-
41 sangrar
v.1 to bleed (sacar sangre a).Mi herida sangra My wound bleeds.2 to tap.3 to bleed dry (informal) (robar).4 to indent (Imprenta).Elsa sangra los textos Elsa indents the texts.5 to drain, to bleed, to purge.El técnico sangra la maquinaria The technician drains the machinery.6 to remove the blood from, to bleed.El doctor sangra a los pacientes The doctor bleeds the patients.* * *1 (abrir una vena) to bleed2 (dar salida a un líquido) to drain3 (resinar) to tap6 (en impresión) to indent1 to bleed* * *verb* * *1. VT1) [+ enfermo, vena] to bleed2) (Agr, Téc) [+ terreno] to drain; [+ agua] to drain off; [+ árbol, tubería, horno] to tap3) [+ texto, línea] to indent4) (=explotar)5) * (=robar) to filch2. VI1) [persona, herida, encías] to bleedme sangra la nariz — [de forma espontánea] I've got a nosebleed; [a consecuencia de un golpe] my nose is bleeding
2) frm (=doler) to rankle3) (=ser reciente)* * *1.verbo intransitivo persona/herida/nariz to bleed2.sangrar vt2) <renglón/texto> to indent* * *1.verbo intransitivo persona/herida/nariz to bleed2.sangrar vt2) <renglón/texto> to indent* * *sangrar11 = bleed, draw + blood.Ex: He was still lying there, my scratched face was still bleeding.
Ex: He ended up biting his lip and drawing some blood after doing a few summersaults and landing on his face.* sangrar por la nariz = have + a nose bleed, bleed through + Posesivo + nose.sangrar22 = indent.Nota: Aplicado a los textos.Ex: If the qualifier overflows on the next line, it is indented eight spaces, to distinguish it from the display, which is indented two spaces.
* * *sangrar [A1 ]vi1 «persona» to bleedempezó a sangrar por la nariz his nose began to bleed, he began to bleed from the nose2 «herida/nariz» to bleed■ sangrarvtA1 ‹enfermo› to bleed2 ‹árbol› to tapB ‹renglón/texto› to indent* * *
sangrar ( conjugate sangrar) verbo intransitivo [persona/herida/nariz] to bleed
sangrar
I verbo transitivo
1 Med (sacar sangre) to bleed
2 (un párrafo) to indent
3 fam (aprovecharse, abusar) to bleed dry
II verbo intransitivo
1 (salir sangre) to bleed
2 (daño, perjuicio moral) todavía me sangra la humillación que sufrí hace un año, the humiliation still rankles me after a year
' sangrar' also found in these entries:
Spanish:
soplamocos
English:
bleed
- profusely
- draw
- hemorrhage
- indent
- tap
* * *♦ vito bleed;me sangra la nariz my nose is bleeding♦ vt1. [sacar sangre a] to bleed2. [árbol] to tap4. Imprenta to indent* * *I v/t:sangrar a alguien fig fam bleed s.o. dryII v/i bleed;sangrar por la nariz have a nosebleed* * *sangrar vi: to bleedsangrar vt: to indent (a paragraph, etc.)* * * -
42 duele etc
См. также в других словарях:
doler — [ dɔle ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; lat. dolare « dégrossir, façonner » ♦ Vx et techn. Amincir ou aplanir avec un instrument tranchant (doleau, doloire). ● doler verbe transitif (latin dolare, dégrossir) En peausserie, égaliser la peau en … Encyclopédie Universelle
doler — DOLER. v. a. Terme d Art. Égaler, aplanir, rendre unie la superficie d un morceau de bois. Il faut doler ces planches. Ces planches n ont pas été bien dolées.Dolé, ée. participe … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
doler — Se conjuga como: mover Infinitivo: Gerundio: Participio: doler doliendo dolido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional me, te, le, os, o les me, te, le, nos, os, o les me, te, le, nos, os, o les te, le, nos, os, o les me … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
doler — du bois, Dolare, Edolare. Doler tout entour, Circundolare … Thresor de la langue françoyse
doler — (Del lat. dolēre). 1. intr. Dicho de una parte del cuerpo: Padecer dolor, mediante causa interior o exterior. Doler la cabeza, los ojos, las manos. 2. Dicho de una cosa: Causar pesar o aversión. Le dolió la incomprensión de la gente. 3. prnl.… … Diccionario de la lengua española
doler — doler(se) 1. ‘Causar o hacer sentir dolor’ y ‘sentir o manifestar dolor o queja por algo’. Verbo irregular: se conjuga como mover (→ apéndice 1, n.º 41). 2. Con el primer sentido indicado, es intransitivo no pronominal y se construye normalmente… … Diccionario panhispánico de dudas
doler — verbo intransitivo 1. Hacer sentir (una parte del cuerpo) dolor [a una persona]: Me duele la cabeza. 2. Causar (una cosa) dolor: El golpe que más me duele … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Doler — dol2day URL www.dol2day.com Slogan Die Politik Community … Deutsch Wikipedia
doler — (Del lat. dolere.) ► verbo intransitivo 1 MEDICINA Padecer o sufrir dolor físico: ■ me duele la cabeza. SE CONJUGA COMO mover 2 Causar repugnancia o disgusto hacer una cosa, sentir pesar: ■ me duele tener que decirte una cosa tan desagradable. ►… … Enciclopedia Universal
doler — (do lé) v. a. 1° Aplanir, unir avec la doloire. Dégrossir à la doloire les douves des futailles. 2° Parer et amincir les morceaux de peau destinés à faire des gants. 3° Ébaucher les cornes des animaux pour en faire des cornets à jouer.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
doler — {{#}}{{LM D13889}}{{〓}} {{ConjD13889}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynD14216}} {{[}}doler{{]}} ‹do·ler› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a una parte del cuerpo,{{♀}} hacer sentir dolor físico: • Cuando me duelen las muelas me desespero.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos