.pequeño pero osado

    мал золотни́к, да до́рог погов.la buena esencia en frascos pequeños se guarda

    II м.
    1) прост. ( подросток) mozo m, muchacho m, chaval m
    2) разг. (человек, обладающий каким-либо качеством)

    у́мный ма́лый — persona inteligente

    сла́вный ма́лый — buena gente

    * * *
    1. adj
    gener. (малолетний) menor, (ñåçñà÷èáåëüñúì) insignificante, menor de edad, sin importancia
    2. n
    1) gener. chico, de poca edad, exiguo, mìnimo (очень маленький), pequeño, poco
    2) simpl. (подросток) mozo, chaval, muchacho

    Diccionario universal ruso-español > малый

  • 29 ну

    ну
    разг. 1. (побуждение) do, nu;
    \ну, иди́те же! do iru nun!;
    \ну, начина́йте! do komencu!;
    \ну, что же он сказа́л тебе́? do (или nu);
    kion li diris al vi?;
    \ну, что да́льше? do kio plu?;
    2. (допущение) nu;
    ты пойдёшь гуля́ть? - Ну, пойду́! ĉu vi iros promeni? - Nu, jes!;
    3. (удивление, восхищение) ho;
    ну и молоде́ц! ho, kia bravulo!;
    ну и пого́да! ho kia vetero!;
    4. (усиление) do: ну, ка́жется, мо́жно е́хать do ŝajne ni povas veturi;
    5. (вопрос) ĉu?, ĉu vere?;
    ♦ (а) ну его́! for lin!
    * * *
    I межд. разг.
    1) ( побуждение) y bien; vamos; venga

    ну-ну! — ¡bueno, bueno!

    ну-ка! — ¡bueno!

    ну-ка? — ¡venga!

    ну да! — ¡claro!

    ну, скоре́й! — ¡venga, de prisa!

    ну, и что же да́льше? — ¿y bien, qué más?

    ну, жи́во! — ¡vivo, vivo!

    ну, так иди́! — ¡bien, vete!

    ну, начина́йте! — ¡vamos, empiecen!

    ну тебя́! — ¡déjame en paz!; ¡qué pesado eres!

    а ну́ его́! — ¡qué el diablo se lo lleve!

    3) (удивление, восхищение; негодование) ya, también, vaya

    ну и..! — ¡qué más..!

    ну и пого́да! — ¡vaya un tiempo!

    ну и но́вость! — ¡vaya una novedad!

    ну и ну! — ¡bueno, bueno!, ¡vaya!

    ну вот ещё! — ¡lo que faltaba!

    II частица
    1) вопр.

    да ну? — ¿será cierto?, ¿será posible?, ¿de veras?

    2) ( как отклик на обращение) ¿y bien, qué?; ¿bien, y qué?
    3) усил. y bien

    ну, разуме́ется, мы пойдём в теа́тр — y bien, por supuesto, iremos al teatro

    ну, хорошо́! — ¡bien!, ¡de acuerdo!, ¡sea!

    ну (вот), пришли́ мы — ¡ya hemos llegado!

    ну (вот), всё прошло́ — ¡ya todo ha pasado!

    5) разг. (в начале реплики - итак, значит) bueno

    ну, я пойду́ домо́й — bueno, me voy a casa

    6) + неопр., разг. (в значении "на́чал", "стал") перев. гл. comenzar (непр.) vi, empezar (непр.) vt, echar vt (a + inf.)

    а он ну бежа́ть — y echó a correr

    7) разг. (уступка, согласие; допущение) bueno, bien

    ну, приходи́те — bueno, venga

    ну так что же? — ¿bueno, y qué?

    ну, ну не бу́ду — bien, bien no lo haré

    ну́, я сказа́л э́то — supongamos que he dicho esto

    * * *
    I межд. разг.
    1) ( побуждение) y bien; vamos; venga

    ну-ну! — ¡bueno, bueno!

    ну-ка! — ¡bueno!

    ну-ка? — ¡venga!

    ну да! — ¡claro!

    ну, скоре́й! — ¡venga, de prisa!

    ну, и что же да́льше? — ¿y bien, qué más?

    ну, жи́во! — ¡vivo, vivo!

    ну, так иди́! — ¡bien, vete!

    ну, начина́йте! — ¡vamos, empiecen!

    ну тебя́! — ¡déjame en paz!; ¡qué pesado eres!

    а ну́ его́! — ¡qué el diablo se lo lleve!

    3) (удивление, восхищение; негодование) ya, también, vaya

    ну и..! — ¡qué más..!

