Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(de+niña)

  • 121 и ежу понятно

    (И) ЕЖУ ПОНЯТНО highly coll
    [these forms only; subj-compl with быть (subj: это or a clause), pres only; fixed WO]
    =====
    the essence of some statement (action, fact etc) is so obvious, so clear that it is impossible not to understand it:
    - это и ежу понятно anyone (any fool, any half-wit etc) could tell (see) (that);
    - it's (as) plain as day.
         ♦ Нина говорит, что не красит волосы, но и ежу понятно, что это неправда. Nina says she doesn't dye her hair, but any fool can see it's not true.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и ежу понятно

  • 122 как на заказ

    КАК ПО ЗАКАЗУ; КАК НА ЗАКАЗ
    [ как + PrepP; these forms only]
    =====
    1. [subj-compl with быть, стоять etc (subj: usu. погода, утро, день etc)]
    beautiful, remarkable:
    - you couldn't ask for better < for (a) better X>.
         ♦ Вечер был как по заказу. Днем, после полудня, хлестнул дружный ливень - с луга домой прибежали насквозь мокрые, - а потом опять солнце, опять тепло... (Абрамов 1). The evening could have been made to order. In the afternoon, there was a sudden, welcome downpour - people came running home from the fields soaked through - and then it was sunny and warm again... (I a).
         ♦ Кузьма сидел и вспоминал сентябрь сорок седьмого года. Поспели хлеба... Погода стояла как на заказ - ни одной тучки (Распутин 1). As Kuzma sat there he recalled what had happened in September 1947. The corn was ripe...The weather could not have been more perfect for harvesting. Not a cloud in the sky (1a).
    2. [adv]
    excellently, flawlessly, precisely as desired:
    - (sth.) couldn't have gone (been, come out etc) better;
    - without a hitch.
         ♦ Нина очень волновалась перед интервью, но все прошло как по заказу. Nina was really nervous before her interview, but everything went swimmingly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как на заказ

  • 123 как по заказу

    КАК ПО ЗАКАЗУ; КАК НА ЗАКАЗ
    [ как + PrepP; these forms only]
    =====
    1. [subj-compl with быть, стоять etc (subj: usu. погода, утро, день etc)]
    beautiful, remarkable:
    - X как по заказу it's as if X were made to order;
    - you couldn't ask for better < for (a) better X>.
         ♦ Вечер был как по заказу. Днем, после полудня, хлестнул дружный ливень - с луга домой прибежали насквозь мокрые, - а потом опять солнце, опять тепло... (Абрамов 1). The evening could have been made to order. In the afternoon, there was a sudden, welcome downpour - people came running home from the fields soaked through - and then it was sunny and warm again... (I a).
         ♦ Кузьма сидел и вспоминал сентябрь сорок седьмого года. Поспели хлеба... Погода стояла как на заказ - ни одной тучки (Распутин 1). As Kuzma sat there he recalled what had happened in September 1947. The corn was ripe...The weather could not have been more perfect for harvesting. Not a cloud in the sky (1a).
    2. [adv]
    excellently, flawlessly, precisely as desired:
    - (sth.) couldn't have gone (been, come out etc) better;
    - without a hitch.
         ♦ Нина очень волновалась перед интервью, но все прошло как по заказу. Nina was really nervous before her interview, but everything went swimmingly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как по заказу

  • 124 до костей

    ДО КОСТЕЙ промокнуть, промёрзнуть и т.п. coll
    [PrepP; Invar; adv (intensif)]
    =====
    (to get) extremely (wet, cold etc):
    || холод( мороз, ветер) пронизывает (пробирает) кого до костей the cold (the wind) pierces (cuts) s.o. to the bone;
    - the cold (the wind) pierces right through to s.o.'s bones.
         ♦...Тут появляются Галя с Ниной, бедные девочки, продрогли до костей, прямо из пурги... (Рыбаков 1)....Then Galya and Nina turned up, chilled to the bone, poor girls, straight out of a blizzard... (1a).
         ♦ Он [Михаил] выстоял у неё на крыльце чуть ли не всю ночь и вернулся домой на рассвете злой, продрогший до костей (Абрамов 1). Не [Mikhail] had spent nearly the whole night standing on her porch steps and had returned home at dawn - furious, and chilled to the marrow (1a).
         ♦...Мокрый, злой ветер России пронизывал его до костей... (Аксенов 7)....Russia's evil wet wind had pierced right through to his bones... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до костей

  • 125 под крыло

    ПОД КРЫЛЫШКОМ < ПОД КРЫЛОМ> чьим, (у) кого быть, жить, держать кого и т.п.; ПОД КРЫЛЫШКО < ПОД КРЫЛО> чьё, к кому прятаться, пристраиваться и т.п. all coll
    [PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human), obj-compl with держать (obj: human), or adv]
    =====
    under s.o.'s protecting influence, care, patronage:
    - under s.o.'s < one's> wing;
    - under the tutelage of s.o.
         ♦ Он [граф] перевёл Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком... (Толстой 6). Не [the Count] got Petya transferred from Obolensky's regiment to Bezukhov's, which was in training near Moscow. Though Petya would remain in the army, this transfer would give the Countess the consolation of having at least one of her sons under her wing... (6a).
         ♦ Не злая по натуре, Нина Савоева совершала немало постыдного под крылом Гагкаева, этого районного Сталина... (Гинзбург 2). Not a vicious person by nature, Nina Savoeva had done many things to be ashamed of under the tutelage of Gavkaev [sic], the local Stalin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под крыло

