Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(de)+ahasver

  • 1 גבהּ

    גָּבַהּ(b. h.; v. גבב; cmp. גאה) to be high; to be elated. Meg.15a ג׳ המןוכ׳ (Var. ג׳ לבו של המן) Haman is haughtier than Ahasver (he dared what Ah. did not venture); Yalk. Esth. 1056.Sot.5a ולא ג׳ הר סיני למעלה and Mount Sinai did not rise higher (grow proud). Hif. הִגְבִּיהַּ 1) to raise, elevate; to make elated. Taan.23a a generation which was to be humbled הִגְבַּהְּתּוֹ בתפלתן hast thou lifted up through thy prayer, v. גָּאָה.Erub.55a מי שמַגְבִּיהַּ דעתו עליו כשמים Ms. M. (ed. עליה, ed. Sonc. מגב׳ עצמו כשמ׳; v. Rabb. D. S. a. l.; Yalk. Deut. 940 שמגיס דעתו) who exalts his mind in himself as high as the heavens (who considers himself very wise, ed. who considers himself on account of his knowledge of it as high). Ib. 13b him who lowers himself הק״בה מַגְבִּיהוֹ the Lord will raise, וכל המגביה עצמווכ׳ and whomsoever exalts himself, the Lord will lower; ib. 54a; Ned.55a. Tanḥ. Ki Thissa 14 מַגְבִּיהִים פניהם lifted their faces up; a. fr.Ḥall. III, 1 מַגְבַּהַת הלתה she lifts up (dedicates) the priests share; v., however, גָּבָה. 2) to take up a lost object in order to take possession of it. B. Mets.8a המגביה מציאה לחבירווכ׳ if one takes up an object in behalf of his neighbor; ib. 10a; Bets.39b; a. fr. Hof. הוּגְבַּהּ to be raised. Sot.47b שפלים הוּגְבָּהוּ the low have been raised. Tanḥ. Ki Thissa 5; Lev. R. s. 8 בלשון זהה׳ with the word zeh (Lev. 6:13) has he (Aaron) been raised.Part. מוּגְבַּהּ, f. מוּגְבַּהַת. Y.Shebu.I, 32d bot. what means שְׂאֵת (Lev. 13:2) מוגבהת a raised spot (Sifra Thazr., Neg. ch. I מובחקת, corr. acc.). Hithpa. הִתְגַּבֵּהּ, Nithpa. נִתְגַּבֵּהַּ to be elated, boastful. Tanḥ. Ḥuck. 1 התחיל מִתְגַּבֵּהַּ והולך he beame more and more overbearing (Tanḥ. ed. Bub. ib.; Num. R. s. 18 מתגבר). Num. R. s. 6, beg. נִתְגַּבְּהוּ בעצמם they were proud of their own selves.

    Jewish literature > גבהּ

  • 2 גָּבַהּ

    גָּבַהּ(b. h.; v. גבב; cmp. גאה) to be high; to be elated. Meg.15a ג׳ המןוכ׳ (Var. ג׳ לבו של המן) Haman is haughtier than Ahasver (he dared what Ah. did not venture); Yalk. Esth. 1056.Sot.5a ולא ג׳ הר סיני למעלה and Mount Sinai did not rise higher (grow proud). Hif. הִגְבִּיהַּ 1) to raise, elevate; to make elated. Taan.23a a generation which was to be humbled הִגְבַּהְּתּוֹ בתפלתן hast thou lifted up through thy prayer, v. גָּאָה.Erub.55a מי שמַגְבִּיהַּ דעתו עליו כשמים Ms. M. (ed. עליה, ed. Sonc. מגב׳ עצמו כשמ׳; v. Rabb. D. S. a. l.; Yalk. Deut. 940 שמגיס דעתו) who exalts his mind in himself as high as the heavens (who considers himself very wise, ed. who considers himself on account of his knowledge of it as high). Ib. 13b him who lowers himself הק״בה מַגְבִּיהוֹ the Lord will raise, וכל המגביה עצמווכ׳ and whomsoever exalts himself, the Lord will lower; ib. 54a; Ned.55a. Tanḥ. Ki Thissa 14 מַגְבִּיהִים פניהם lifted their faces up; a. fr.Ḥall. III, 1 מַגְבַּהַת הלתה she lifts up (dedicates) the priests share; v., however, גָּבָה. 2) to take up a lost object in order to take possession of it. B. Mets.8a המגביה מציאה לחבירווכ׳ if one takes up an object in behalf of his neighbor; ib. 10a; Bets.39b; a. fr. Hof. הוּגְבַּהּ to be raised. Sot.47b שפלים הוּגְבָּהוּ the low have been raised. Tanḥ. Ki Thissa 5; Lev. R. s. 8 בלשון זהה׳ with the word zeh (Lev. 6:13) has he (Aaron) been raised.Part. מוּגְבַּהּ, f. מוּגְבַּהַת. Y.Shebu.I, 32d bot. what means שְׂאֵת (Lev. 13:2) מוגבהת a raised spot (Sifra Thazr., Neg. ch. I מובחקת, corr. acc.). Hithpa. הִתְגַּבֵּהּ, Nithpa. נִתְגַּבֵּהַּ to be elated, boastful. Tanḥ. Ḥuck. 1 התחיל מִתְגַּבֵּהַּ והולך he beame more and more overbearing (Tanḥ. ed. Bub. ib.; Num. R. s. 18 מתגבר). Num. R. s. 6, beg. נִתְגַּבְּהוּ בעצמם they were proud of their own selves.

    Jewish literature > גָּבַהּ

  • 3 דעה

    דֵּעָה, דֵּיעָהf. (b. h.; ידע) knowledge, understanding, reason; view; taste. Snh.92a אדם שיש בו ד׳ a man that has obtained knowledge. Lev. R. s. 1 (prov.) ד׳ קניתוכ׳ if thou hast acquired knowledge, what doest thou lack? Cant. R. to IV, 3 ד׳ סרוחה שלוכ׳ the corrupt mind of, i. e. the fool, Ahasver; a. v. fr.Pl. דֵּעוֹת, דֵּיעוֹת (used also in Chald. phrases). Shebu.42a אזלינן בתר רוב ד׳ we are guided by the majority of opinions; Yoma 83a; Tem.27b בתר ד׳ אזלינן. Shebu. l. c. כיון דנחית לד׳ since he cared to mention a certain number of minds (as witnesses). Y.Sot.I, 17a; Tosef. ib. V, 9; a. e. כשם שיש ד׳וכ׳ as men differ in tastes (sensibilities) as regards food and drink, so do husbands differ Pes.112a ארבע ד׳וכ׳ there are four thoughts (the husband thinking of his first wife and the wife of her first husband); a. fr. v. דַּעַת.

    Jewish literature > דעה

  • 4 דיעה

    דֵּעָה, דֵּיעָהf. (b. h.; ידע) knowledge, understanding, reason; view; taste. Snh.92a אדם שיש בו ד׳ a man that has obtained knowledge. Lev. R. s. 1 (prov.) ד׳ קניתוכ׳ if thou hast acquired knowledge, what doest thou lack? Cant. R. to IV, 3 ד׳ סרוחה שלוכ׳ the corrupt mind of, i. e. the fool, Ahasver; a. v. fr.Pl. דֵּעוֹת, דֵּיעוֹת (used also in Chald. phrases). Shebu.42a אזלינן בתר רוב ד׳ we are guided by the majority of opinions; Yoma 83a; Tem.27b בתר ד׳ אזלינן. Shebu. l. c. כיון דנחית לד׳ since he cared to mention a certain number of minds (as witnesses). Y.Sot.I, 17a; Tosef. ib. V, 9; a. e. כשם שיש ד׳וכ׳ as men differ in tastes (sensibilities) as regards food and drink, so do husbands differ Pes.112a ארבע ד׳וכ׳ there are four thoughts (the husband thinking of his first wife and the wife of her first husband); a. fr. v. דַּעַת.

