-
1 dumnie
adv. proudly- dumnie podniesiona głowa a head held up high- „ja”, powiedział dumnie ‘I,’ he said proudly- dumnie wznosząca się wieża zamkowa stately tower of the castle* * *adv.1. (= z godnością) proudly; dumnie wypinać pierś proudly stick out one's chest; dumnie unieść czoło hold one's head high.2. rzad. (= zarozumiale) proudly, conceitedly, vainly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dumnie
-
2 ambitnie
adv. grad. (dążąc do sukcesu) with determination, determinedly; (dumnie) out of pride, as a matter of pride; (na dużą skalę) ambitiously; (niebanalnie) ambitiously- ambitnie postanowiła, że zrobi to sama she decided as a matter of pride to do it herself- ambitnie wyreżyserowany film an ambitiously directed film* * *adv.ambitiously; walczyć ambitnie fight ambitiously.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ambitnie
-
3 godnie
adv. grad. 1. (stosownie) duly, with due respect- godnie kogoś powitać/przyjąć to welcome/receive sb with all due respect- godnie uczcić czyjąś wizytę to duly celebrate sb’s visit2. (z dumą) with dignity, proudly- kroczyć godnie to walk proudly- zachowywać się godnie to behave with dignity- z godnie uniesioną głową with one’s head held high* * *adv.1. (= właściwie, należycie) becomingly; properly, suitably.2. (= dumnie, z godnością) stately, with dignity.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > godnie
-
4 kroczyć
(-ę, -ysz); vi* * *ipf.1. ( dumnie) strut; ( regularnymi krokami) pace; kroczył w stronę stacji he headed toward the station.2. przen. (= dążyć) head ( do czegoś for sth); kroczyć utartą drogą przen. keep to the beaten track.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kroczyć
-
5 napuszenie
adv. pejor. 1. (dumnie) pompously 2. (pompatycznie) pompously, tumidly* * *f.napuszoność f. pomposity, haughtiness, vainglory; (= nienaturalność) mannerism, pretension; (stylu, języka) stiltedness, turgidity.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > napuszenie
-
6 krocz|yć
impf vi 1. (stąpać) to stride; (maszerować) [osoba, pochód, procesja] to march- kroczyć dumnie/dostojnie to stride proudly/with dignity- kroczyć na czele pochodu to march at the head of a procession2. książk. (zmierzać) kroczyć po raz obranej drodze to follow the chosen path- dokąd kroczy nasz kraj? where is our nation heading?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krocz|yć
-
7 ni|eść
impf (niosę, niesiesz, niesie, niósł, niosła, nieśli) Ⅰ vt 1. (iść trzymając w ręku) to carry- nieść paczkę w ręku/pod pachą to carry a parcel in one’s hand/under one’s arm- niósł worek na plecach he was carrying a sack on his back- ranny niesiony na noszach an injured person carried on a stretcher2. (unosić, przenosić) to carry, to bring- rzeka niosła wiele pni i gałęzi the river was carrying along a lot of branches and tree trunks- wiatr niosący chmury/zapachy/tumany kurzu the wind carrying clouds/smells/clouds of dust- echo niosło odgłosy detonacji the echo carried the sound of the explosion- nowe narty niosły go dobrze the new skis carried him well3. przen. (przyciągać) to bring, to attract- niosły ją tu radość i nadzieja joy and hope brought her here- niosła go chęć przeżycia przygody he was attracted by adventure4. książk. (ofiarowywać) to bring- nieść komuś pociechę/pomoc/ukojenie to bring comfort/help/consolation to sb- lekarz niósł ulgę cierpiącym the doctor brought relief to the suffering- modlitwa niesie pociechę prayer brings comfort ⇒ przynieśćⅡ vi książk. 1. przen. (odczuwać, doznawać) to bear, to carry- nieść w sobie smutek/gorycz/radość/złość to bear grief/bitterness/joy/anger inside one- niesiona w sercu nadzieja hope carried in one’s heart2. (powodować, pociągać) to present, to carry- jego felietony niosą ogromny ładunek humoru his columns present a great deal of humour- takie posunięcie niosło w sobie duże ryzyko this move carried a lot of risk3. pot. (składać jaja) to lay- nieść jaja a. jajka to lay eggs- te kury od dawna już nie niosą jaj the hens haven’t been laying (eggs) for a long time ⇒ znieść4. Wojsk. (strzelać) to carry- nieść na 100 metrów [działo, karabin, łuk] to carry a. range a hundred metresⅢ nieść się książk. 1. (rozprzestrzeniać się) to spread, to waft- zapach żywicy niósł się w powietrzu the smell of resin spread in the air- od strony łąk niosły się mocne wonie a strong aroma wafted from the meadows- dźwięki muzyki niosły się w powietrzu the sounds of music wafted in the air2. (przemieszczać się) to drift- chmury niosły się nad miastem clouds drifted over the city- łódź niosła się szybko z prądem the boat drifted along with the current3. (składać jaja) to lay eggs■ gdzie cię/was diabli niosą? pot. where the hell are you going?- ciągle go gdzieś diabli niosą he is always going the devil knows where- nieść coś do ust to raise sth to one’s mouth- patrzyła na każdy kęs, który niósł do ust she watched every morsel he raised to his mouth- z mokrej ziemi niesie wilgocią wet soil emanates dampness- nieść życie/zdolności/miłość w ofierze a. w darze komuś/czemuś książk. to offer up one’s life/abilities/love to sb/sth- nogi nie chcą go/jej nieść pot. his/her legs can’t go any further- plotka/wieść/fama niesie, że… rumour has it that…- wieść niesie, że tam mieszkała czarownica legend has it that a witch used to live there- fama niesie, że dyrektor zostanie zwolniony rumour has it that the director is going to be dismissedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ni|eść
-
8 no|sić
impf Ⅰ vt 1. (mieć na sobie) to wear [buty, skarpety, okulary] 2. (mieć) to wear, to have [wąsy, brodę]- nosi warkocze she wears her hair in plaits- nosi długie włosy she wears her hair long3. (dźwigać) to carry [bagaże, walizki, paczki]- nosiła dziecko na rękach a. ręku she was carrying the child a. baby in her arms- nosili wodę ze studni do domu they carried water from the well to the house4. (trzymać) to carry- nosiła dumnie głowę she carried her head high5. (stale doświadczać) to cherish [uczucie, wspomnienie]- wciąż noszę w sobie nadzieję, że kiedyś spotkam jakiegoś niezwykłego człowieka I still cherish the hope that one day I’ll meet some extraordinary man- nosić w sobie a. w sercu urazę do kogoś to bear a grudge against sb6. (mieć w sobie) to carry- choroba, którą nosił w sobie, niszczyła go the disease he was carrying destroyed him- idee te nosiły w sobie zalążek zbrodni those ideas carried the germ of a crime7. (mieć jakąś cechę) miasto nosiło ślady wojny the city bore traces of war- twarz nosząca piętno przebytych cierpień a face marked by suffering- strajki nosiły żywiołowy charakter the strikes were spontaneous8. (mieć nazwę) to bear [nazwisko]- książka ta nosi tytuł „Pan Tadeusz” the book is entitled ‘Pan Tadeusz’- cecha ta nosi nazwę rzetelności this trait is called conscientiousnessⅡ nosić się 1. (ubierać się) to dress- nosić się elegancko/modnie to dress elegantly/fashionably- nosić się sportowo to wear casual clothes- nosić się na czarno to wear black- nasza babka nosiła się z chłopska our grandmother dressed like a peasant- takich spodni już się nie nosi trousers like that have already gone out of fashion2. (zachowywać się) nosić się z godnością to carry oneself with dignity książk. 3. (planować) od lat nosi się z zamiarem kupienia auta he has intended buying a car for years- nosił się z myślą o małżeństwie he thought about getting married■ nosić głowę wysoko to carry one’s head high- nosi go/ją a. diabli go/ją noszą a. licho go/ją nosi pot. he’s/she’s (got) ants in his/her pants pot.; he/she has itchy feetThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > no|sić
-
9 powiewa|ć2
impf vi to wave, to flutter- powiewać na wietrze to blow in the breeze- powiewać chusteczką na pożegnanie to wave [sb] goodbye with one’s handkerchief, to wave one’s handkerchief in farewell- flaga powiewała na wietrze the flag fluttered a. streamed in the air- flaga powiewała dumnie na dachu the flag flew proudly from the roofThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > powiewa|ć2
-
10 stąp|nąć
pf — stąp|ać impf (stąpnęła, stąpnęli — stąpam) vi to tread- stąpać na palcach to tiptoe- dumnie stąpać to strut- stąpać ciężko to lumber, to plod- stąpać niezdarnie to blunder- źle stąpnąć to miss one’s footing- stąpać po śliskim gruncie przen. to be on dangerous ground- nie mógł stąpnąć chorą nogą he was unable to take a step with his gammy leg■ (mocno) stąpać po ziemi to have one’s feet firmly fixed on the ground- stąpać po różach to be in clover- całe życie stąpał po różach his whole life was a bed of roses- gdzie a. gdziekolwiek stąpnąć wherever you turnThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stąp|nąć
