-
101 ♦ forward
♦ forward /ˈfɔ:wəd/A a.1 in avanti: a forward movement, un movimento in avanti; ( sport: rugby) forward pass, passaggio in avanti2 primo; avanzato: the forward coaches of the train, le prime carrozze del treno; the forward ranks of a column, le prime file di una colonna; forward position, posizione avanzata3 avanzato; precoce; primaticcio; progredito; progressista; d'avanguardia: forward views, idee avanzate; a forward child, un bambino precoce; forward fruits, frutti precoci, primaticci6 impertinente; sfacciato8 ( Borsa, fin., market.) differito; futuro; per consegna futura (o differita); a termine: forward price, prezzo a termine; forward delivery, consegna differita (o futura); a forward contract, un contratto a termine; forward purchases, acquisti per consegna differita (o a termine); forward exchange rate, cambio a termineB avv.1 (in) avanti; innanzi: to come forward, farsi avanti; to go forward, andare avanti; progredire; to fall forward, cadere in avanti; to put a clock forward, mettere avanti un orologio; from this time forward, d'ora in avanti; d'ora innanzi; d'ora in poi2 (naut.) a proravia; di pruaC n.● (rag.) forward accounting, contabilità di previsione □ (econ.) forward buying, stoccaggio; acquisti a termine □ (elettron.) forward current, corrente diretta □ (market., org. az.) forward integration, integrazione a valle □ forward-thinking, lungimirante, previdente; ( anche) di idee avanzate, avanzato, progressista □ ( Borsa, fin.) forward market, mercato delle operazioni a termine □ (fisc.) forward shifting, traslazione ( d'imposta) □ (mecc.) forward speed, marcia avanti □ (leg.) to bring forward evidence, produrre prove □ to bring forward new ideas, proporre idee nuove □ (comm.) carriage forward, porto assegnato □ (comm.) to date forward, postdatare □ (su registratore, ecc.) fast forward, avanti veloce □ to look forward, guardare innanzi a sé; pensare al futuro □ to look forward to, attendere con ansia; pregustare; non vedere l'ora di: I am looking forward to meeting you, non vedo l'ora d'incontrarti; DIALOGO → - Giving directions- Wonderful, I look forward to it, fantastico, non vedo l'ora □ to put (o to set) forward, addurre, mettere avanti ( un motivo, un pretesto, ecc.) □ to put (o to set) oneself forward, farsi avanti; mettersi in vista (o in mostra).(to) forward /ˈfɔ:wəd/v. t.1 promuovere; aiutare; agevolare; favorire; assecondare; appoggiare: to forward a political cause, aiutare (o appoggiare) una causa politica2 inoltrare; rispedire; far proseguire: to forward letters to a new address, inoltrare lettere a un nuovo indirizzo; ( sulla busta d'una lettera) «Please forward», «con preghiera d'inoltrare»3 (comm.) spedire; inviare (spec. per via di terra): to forward goods to a customer, spedire merce a un cliente -
102 ■ pull in
■ pull inA v. i. + avv.B v. t. + avv.7 (fam.) portare dentro; arrestare; fermare9 (ipp.) trattenere ( un cavallo) perché non vinca □ (fig.) to pull in one's belt, tirare la cinghia. -
103 ■ stick up
■ stick upA v. t. + avv.1 attaccare; affiggere; appiccicare: to stick up posters all over the town, affiggere manifesti in tutta la città; to stick up pictures on the wall, attaccare fotografie alla parete; to stick up the exam results on the bulletin board, affiggere in bacheca i risultati dell'esame2 alzare: to stick up one's hand, alzare la mano ( per rispondere, ecc.); (fam.) Stick 'em up!, mani in alto!4 (fam.) assaltare; rapinare: to stick up a stagecoach, assaltare una diligenza; to stick up a bank [the train passengers], rapinare una banca [i viaggiatori del treno]5 (fig.) confondere; sconcertareB v. i. + avv.1 sporgere in su; spuntare: Only his head stuck up in the quicksand, gli spuntava solo la testa dalle sabbie mobili2 alzarsi; rizzarsi; levarsi: My feet stuck up in the air, mi sono ritrovato gambe all'aria □ (volg.) to stick st. up one's arse ( USA: ass) (o backside), infilarsi qc. su per il culo (fig., volg.) □ His hair sticks straight up, ha i capelli irti sulla testa. -
104 timetable time·table n
['taɪmˌteɪbl](for trains) orario, (programme of events) programma m -
105 calare
I. calare v. ( càlo) I. tr. 1. ( fare scendere) descendre: calare una fune nel pozzo descendre une corde dans le puits; calarono la valigia dal finestrino del treno ils descendirent la valise par la fenêtre du train. 2. (abbassare: rif. a prezzi e sim.) baisser: calare i prezzi baisser les prix. 3. (nel lavoro a maglia e sim.) diminuer: calare due maglie alla fine di ogni ferro diminuer les mailles à la fin de chaque rang. 4. ( nei giochi di carte) jouer, abattre. II. intr. (aus. essere) 1. ( scendere) descendre. 2. (rif. a uccelli) fondre (aus. avoir): il falco calò sulla preda le faucon fondit sur sa proie. 3. ( invadere) descendre: i barbari calarono in Italia les Barbares descendirent en Italie. 4. ( dimagrire) perdre tr.: calare (di) dieci chili perdre dix kilos. 5. (diminuire: di prezzo e sim.) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir): la frutta è calata le prix des fruits a baissé; i prezzi calano les prix sont en baisse. 6. ( di valore) baisser (aus. avoir): le azioni stanno calando les actions sont en baisse. 7. ( di livello) baisser (aus. avoir), descendre. 8. ( tramontare) baisser (aus. avoir): è calato il sole le soleil a baissé, le soleil s'est couché. 9. ( di vento) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir). 10. ( Mus) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir). III. prnl. calarsi 1. descendre: calarsi dalla finestra descendre par la fenêtre. 2. (scivolando spec. lungo una corda) se laisser glisser. 3. ( di uccelli) fondre: calarsi sulla preda fondre sur sa proie. 4. ( fig) ( immedesimarsi) se mettre (in dans la peau de): calarsi nel personaggio se mettre dans la peau de son personnage; calarsi nei panni di qcu. se mettre dans la peau de qqn. 5. ( fig) ( ambientarsi) se projeter, s'imaginer: calarsi in una realtà nuova se projeter dans une réalité différente. II. calare s.m.inv. coucher. -
106 reggere
reggere v. (pres.ind. règgo, règgi; p.rem. rèssi; p.p. rètto) I. tr. 1. ( sostenere) tenir, porter: reggimi i libri un momento tiens-moi ces livres un moment; reggere l'ombrello tenir le parapluie. 2. ( sorreggere) soutenir: reggere una persona soutenir une personne. 3. ( portare) porter: reggere qcs. sulle spalle porter qqch. sur ses épaules; reggeva un bambino tra le braccia elle portait un enfant dans ses bras. 4. ( sostenere) supporter, porter: questo scaffale non può reggere tanti libri cette étagère ne peut pas supporter autant de livres; quattro colonne reggono il baldacchino quatre colonnes portent le baldaquin. 5. ( tenere fermo) tenir: qualcuno mi regga la scala que quelqu'un me tienne l'échelle. 6. ( resistere) résister à: la diga non resse l'impeto delle acque la digue n'a pas résisté à la violence de l'eau. 7. ( dirigere) diriger: reggere un'azienda diriger une entreprise. 8. ( governare) diriger, gouverner: reggere uno stato diriger un État, gouverner un État. 9. ( Gramm) régir: questa preposizione regge il genitivo cette préposition régit le génitif. II. intr. (aus. avere) 1. ( resistere) supporter tr. (a qcs. qqch.), résister (a qcs. à qqch.): il ponte non ha retto al peso del treno le pont n'a pas supporté le poids du train; la fanteria non ha retto all'attacco l'infanterie n'a pas résisté à l'attaque. 2. ( sopportare) supporter tr. (a qcs. qqch.), résister (a qcs. à qqch.): reggere alla fame supporter la faim; reggere al freddo supporter le froid, résister au froid; reggere alla fatica supporter la fatigue; non la reggo più je ne la supporte plus. 3. ( fig) résister, tenir: le tue osservazioni alla prova dei fatti non reggono tes observations ne résistent pas aux faits; la tua teoria non regge ta théorie ne tient pas; il loro matrimonio regge ancora leur mariage tient encore. 4. ( durare) tenir: speriamo che il tempo regga espérons que le temps tienne. III. prnl. reggersi 1. (stare in piedi: rif. a persone) se tenir debout. 2. (stare in piedi: rif. a cose) être debout: l'antico castello si regge ancora le vieux château est encore debout. 3. ( fig) ( controllarsi) se retenir: vedendolo arrivare così tardi non ho più saputo reggermi en le voyant arriver aussi tard je n'ai plus pu me retenir. 4. ( aggrapparsi) se tenir, s'accrocher, se cramponner: reggersi a una sedia se tenir à une chaise, s'appuyer sur une chaise; reggiti a me tiens-toi à moi, accroche-toi à moi. 5. ( sussistere) se maintenir, survivre intr.: la ditta si regge a malapena l'entreprise survit avec difficulté. 6. ( governarsi) se gouverner: ogni popolo deve reggersi con le proprie leggi chaque peuple doit se gouverner avec ses propres lois. -
107 ridestare
ridestare v. ( ridésto) I. tr. 1. ( svegliare) réveiller, éveiller: il rumore del treno ci ridestò le bruit du train nous réveilla. 2. ( fig) (riaccendere, far rinascere) réveiller, raviver: la notizia gli ridestò molti ricordi la nouvelle réveilla de nombreux souvenirs. II. prnl. ridestarsi 1. ( svegliarsi) se réveiller, s'éveiller. 2. ( fig) ( riaccendersi) se réveiller: i suoi sospetti si erano ridestati ses soupçons se sont réveillés. -
108 ciuf
-
109 abbassare
[abbas'sare]1. vt1) to lower, (leva) to press down, (finestrino della macchina) to wind down, (finestrino del treno, tapparella) to pull downabbassare la guardia Sport, fig — to drop one's guard
2) (volume, radio, TV) to turn down, (voce) to lower3) (diminuire: prezzi) to reduce, bring down5) (Geom : perpendicolare) to drop2. vr (abbassarsi)abbassarsi a fare qc — to lower o.s. to do sth
3. vip (abbassarsi)1) (temperatura, prezzi) to drop, fall, (marea) to go out, fall, (livello) to go down, (sipario) to fall2) (peggiorare: vista) to deteriorate -
110 arresti domiciliari
aspettate l'arresto del treno — wait until the train stops o comes to a stop
-
111 circa
-
112 Geschwindigkeitssteuerung
circuito per influenzare la velocità del trenoDeutsch-Italienisch-Wörterbuch von Modelleisenbahn > Geschwindigkeitssteuerung
-
113 Gleiskontakt
contatto elettrico presente sul binario azionato al passaggio del trenoDeutsch-Italienisch-Wörterbuch von Modelleisenbahn > Gleiskontakt
-
114 Signalrückstellung
ripristino di un segnale al rosso (dopo il passaggio del treno)Deutsch-Italienisch-Wörterbuch von Modelleisenbahn > Signalrückstellung
-
115 Zugbeleuchtung
iluminazione del trenoDeutsch-Italienisch-Wörterbuch von Modelleisenbahn > Zugbeleuchtung
-
116 Zugende
coda del trenoDeutsch-Italienisch-Wörterbuch von Modelleisenbahn > Zugende
