-
101 Tränen stiegen ihr in die Augen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Tränen stiegen ihr in die Augen
-
102 Tränen stiegen ihr in die Äugen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Tränen stiegen ihr in die Äugen
-
103 das Taschentuch an die Augen drücken
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das Taschentuch an die Augen drücken
-
104 das leuchtet einem in die Äugen
прил.перен. это очевидно, это ясноУниверсальный немецко-русский словарь > das leuchtet einem in die Äugen
-
105 das sticht ihm in die Äugen
прил.разг. это дразнит его аппетит (см. тж. II)Универсальный немецко-русский словарь > das sticht ihm in die Äugen
-
106 den Hut tief in die Äugen drücken
прил.общ. надвинуть низко на лоб шляпу, нахлобучить шляпуУниверсальный немецко-русский словарь > den Hut tief in die Äugen drücken
-
107 der Kränke hätte dunkle Ränder um die Äugen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > der Kränke hätte dunkle Ränder um die Äugen
-
108 der Rauch beißt in die Augen
арт.общ. дым ест глазаУниверсальный немецко-русский словарь > der Rauch beißt in die Augen
-
109 ein Tuch um die Äugen binden
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein Tuch um die Äugen binden
-
110 ein Tuch vor die Äugen binden
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein Tuch vor die Äugen binden
-
111 einem Toten die Augen zudrücken
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > einem Toten die Augen zudrücken
-
112 einem Verstorbenen die Äugen zudrücken
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > einem Verstorbenen die Äugen zudrücken
-
113 er hat Ringe um die Äugen
мест.общ. (blaue, schwärze, dunkle) у него круги под глазамиУниверсальный немецко-русский словарь > er hat Ringe um die Äugen
-
114 er hat ihr tief in die Äugen geschaut
мест.общ. (zu) он влюбился в неёУниверсальный немецко-русский словарь > er hat ihr tief in die Äugen geschaut
-
115 er hat sich die Äugen rot gerieben
мест.общ. (D) он так тёр глаза, что они у него покраснелиУниверсальный немецко-русский словарь > er hat sich die Äugen rot gerieben
-
116 er hätte röte Ränder um die Äugen
мест.общ. у него веки покраснели, у него глаза покраснелиУниверсальный немецко-русский словарь > er hätte röte Ränder um die Äugen
-
117 er kann die Äugen nicht mehr aufbehalten
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er kann die Äugen nicht mehr aufbehalten
-
118 ihm fallen vor Müdigkeit die Augen zu
мест.общ. у него от усталости глаза слипаются, у него от усталости глаза смыкаютсяУниверсальный немецко-русский словарь > ihm fallen vor Müdigkeit die Augen zu
-
119 ihm fällen vor Müdigkeit die Äugen zu
мест.общ. у него от усталости глаза слипаются, у него от усталости глаза смыкаютсяУниверсальный немецко-русский словарь > ihm fällen vor Müdigkeit die Äugen zu
-
120 kleiner Druck greift die Äugen an
прил.Универсальный немецко-русский словарь > kleiner Druck greift die Äugen an
См. также в других словарях:
Die Augen des Drachen — (orig. The Eyes of the Dragon) ist ein erstmals im Jahre 1983 durch den Verlag Philtrum Press veröffentlichter Roman des Schriftstellers Stephen King, den er ursprünglich für seine Tochter Naomi King und den Sohn von Peter Straub schrieb. Aus… … Deutsch Wikipedia
die Augen auf null stellen \(auch: drehen\) — Die Augen schließen (auch: zumachen); die Augen auf null stellen (auch: drehen) Die Wendungen, die alle »sterben« bedeuten, gehören unterschiedlichen Sprachebenen an. Der Ausdruck »die Augen schließen/(oder:) zumachen« wird verhüllend gebraucht … Universal-Lexikon
Die Augen schließen \(auch: zumachen\) — Die Augen schließen (auch: zumachen); die Augen auf null stellen (auch: drehen) Die Wendungen, die alle »sterben« bedeuten, gehören unterschiedlichen Sprachebenen an. Der Ausdruck »die Augen schließen/(oder:) zumachen« wird verhüllend gebraucht … Universal-Lexikon
Die Augen vor etwas verschließen — Wer die Augen vor etwas verschließt, will etwas nicht zur Kenntnis nehmen, nicht wahrhaben: Vor den Problemen der Studierenden verschließen die zuständigen Stellen die Augen. Wir dürfen die Augen vor der wachsenden Gefährdung der Jugend durch… … Universal-Lexikon
Die Augen der Welt sind auf euch gerichtet — Dies ist die deutsche Fassung des englischen Zitats The eyes of the world are upon you aus dem Befehl General Dwight David Eisenhowers vom 6. Juni 1944 zur Landung in der Normandie. Eisenhower könnte damit an einen angeblichen Ausspruch… … Universal-Lexikon
Die Augen gehen jemandem über — Die Redewendung hat zwei Bedeutungen; zum einen in der Umgangssprache: »Jemand ist durch einen Anblick überwältigt«, und zum andern in gehobener Sprache: »Jemand beginnt zu weinen«. Die zweite Verwendung findet sich bereits im… … Universal-Lexikon
Die Augen offen halten — Wer » die Augen offen hält«, der sieht alles, dem entgeht nichts, der passt also gut auf: Wir werden die Augen offen halten und uns nicht in eine Falle locken lassen … Universal-Lexikon
Die Augen sind größer als der Magen — Die Redensart ist als Kommentar in familiärem Ton gebräuchlich, wenn sich jemand mehr auf den Teller getan hat, als er essen kann: Na, da waren die Augen wohl mal wieder größer als der Magen … Universal-Lexikon
Die Augen der Dunkelheit — (original: „The Eyes of Darkness“) ist ein Psychothriller von Dean Koontz, den dieser 1980 unter dem Pseudonym „Leigh Nichols“ veröffentlichte. Inhalt Tina Evans ist eine erfolgreiche Frau in Las Vegas. Doch sie wird von schrecklichen Albträumen… … Deutsch Wikipedia
Die Augen sind der Liebe Boten. — (Pforten). См. Любовь начинается с глаз … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Die Augen der Mumie Ma — Filmdaten Originaltitel Die Augen der Mumie Ma Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia