Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

(de+adobe)

  • 41 para echar sal en la herida

    = to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound
    Ex. To add insult to injury, she came back from the cash-point without enough readies and had to make a return journey.
    Ex. To add salt to injury there is a pregnancy as a result of this abominable act.
    Ex. And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    * * *
    = to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound

    Ex: To add insult to injury, she came back from the cash-point without enough readies and had to make a return journey.

    Ex: To add salt to injury there is a pregnancy as a result of this abominable act.
    Ex: And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.

    Spanish-English dictionary > para echar sal en la herida

  • 42 para empeorar las cosas

    = to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound
    Ex. To add insult to injury, she came back from the cash-point without enough readies and had to make a return journey.
    Ex. To add salt to injury there is a pregnancy as a result of this abominable act.
    Ex. And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    * * *
    = to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound

    Ex: To add insult to injury, she came back from the cash-point without enough readies and had to make a return journey.

    Ex: To add salt to injury there is a pregnancy as a result of this abominable act.
    Ex: And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.

    Spanish-English dictionary > para empeorar las cosas

  • 43 permitirse el lujo de

    * * *
    (v.) = afford, splurge on
    Ex. She probably hasn't told you, Blanche, because after all you're her boss, and she can't afford to fall from grace.
    Ex. On the other hand, a few weeks later I decided to splurge on Adobe Acrobat 6.0, and I have not looked back.
    * * *
    (v.) = afford, splurge on

    Ex: She probably hasn't told you, Blanche, because after all you're her boss, and she can't afford to fall from grace.

    Ex: On the other hand, a few weeks later I decided to splurge on Adobe Acrobat 6.0, and I have not looked back.

    Spanish-English dictionary > permitirse el lujo de

  • 44 por si fuera poco

    as if that weren't enough, to top it all, on top of everything
    ————————
    to top it all, to make matters worse
    * * *
    = to boot, for good measure, to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound
    Ex. Such information will soon be replete with the requisite illustrations and, if need be, with sound explanations to boot.
    Ex. This is an interesting little town wholly populated by poseurs and backpackers with a few salty sea dogs thrown in for good measure.
    Ex. To add insult to injury, she came back from the cash-point without enough readies and had to make a return journey.
    Ex. To add salt to injury there is a pregnancy as a result of this abominable act.
    Ex. And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    * * *
    = to boot, for good measure, to add insult to injury, to add salt to injury, to rub salt in the wound

    Ex: Such information will soon be replete with the requisite illustrations and, if need be, with sound explanations to boot.

    Ex: This is an interesting little town wholly populated by poseurs and backpackers with a few salty sea dogs thrown in for good measure.
    Ex: To add insult to injury, she came back from the cash-point without enough readies and had to make a return journey.
    Ex: To add salt to injury there is a pregnancy as a result of this abominable act.
    Ex: And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.

    Spanish-English dictionary > por si fuera poco

  • 45 tener el atrevimiento de

    (v.) = have + the nerve(s) to, have + the cheek to
    Ex. And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex. When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.
    * * *
    (v.) = have + the nerve(s) to, have + the cheek to

    Ex: And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.

    Ex: When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.

    Spanish-English dictionary > tener el atrevimiento de

  • 46 tener el descaro de

    (v.) = have + the gall to, have + the nerve(s) to, have + the cheek to
    Ex. In an interview earlier this week, he had the gall to declare that the resolution would show the United States had no stomach for finishing the war.
    Ex. And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex. When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.
    * * *
    (v.) = have + the gall to, have + the nerve(s) to, have + the cheek to

    Ex: In an interview earlier this week, he had the gall to declare that the resolution would show the United States had no stomach for finishing the war.

    Ex: And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex: When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.

    Spanish-English dictionary > tener el descaro de

  • 47 tener el valor de

    (v.) = have + the guts to, have + the nerve(s) to, have + the cheek to
    Ex. Well, I happened to inherit a full set of Trollope, and I had the guts to throw it out.
    Ex. And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex. When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.
    * * *
    (v.) = have + the guts to, have + the nerve(s) to, have + the cheek to

    Ex: Well, I happened to inherit a full set of Trollope, and I had the guts to throw it out.

    Ex: And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex: When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.

    Spanish-English dictionary > tener el valor de

  • 48 tener la cara de

    (v.) = have + the nerve(s) to, have + the cheek to
    Ex. And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex. When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.
    * * *
    (v.) = have + the nerve(s) to, have + the cheek to

    Ex: And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.

    Ex: When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.

    Spanish-English dictionary > tener la cara de

  • 49 tener la desfachatez de

    (v.) = have + the gall to, have + the nerve(s) to, have + the cheek to
    Ex. In an interview earlier this week, he had the gall to declare that the resolution would show the United States had no stomach for finishing the war.
    Ex. And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex. When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.
    * * *
    (v.) = have + the gall to, have + the nerve(s) to, have + the cheek to

    Ex: In an interview earlier this week, he had the gall to declare that the resolution would show the United States had no stomach for finishing the war.

    Ex: And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex: When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.

    Spanish-English dictionary > tener la desfachatez de

  • 50 tener la desvergüenza de

    (v.) = have + the nerve(s) to, have + the cheek to
    Ex. And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex. When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.
    * * *
    (v.) = have + the nerve(s) to, have + the cheek to

    Ex: And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.

    Ex: When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.

    Spanish-English dictionary > tener la desvergüenza de

  • 51 tener la frescura de

    (v.) = have + the nerve(s) to, have + the cheek to
    Ex. And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex. When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.
    * * *
    (v.) = have + the nerve(s) to, have + the cheek to

    Ex: And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.

    Ex: When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.

    Spanish-English dictionary > tener la frescura de

  • 52 tener la osadía de

    (v.) = have + the gall to, have + the nerve(s) to, have + the cheek to
    Ex. In an interview earlier this week, he had the gall to declare that the resolution would show the United States had no stomach for finishing the war.
    Ex. And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex. When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.
    * * *
    (v.) = have + the gall to, have + the nerve(s) to, have + the cheek to

    Ex: In an interview earlier this week, he had the gall to declare that the resolution would show the United States had no stomach for finishing the war.

    Ex: And then, to rub salt in the wound, Adobe had the nerves to sent me an automated email announcing that the issue was fixed.
    Ex: When they do this I always drive even more slowly and then they have the cheek to shout at me like I'm the one in the wrong.

    Spanish-English dictionary > tener la osadía de

  • 53 adobera

    (Sp. model spelled same [aðoβéra] < adobe [see above] plus - era 'place where the lexical root is made or an object used for making the same')
       The most common meaning of this term (also referenced by Hoy) is "a wooden mold used for making adobe bricks." The DRAE, as well as the Mexican sources consulted, also states that it may refer to the place where adobes are made.

    Vocabulario Vaquero > adobera

  • 54 dogie

    (origin uncertain, see below)
       1) West: 1888. A motherless calf; a young, scrawny calf; a runt.
        Alternate forms: doge, dogee, dogey, doghie, dogie calf, dogy, doughie.
       2) Arizona, California: 1921. By extension, a motherless lamb. Also dogie lamb.
       3) Adams indicates this term sometimes means a laced shoe.
       4) According to Blevins, also used adjectivally in a humorous way for anything doomed to failure or "unlikely to survive." The origin of this term is uncertain, but there are many theories. Hendrickson provides several possibilities. The term may be from "dough-guts," referring to the swollen bellies of orphaned calves, or it may derive from "doggie," a playful way to refer to young calves. This latter etymology does not explain why the stem vowel of dogie is never pronounced [a] (as in doggie) but as [o]. Hendrickson, among others, also claims that it derives from the Spanish adobe or "dobie." Both he and Blevins also note that it may have derived from Bambara dogo or African Creole dogi, both of which mean 'short' or 'small.' Hendrickson hypothesizes that the term was originally applied by black cowboys. Blevins cites Owen Wister, who believes that the term comes from doga, a term meaning 'trifling stock.' Dale Jarman (personal communication) presents the most convincing etymology. He derives the term from dogal (see above), since these young orphaned calves could be led by a rope tied around the neck. It is possible that some cowpoke who knew enough Spanish to mistakenly identify -al as the common collective suffix, may have coined the blend: supposed Spanish root dog plus the English diminutive. Spanish sources do not reference a similar term.
       see adobe

    Vocabulario Vaquero > dogie

  • 55 jacal

    (Sp. model spelled same [xakál] < Nahuatl xacalli 'hut; cabin; house made of straw'; either from xacámitl 'adobe' and calli 'house' or from xalli 'sand')
       Texas: 1838. A primitive hut or shelter, especially one owned by a Mexican or Indian. The OED describes it as a hut built of poles or stakes plastered over with mud. It also indicates that such huts are common in Mexico and the Southwest. The DARE notes that the term may also refer to the method or material used to construct such a hut. It is referenced in the DRAE as a term used in Mexico for a hut or hovel. Santamaría adds that it commonly refers to a hut made of adobe, with roof made of straw or thin strips of wood.
        Alternate forms: hackel, jacel, jackall, jeccal.

    Vocabulario Vaquero > jacal

  • 56 кизяк

    БИРС > кизяк

  • 57 мазанка

    ж.
    choza ( barraca) de barro (de adobe)

    БИРС > мазанка

  • 58 мазаный

    прил.
    1) разг. ( грязный) puerco, sucio

    БИРС > мазаный

  • 59 саман

    м.

    БИРС > саман

  • 60 сырец

    м.
    шелк-сыре́ц — seda cruda
    хло́пок-сыре́ц — algodón en rama
    спирт-сыре́ц — alcohol crudo
    нефть-сыре́ц — crudo m
    кирпи́ч-сыре́ц — adobe m, ladrillo crudo

    БИРС > сырец

См. также в других словарях:

  • Adobe Flash — (formerly Macromedia Flash) is a multimedia platform used to add animation, video, and interactivity to web pages. Flash is frequently used for advertisements, games and flash animations for broadcast. More recently, it has been positioned as a… …   Wikipedia

  • Adobe Acrobat — Screenshot of Adobe Reader X running on Windows 7 …   Wikipedia

  • Adobe Creative Suite — Developer(s) Adobe Systems Initial release September 1, 2003; 8 years ago (2003 09 01) …   Wikipedia

  • Adobe Illustrator — Ai Desarrollador Adobe Systems …   Wikipedia Español

  • Adobe Systems — Adobe Systems, Incorporated Тип …   Википедия

  • Adobe Premiere Pro — Adobe Premiere Pro …   Википедия

  • Adobe Bridge — Adobe Creative Suite Entwickler: Adobe Systems Aktuelle Version: CS4 (23. September 2008 (Vorstellung), Oktober 2008 (USA), November 2008 (Deutschland)) Betrie …   Deutsch Wikipedia

  • Adobe Flash — (Authoring Software) ( …   Deutsch Wikipedia

  • Adobe Illustrator — Adobe Illustr …   Deutsch Wikipedia

  • Adobe Systems — Adobe Systems, Inc. Rechtsform Corporation ISIN US00724F1012 Gründung …   Deutsch Wikipedia

  • Adobe Version Cue — Adobe Creative Suite Entwickler: Adobe Systems Aktuelle Version: CS4 (23. September 2008 (Vorstellung), Oktober 2008 (USA), November 2008 (Deutschland)) Betrie …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»