-
11 szyl|d
m (G szyldu) 1. (wywieszka z napisem) sign, signboard- szyld sklepu błyszczał dumnie nad wejściem the shop-sign glittered proudly over the entrance2. przen. aegis sg- pod szyldem under the aegis- udawał, że działa pod szyldem Instytutu he pretended to be acting under the aegis of the InstituteThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szyl|d
-
12 wyp|iąć
pf — wyp|inać impf (wypnę, wypięła, wypięli — wypinam) Ⅰ vt 1. (wyjąć) to take [sth] out, to take out [spinki, kartki]; to unfasten [broszkę, kolczyki] 2. (wysunąć do przodu) to stick out [brzuch]- wypiął z dumy a. dumnie pierś he threw out his chest with pride- wypiąć tyłek posp. (pochylić się) to stick one’s bottom in the air pot.; (okazać lekceważenie) to thumb one’s nose pot. (na kogoś/coś at sb/sth); to cock a snook GB pot. (na kogoś/coś at sb/sth); to piss wulg. (na kogoś/coś on a. over sb/sth)Ⅱ wypiąć się — wypinać się 1. (poluzować się) [broszka, kolczyk] to unfasten 2. (naprężyć się) to straighten up, to stick out one’s chest 3. posp. (okazać lekceważenie) to thumb one’s nose pot. (na kogoś/coś at sb/sth); to cock a snook GB pot. (na kogoś/coś at sb/sth); to piss wulg. (na kogoś/coś on a. over sb/sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyp|iąć
См. также в других словарях:
dumnie — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł., dumnieniej, {{/stl 8}}{{stl 7}}od przym. dumny w zn. 1., 2.: Spoglądać dumnie. Kroczyć dumnie. Podnieść głowę dumnie. {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dumnie — «z poczuciem własnej godności, z godnością, majestatycznie; także nieraz wyniośle, pysznie, zarozumiale» Dumnie podnieść czoło, głowę. Dumnie wypiąć pierś. Dumnie odpowiedzieć, spojrzeć. Zachować się dumnie … Słownik języka polskiego
dumnie — Nieść, nosić głowę, czoło dumnie zob. nieść 4 … Słownik frazeologiczny
nieść — 1. Dźwięk, głos itp. niesie «dźwięk, głos itp. rozbrzmiewa, rozchodzi się na znaczną odległość»: (...) wczorajszej nocy przed północą usłyszeliśmy rozpaczliwe wołanie o ratunek, a po wodzie głos bardzo niesie... K. Makuszyński, Szatan. 2. pot.… … Słownik frazeologiczny
czoło — n III, Ms. czole; lm D. czół 1. «górna część twarzy powyżej oczu; u zwierząt: część głowy pomiędzy skrońmi» Czoło białe, gładkie. Czoło niskie, wyniosłe, wysokie. Czoło sklepione, szerokie, wąskie, wypukłe. Myślące czoło. ◊ Miedziane, wytarte… … Słownik języka polskiego
czoło — 1. Chmurzyć czoło «zasępiać się, smutnieć»: Gdyby człowiek mógł zapanować nad własnym ciałem, nad chorobą, nad śmiercią... – rozmarza się, po czym natychmiast chmurzy czoło. – Nie znoszę tego Butkiewicza. M. Saramonowicz, Lustra. 2. Rozchmurzyć,… … Słownik frazeologiczny
głowa — 1. Alkohol, wino, piwo itp. szumi komuś w głowie «ktoś jest oszołomiony po wypiciu alkoholu, wina, piwa itp.»: Długo nie mogę zasnąć, w głowie szumi mi piwo, pocałunki puchną na wargach, a policzek pali ze wstydu. Z. Kruszyński, Na lądach. 2.… … Słownik frazeologiczny
krok — 1. Ani na krok «wcale, w ogóle, ani trochę, ani na chwilę»: Tymczasem nie jej, która cię porzuciła, ale mnie jesteś winien wdzięczność i przywiązanie. Mnie, który się tobą opiekował przez całe życie, nie odstąpił cię ani na krok, zapewnił ci… … Słownik frazeologiczny
nosić — 1. Ktoś niewart, żeby go (święta) ziemia nosiła «o kimś bardzo złym, niegodnym istnienia»: (...) niewart, żeby go święta ziemia nosiła (...) za to, co zrobił matce. Roz tel 1996. 2. Największy, najgorszy itp. leń, łotr, oszust itp. jakiego… … Słownik frazeologiczny
podnieść — 1. Podnieść głos (na kogoś) «krzyknąć (na kogoś), powiedzieć coś głośno, ze zdenerwowaniem, gniewnie»: – Nie kłam! – Szymek po raz pierwszy podniósł na niego głos. P. Huelle, Weiser. 2. Podnieść jakąś kwestię, sprawę, jakiś problem, temat itp.… … Słownik frazeologiczny
podnosić — 1. Podnieść głos (na kogoś) «krzyknąć (na kogoś), powiedzieć coś głośno, ze zdenerwowaniem, gniewnie»: – Nie kłam! – Szymek po raz pierwszy podniósł na niego głos. P. Huelle, Weiser. 2. Podnieść jakąś kwestię, sprawę, jakiś problem, temat itp.… … Słownik frazeologiczny