    ну и пого́да! — ¡vaya un tiempo!

    ну и но́вость! — ¡vaya una novedad!

    ну и ну! — ¡bueno, bueno!, ¡vaya!

    ну вот ещё! — ¡lo que faltaba!

    II частица
    1) вопр.

    да ну? — ¿será cierto?, ¿será posible?, ¿de veras?

    2) ( как отклик на обращение) ¿y bien, qué?; ¿bien, y qué?
    3) усил. y bien

    ну, разуме́ется, мы пойдём в теа́тр — y bien, por supuesto, iremos al teatro

    ну, хорошо́! — ¡bien!, ¡de acuerdo!, ¡sea!

    ну (вот), пришли́ мы — ¡ya hemos llegado!

    ну (вот), всё прошло́ — ¡ya todo ha pasado!

    5) разг. (в начале реплики - итак, значит) bueno

    ну, я пойду́ домо́й — bueno, me voy a casa

    6) + неопр., разг. (в значении "на́чал", "стал") перев. гл. comenzar (непр.) vi, empezar (непр.) vt, echar vt (a + inf.)

    а он ну бежа́ть — y echó a correr

    7) разг. (уступка, согласие; допущение) bueno, bien

    ну, приходи́те — bueno, venga

    ну так что же? — ¿bueno, y qué?

    ну, ну не бу́ду — bien, bien no lo haré

    ну́, я сказа́л э́то — supongamos que he dicho esto

    * * *
    predic.
    1) gener. ahora bien, anda, y bien, ж(как отклик на обращение) жy bien, ¿bien, неопр. разг. *** (в значении "начал", "стал")
    2) colloq. (в начале реплики - итак, значит) bueno, (ïîáó¿äåñèå) y bien, (удивление, восхищение; негодование) ya, bien, también, vamos, vaya, venga

    Diccionario universal ruso-español > ну

  • 30 отрепетировать

    сов., вин. п.
    acabar (componer, pulir) a fuerza de ensayar (teatro, cine)
    * * *
    v
    gener. acabar (componer, pulir) a fuerza de ensayar (teatro, cine)

    Diccionario universal ruso-español > отрепетировать

  • 31 переполнить

    сов.
    1) repletar vt, rellenar vt, sobrellenar vt, colmar vt; sobrecargar vt ( перегрузить)

    теа́тр был перепо́лнен — el teatro estaba repleto (estaba hasta los topes)

    2) перен. (о чувстве, переживании) llenar vt
    ••

    перепо́лнить ча́шу (терпе́ния) — colmar el vaso de la paciencia

    * * *
    сов.
    1) repletar vt, rellenar vt, sobrellenar vt, colmar vt; sobrecargar vt ( перегрузить)

    теа́тр был перепо́лнен — el teatro estaba repleto (estaba hasta los topes)

    2) перен. (о чувстве, переживании) llenar vt
    ••

    перепо́лнить ча́шу (терпе́ния) — colmar el vaso de la paciencia

    * * *
    v
    1) gener. colmar, estar colmado (быть перегруженным; sobrecargado), estar repleto (быть битком набитым), llenarse, rellenar, rellenarse, repletar, sobrecargar (перегрузить), sobrellenar
    2) liter. (о чувстве, переживании) llenar

    Diccionario universal ruso-español > переполнить

  • 32 переполнять

    несов., вин. п.
    1) repletar vt, rellenar vt, sobrellenar vt, colmar vt; sobrecargar vt ( перегрузить)

    теа́тр был перепо́лнен — el teatro estaba repleto (estaba hasta los topes)

    2) перен. (о чувстве, переживании) llenar vt
    ••

    переполня́ть ча́шу (терпе́ния) — colmar el vaso de la paciencia

    * * *
    несов., вин. п.
    1) repletar vt, rellenar vt, sobrellenar vt, colmar vt; sobrecargar vt ( перегрузить)

    теа́тр был перепо́лнен — el teatro estaba repleto (estaba hasta los topes)

    2) перен. (о чувстве, переживании) llenar vt
    ••

    переполня́ть ча́шу (терпе́ния) — colmar el vaso de la paciencia

    * * *
    v
    1) gener. colmar, estar colmado (быть перегруженным; sobrecargado), estar repleto (быть битком набитым), llenarse, rellenar, rellenarse, repletar, sobrecargar (перегрузить), sobrellenar
    2) liter. (о чувстве, переживании) llenar, empedrar
    3) eng. redundar

    Diccionario universal ruso-español > переполнять

  • 33 площадной

    прил.
    obsceno, grosero, chabacano

    площадна́я брань — juramentos m pl, palabrotas f pl

    ••

    площадно́й теа́тр уст.teatro de la legua

    * * *
    прил.
    obsceno, grosero, chabacano

    площадна́я брань — juramentos m pl, palabrotas f pl

    ••

    площадно́й теа́тр уст.teatro de la legua

    * * *
    adj
    gener. chabacano, grosero, obsceno

    Diccionario universal ruso-español > площадной

  • 34 полный

    по́лн||ый
    1. (наполненный) plena;
    \полныйая таре́лка plena telero;
    2. (целый, весь) kompleta, tuta;
    в \полныйом соста́ве en plena kompleto;
    3. (абсолютный) absoluta;
    perfekta (совершенный);
    4. (толстый) dikventra;
    korpulenta (тучный).
    * * *
    прил.
    1) ( наполненный) lleno, repleto; atestado ( набитый)

    по́лный до краёв — lleno hasta los bordes

    по́лный стака́н — vaso lleno

    теа́тр по́лон — el teatro está repleto

    в ваго́не по́лны́м-полно́ разг.el vagón está hasta los topes

    2) + род. п., + твор. п. ( исполненный) lleno (de), penetrado (de)

    по́лный стра́ха, трево́ги — lleno de temor, de zozobra

    по́лный впечатле́ний (впечатле́ниями) — lleno de impresiones

    по́лный благода́рности — lleno de agradecimiento

    по́лный ва́жности — penetrado de su importancia

    3) (достигший нормы, предела) completo, íntegro, entero

    по́лный оборо́т — revolución completa

    по́лный рабо́чий день — día de trabajo entero, jornada completa

    по́лный сбор — reunión (recogida) completa

    по́лный курс — curso íntegro

    4) (целый, весь) completo, entero, total

    по́лное собра́ние сочине́ний — obras completas

    по́лное затме́ние — eclipse total

    они́ здесь в по́лном соста́ве — todos están aquí

    5) ( абсолютный) absoluto; perfecto, completo ( совершенный)

    по́лное разоруже́ние — desarme absoluto (completo)

    по́лная свобо́да — libertad completa

    по́лный поко́й — reposo absoluto

    по́лное неве́жество — ignorancia supina (crasa)

    по́лное ничто́жество разг. ( о человеке) — nulidad f; (un) cero a la izquierda (fam.)

    в по́лной безопа́сности — en seguridad absoluta

    всё в по́лном поря́дке — todo está en completo orden (bien)

    в по́лном расцве́те сил — en pleno florecimiento (en plenitud) de sus fuerzas

    жить в по́лном дово́льстве — vivir bien acomodado

    вы́разить своё по́лное одобре́ние — expresar su aprobación completa (total, cabal)

    6) ( о человеке) gordo, grueso, relleno; corpulento ( тучный)

    по́лный ребёнок — niño rollizo

    ••

    по́лная луна́ — luna llena

    по́лный генера́л, адмира́л — general, almirante en jefe

    по́лная сре́дняя шко́ла — escuela secundaria (de segunda enseñanza)

    по́лные прилага́тельные грам.adjetivos completos

    у них дом - по́лная ча́ша — viven con desahogo, nadan en la abundancia

    по́лным го́лосом — con (a) plena voz

    идти́ по́лным хо́дом (о работе и т.п.) — ir a toda marcha (a toda vela), ir viento en popa

    * * *
    прил.
    1) ( наполненный) lleno, repleto; atestado ( набитый)

    по́лный до краёв — lleno hasta los bordes

    по́лный стака́н — vaso lleno

    теа́тр по́лон — el teatro está repleto

    в ваго́не по́лны́м-полно́ разг.el vagón está hasta los topes

    2) + род. п., + твор. п. ( исполненный) lleno (de), penetrado (de)

    по́лный стра́ха, трево́ги — lleno de temor, de zozobra

    по́лный впечатле́ний (впечатле́ниями) — lleno de impresiones

    по́лный благода́рности — lleno de agradecimiento

    по́лный ва́жности — penetrado de su importancia

    3) (достигший нормы, предела) completo, íntegro, entero

    по́лный оборо́т — revolución completa

    по́лный рабо́чий день — día de trabajo entero, jornada completa

    по́лный сбор — reunión (recogida) completa

    по́лный курс — curso íntegro

    4) (целый, весь) completo, entero, total

    по́лное собра́ние сочине́ний — obras completas

    по́лное затме́ние — eclipse total

    они́ здесь в по́лном соста́ве — todos están aquí

    5) ( абсолютный) absoluto; perfecto, completo ( совершенный)

    по́лное разоруже́ние — desarme absoluto (completo)

    по́лная свобо́да — libertad completa

    по́лный поко́й — reposo absoluto

    по́лное неве́жество — ignorancia supina (crasa)

    по́лное ничто́жество разг. ( о человеке) — nulidad f; (un) cero a la izquierda (fam.)

    в по́лной безопа́сности — en seguridad absoluta

    всё в по́лном поря́дке — todo está en completo orden (bien)

    в по́лном расцве́те сил — en pleno florecimiento (en plenitud) de sus fuerzas

    жить в по́лном дово́льстве — vivir bien acomodado

    вы́разить своё по́лное одобре́ние — expresar su aprobación completa (total, cabal)

    6) ( о человеке) gordo, grueso, relleno; corpulento ( тучный)

    по́лный ребёнок — niño rollizo

    ••

    по́лная луна́ — luna llena

    по́лный генера́л, адмира́л — general, almirante en jefe

    по́лная сре́дняя шко́ла — escuela secundaria (de segunda enseñanza)

    по́лные прилага́тельные грам.adjetivos completos

    у них дом - по́лная ча́ша — viven con desahogo, nadan en la abundancia

    по́лным го́лосом — con (a) plena voz

    идти́ по́лным хо́дом (о работе и т.п.) — ir a toda marcha (a toda vela), ir viento en popa

    * * *
    adj
    1) gener. (î ÷åëîâåêå) gordo, + (èñïîëñåññúì) lleno (de), absoluto, atestado (набитый), completo (совершенный), corpulento (тучный), cumplido, entero, grueso, integral, penetrado (de), perfecto, relleno, rotundo, ìntegro, refundido, plenario, pleno, repleto, total
    2) colloq. plagado (чего-л.), tifo
    3) law. cabal
    4) Chil. ampón

    Diccionario universal ruso-español > полный

  • 35 пригласить

    пригла||си́ть, \пригласитьша́ть
    1. inviti;
    2. (нанять) dungi;
    \пригласитьше́ние invito.
    * * *
    сов.
    1) invitar vt; convidar vt (на обед и т.п.)

    пригласи́ть врача́ — llamar al médico

    пригласи́ть на та́нец — invitar al baile (a bailar)

    пригласи́ть в теа́тр — invitar al teatro

    пригласи́ть сыгра́ть в ша́хматы — invitar a jugar al ajedrez

    2) ( нанять) ajustar vt, contratar vt

    пригласи́ть на рабо́ту — contratar al trabajo

    * * *
    сов.
    1) invitar vt; convidar vt (на обед и т.п.)

    пригласи́ть врача́ — llamar al médico

    пригласи́ть на та́нец — invitar al baile (a bailar)

    пригласи́ть в теа́тр — invitar al teatro

    пригласи́ть сыгра́ть в ша́хматы — invitar a jugar al ajedrez

    2) ( нанять) ajustar vt, contratar vt

    пригласи́ть на рабо́ту — contratar al trabajo

    * * *
    v
    gener. (ñàñàáü) ajustar, contratar, convidar (на обед и т. п.), invitar

    Diccionario universal ruso-español > пригласить

  • 36 приглашать

    пригла||си́ть, \приглашатьша́ть
    1. inviti;
    2. (нанять) dungi;
    \приглашатьше́ние invito.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) invitar vt; convidar vt (на обед и т.п.)

    приглаша́ть врача́ — llamar al médico

    приглаша́ть на та́нец — invitar al baile (a bailar)

    приглаша́ть в теа́тр — invitar al teatro

    приглаша́ть сыгра́ть в ша́хматы — invitar a jugar al ajedrez

    2) ( нанять) ajustar vt, contratar vt

    приглаша́ть на рабо́ту — contratar al trabajo

    * * *
    несов., вин. п.
    1) invitar vt; convidar vt (на обед и т.п.)

    приглаша́ть врача́ — llamar al médico

    приглаша́ть на та́нец — invitar al baile (a bailar)

    приглаша́ть в теа́тр — invitar al teatro

    приглаша́ть сыгра́ть в ша́хматы — invitar a jugar al ajedrez

    2) ( нанять) ajustar vt, contratar vt

    приглаша́ть на рабо́ту — contratar al trabajo

    * * *
    v
    1) gener. (ñàñàáü) ajustar, brindar, contratar, convidar (на обед и т. п.), muñir (куда-л.), sacar, invitar

    Diccionario universal ruso-español > приглашать

  • 37 свезти

    свезти́
    1. (отвезти) разг. veturigi;
    2. (в одно место) kunveturigi;
    3. (вниз) malsuprenveturigi.
    * * *
    (1 ед. свезу́) сов.
    1) (отвезти, привезти, доставить) llevar vt, traer (непр.) vt ( en un medio de transporte); transportar vt
    2) разг. ( свозить кого-либо куда-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt, traer (непр.) vt ( en un medio de transporte)

    свезти́ дете́й в теа́тр — llevar a los niños al teatro

    3) ( увезти) llevar vt, sacar vt ( en un medio de transporte)

    свезти́ пшени́цу с по́ля — llevar el trigo del campo

    свезти́ на бе́рег — sacar a la orilla

    свезти́ с горы́ — bajar del monte

    * * *
    (1 ед. свезу́) сов.
    1) (отвезти, привезти, доставить) llevar vt, traer (непр.) vt ( en un medio de transporte); transportar vt
    2) разг. ( свозить кого-либо куда-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt, traer (непр.) vt ( en un medio de transporte)

    свезти́ дете́й в теа́тр — llevar a los niños al teatro

    3) ( увезти) llevar vt, sacar vt ( en un medio de transporte)

    свезти́ пшени́цу с по́ля — llevar el trigo del campo

    свезти́ на бе́рег — sacar a la orilla

    свезти́ с горы́ — bajar del monte

    * * *
    v
    1) gener. (отвезти вниз) bajar, (отвезти, привезти, доставить) llevar, sacar (en un medio de transporte), traer (en un medio de transporte), transportar
    2) colloq. (свозить кого-л. куда-л.) llevar, conducir

    Diccionario universal ruso-español > свезти

  • 38 театрал

    м.
    aficionado al teatro; teatrero m (Лат. Ам.)
    * * *
    n
    2) lat.amer. teatrero

    Diccionario universal ruso-español > театрал

  • 39 театрализация

    ж.
    escenificación f, adaptación para el teatro
    * * *
    n
    gener. adaptación para el teatro, escenificación

    Diccionario universal ruso-español > театрализация

  • 40 театрализованный

    прич., прил.
    escenificado, adaptado para el teatro
    * * *
    adj
    gener. adaptado para el teatro, escenificado

    Diccionario universal ruso-español > театрализованный

См. также в других словарях:

  • Teatro (arte escénico) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos, vea Teatro (desambiguación). El teatro (del griego θέατρον theatrón lugar para contemplar ) es la rama del arte escénico relacionada con la actuación, que representa historias frente a una audiencia… …   Wikipedia Español

  • Teatro Nacional Rubén Darío — Fachada e interior del teatro Ubicación Managua …   Wikipedia Español

  • Teatro Colón — El Teatro Colón: uno de los más importantes del mundo Edificio Tipo Complejo artístico Estilo …   Wikipedia Español

  • Teatro Solís — Fachada principal sobre la calle Buenos Aires. Ubicación …   Wikipedia Español

  • Teatro en Argentina — «Teatro argentino» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Teatro Argentino. El teatro en la Argentina, aunque con aislados antecedentes en ritos indígenas, manifestaciones africanas y representaciones coloniales y poscoloniales de origen… …   Wikipedia Español

  • Teatro Colón (Buenos Aires) — Saltar a navegación, búsqueda Teatro Colón Teatro Colón: uno de los teatros más importantes de Latinoamerica y el mundo. Edificio Tipo Complejo artístico Estilo ecléctico Sistema est …   Wikipedia Español

  • Teatro Nacional Dominicano — Saltar a navegación, búsqueda El Teatro Nacional Eduardo Brito, es el más importante de todos los teatros en todo el territorio nacional de la República Dominicana y de Santo Domingo. El Teatro Nacional de Santo Domingo es también el lugar donde… …   Wikipedia Español

  • Teatro Principal (Barcelona) — Teatro Principal Fachada del Teatre Principal Tipo Ópera y teatro Ubicación Barcelona …   Wikipedia Español

  • Teatro Nacional Eduardo Brito — Ubicación Santo Domingo …   Wikipedia Español

  • Teatro Colón — Colombus Theatre …   Wikipedia

  • Teatro Municipal General San Martín — Teatro General San Martín Vista de la fachada a la Avenida Corrientes Tipo Municipal Ubicación …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»