  • 126 под крылом

    ПОД КРЫЛЫШКОМ < ПОД КРЫЛОМ> чьим, (у) кого быть, жить, держать кого и т.п.; ПОД КРЫЛЫШКО < ПОД КРЫЛО> чьё, к кому прятаться, пристраиваться и т.п. all coll
    [PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human), obj-compl with держать (obj: human), or adv]
    =====
    under s.o.'s protecting influence, care, patronage:
    - under s.o.'s < one's> wing;
    - under the tutelage of s.o.
         ♦ Он [граф] перевёл Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком... (Толстой 6). Не [the Count] got Petya transferred from Obolensky's regiment to Bezukhov's, which was in training near Moscow. Though Petya would remain in the army, this transfer would give the Countess the consolation of having at least one of her sons under her wing... (6a).
         ♦ Не злая по натуре, Нина Савоева совершала немало постыдного под крылом Гагкаева, этого районного Сталина... (Гинзбург 2). Not a vicious person by nature, Nina Savoeva had done many things to be ashamed of under the tutelage of Gavkaev [sic], the local Stalin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под крылом

  • 127 под крылышко

    ПОД КРЫЛЫШКОМ < ПОД КРЫЛОМ> чьим, (у) кого быть, жить, держать кого и т.п.; ПОД КРЫЛЫШКО < ПОД КРЫЛО> чьё, к кому прятаться, пристраиваться и т.п. all coll
    [PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human), obj-compl with держать (obj: human), or adv]
    =====
    under s.o.'s protecting influence, care, patronage:
    - under s.o.'s < one's> wing;
    - under the tutelage of s.o.
         ♦ Он [граф] перевёл Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком... (Толстой 6). Не [the Count] got Petya transferred from Obolensky's regiment to Bezukhov's, which was in training near Moscow. Though Petya would remain in the army, this transfer would give the Countess the consolation of having at least one of her sons under her wing... (6a).
         ♦ Не злая по натуре, Нина Савоева совершала немало постыдного под крылом Гагкаева, этого районного Сталина... (Гинзбург 2). Not a vicious person by nature, Nina Savoeva had done many things to be ashamed of under the tutelage of Gavkaev [sic], the local Stalin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под крылышко

  • 128 под крылышком

    ПОД КРЫЛЫШКОМ < ПОД КРЫЛОМ> чьим, (у) кого быть, жить, держать кого и т.п.; ПОД КРЫЛЫШКО < ПОД КРЫЛО> чьё, к кому прятаться, пристраиваться и т.п. all coll
    [PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human), obj-compl with держать (obj: human), or adv]
    =====
    under s.o.'s protecting influence, care, patronage:
    - under s.o.'s < one's> wing;
    - under the tutelage of s.o.
         ♦ Он [граф] перевёл Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком... (Толстой 6). Не [the Count] got Petya transferred from Obolensky's regiment to Bezukhov's, which was in training near Moscow. Though Petya would remain in the army, this transfer would give the Countess the consolation of having at least one of her sons under her wing... (6a).
         ♦ Не злая по натуре, Нина Савоева совершала немало постыдного под крылом Гагкаева, этого районного Сталина... (Гинзбург 2). Not a vicious person by nature, Nina Savoeva had done many things to be ashamed of under the tutelage of Gavkaev [sic], the local Stalin... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под крылышком

См. также в других словарях:

  • Nina Live! — Live album by Nina Released February 23, 2005 …   Wikipedia

  • Nina (album) — Nina Studio album by Nina Released August 23, 2006  …   Wikipedia

  • Nina Simone — Simone at a concert in Morlaix, France May 1982 Background information Birth name Eunice Kathleen Waymon Bor …   Wikipedia

  • Nina Williams — as she appears in Tekken 5 Series Tekken First game Tekken Voiced by (English) …   Wikipedia

  • Nina Hagen — in Aalborg (2003) Nina Hagen (2010) …   Deutsch Wikipedia

  • Nina Simone — lors d un concert en France (1982). Nom Eunice Kathleen Waymon Naissance 21  …   Wikipédia en Français

  • Nina Cortlandt — Warner All My Children Portrayed by Taylor Miller (1979 1984; 1986 1989; 1995 1996; 2010) Heather Standford (1984 1985) Barbara Kearns (1985 1986) Duration 1979 1989, 1995 1996, 2010 First appearance 1979 Last appearance …   Wikipedia

  • Nina Webster — Tricia Cast McGrath as Nina Webster (2011) The Young and the Restless Portrayed by Tricia Cast Duration 1986–2001, 2008, 2009–present First a …   Wikipedia

  • Nina (film) — Nina Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Nina est un prénom féminin tchèque, germanique, italien et espérantophone. Son étymologie serait celtique : nin , signifiant sommet . Nina est… …   Wikipédia en Français

  • Nina Williams — Personaje de Tekken Interpretado por Candîce Hillebrand Voz original Lisle Wilkerson Información Raza …   Wikipedia Español

  • Nina Girado discography — Nina discography Girado on the ASAP Sessionistas 20.11 concert at the Araneta Coliseum. Releases ↙Studio albums 5 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»