-
117 Zugkennung
identificazione del trenoDeutsch-Italienisch-Wörterbuch von Modelleisenbahn > Zugkennung
-
118 Zugverspätung
ritardo del trenoDeutsch-Italienisch-Wörterbuch von Modelleisenbahn > Zugverspätung
-
119 Zugwarteautomatik
comando elettrico o elettronico per la fermata temporizzata automatica del trenoDeutsch-Italienisch-Wörterbuch von Modelleisenbahn > Zugwarteautomatik
-
120 Zwangshaltschaltung
circuito di sicurezza che consente la circolazione del treno in un solo senso di marciaDeutsch-Italienisch-Wörterbuch von Modelleisenbahn > Zwangshaltschaltung
См. также в других словарях:
Sistema di Controllo della Marcia del Treno — Bedienungsbildschirm Sistema di Controllo della Marcia del Treno (Abk. SCMT) ist ein Zugbeeinflussungssystem, das im Netz der RFI in Italien eingesetzt wird. Es kann unter ETCS Level 1 laufen und verwendet Eurobalisen zur Datenübertragung… … Deutsch Wikipedia
Sistema di controllo della marcia del treno — Le sistema di controllo della marcia del treno (« système de contrôle de la marche des trains »), souvent abrégé en SCMT, est un système de protection des trains et signalisation en cabine utilisé en Italie. La transmission d… … Wikipédia en Français
Treno a las Víctimas de Hiroshima — (polaco: Tren ofiarom Hiroszimy) es una composición musical para 52 instrumentos de cuerda frotada, compuesta en 1959 por Krzysztof Penderecki (1933), que obtuvo el tercer premio en la Competición de Composición Grzegorz Fitelberg en Katowice en… … Wikipedia Español
treno (1) — {{hw}}{{treno (1)}{{/hw}}s. m. 1 Serie di veicoli ferroviari trainati da locomotive: treno merci, viaggiatori; treno locale, diretto, espresso, intercity, eurocity; treno straordinario. 2 (est.) Qualsiasi mezzo di trazione che debba viaggiare da… … Enciclopedia di italiano
Treno Alta Velocità — network Treno Alta Velocità SpA is special purpose entity owned by RFI (itself owned by Ferrovie dello Stato) for the planning and construction of a high speed network in Italy. Contents … Wikipedia
treno — 1trè·no s.m. 1a. FO convoglio di vagoni o di carri ferroviari trainati da una locomotiva su una strada ferrata: il treno per Parigi parte fra due ore; treno espresso, diretto, locale; viaggiare in treno, salire sul treno, prendere il treno 1b. TS … Dizionario italiano
Treno — ► sustantivo masculino HISTORIA, MÚSICA Canto fúnebre o lamentación por alguna desgracia, en la antigüedad griega. * * * treno (del lat. «thrēnus», del gr. «thrênos») m. En *poesía, canto de *queja por una *desgracia. Se aplica particularmente a… … Enciclopedia Universal
Treno — El treno (del griego thrênos,lamento), composición de la lírica griega arcaica, es un lamento fúnebre destinado a ser ejecutado por un coro con acompañamiento musical. Se cantaba en ausencia del muerto, al contrario que los epicedios, poemas en… … Wikipedia Español
treno — {{#}}{{LM T38628}}{{〓}} {{[}}treno{{]}} ‹tre·no› {{《}}▍ s.m.{{》}} Canto fúnebre o lamentación por una calamidad o desgracia: • Los antiguos griegos entonaban trenos en circunstancias de muerte y de desolación.{{○}} {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
treno — treno1 (Del lat. thrēnus, y este del gr. θρῆνος). 1. m. Canto fúnebre o lamentación por alguna calamidad o desgracia. 2. por antonom. Cada una de las lamentaciones del profeta Jeremías. treno2 m. germ. Preso que está en la trena … Diccionario de la lengua española
Santa Croce del Sannio — Santa Croce del Sannio … Deutsch Wikipedia