    Jewish literature > דיעה

  • 5 דֵּעָה

    דֵּעָה, דֵּיעָהf. (b. h.; ידע) knowledge, understanding, reason; view; taste. Snh.92a אדם שיש בו ד׳ a man that has obtained knowledge. Lev. R. s. 1 (prov.) ד׳ קניתוכ׳ if thou hast acquired knowledge, what doest thou lack? Cant. R. to IV, 3 ד׳ סרוחה שלוכ׳ the corrupt mind of, i. e. the fool, Ahasver; a. v. fr.Pl. דֵּעוֹת, דֵּיעוֹת (used also in Chald. phrases). Shebu.42a אזלינן בתר רוב ד׳ we are guided by the majority of opinions; Yoma 83a; Tem.27b בתר ד׳ אזלינן. Shebu. l. c. כיון דנחית לד׳ since he cared to mention a certain number of minds (as witnesses). Y.Sot.I, 17a; Tosef. ib. V, 9; a. e. כשם שיש ד׳וכ׳ as men differ in tastes (sensibilities) as regards food and drink, so do husbands differ Pes.112a ארבע ד׳וכ׳ there are four thoughts (the husband thinking of his first wife and the wife of her first husband); a. fr. v. דַּעַת.

    Jewish literature > דֵּעָה

  • 6 דֵּיעָה

    דֵּעָה, דֵּיעָהf. (b. h.; ידע) knowledge, understanding, reason; view; taste. Snh.92a אדם שיש בו ד׳ a man that has obtained knowledge. Lev. R. s. 1 (prov.) ד׳ קניתוכ׳ if thou hast acquired knowledge, what doest thou lack? Cant. R. to IV, 3 ד׳ סרוחה שלוכ׳ the corrupt mind of, i. e. the fool, Ahasver; a. v. fr.Pl. דֵּעוֹת, דֵּיעוֹת (used also in Chald. phrases). Shebu.42a אזלינן בתר רוב ד׳ we are guided by the majority of opinions; Yoma 83a; Tem.27b בתר ד׳ אזלינן. Shebu. l. c. כיון דנחית לד׳ since he cared to mention a certain number of minds (as witnesses). Y.Sot.I, 17a; Tosef. ib. V, 9; a. e. כשם שיש ד׳וכ׳ as men differ in tastes (sensibilities) as regards food and drink, so do husbands differ Pes.112a ארבע ד׳וכ׳ there are four thoughts (the husband thinking of his first wife and the wife of her first husband); a. fr. v. דַּעַת.

    Jewish literature > דֵּיעָה

  • 7 חוי

    חוי, חָוָה,Pi. חִיוָּה (b. h.) 1) to point. Meg.16a היתה מְחַוָּוהוכ׳ she was pointing at Ahasver. 2) to show, teach, tell. Gen. R. s. 20 (play on חַוָּה) ח׳ לה אדםוכ׳ Adam told her

    Jewish literature > חוי

  • 8 חוה

    חוי, חָוָה,Pi. חִיוָּה (b. h.) 1) to point. Meg.16a היתה מְחַוָּוהוכ׳ she was pointing at Ahasver. 2) to show, teach, tell. Gen. R. s. 20 (play on חַוָּה) ח׳ לה אדםוכ׳ Adam told her

    Jewish literature > חוה

  • 9 חָוָה

    חוי, חָוָה,Pi. חִיוָּה (b. h.) 1) to point. Meg.16a היתה מְחַוָּוהוכ׳ she was pointing at Ahasver. 2) to show, teach, tell. Gen. R. s. 20 (play on חַוָּה) ח׳ לה אדםוכ׳ Adam told her

    Jewish literature > חָוָה

  • 10 מרס

    מֶרֶס(b. h.) pr. n. m. Meres, one of the attendants of King Ahasver. Esth. R. to I, 14, v. next w.

    Jewish literature > מרס

  • 11 מֶרֶס

    מֶרֶס(b. h.) pr. n. m. Meres, one of the attendants of King Ahasver. Esth. R. to I, 14, v. next w.

    Jewish literature > מֶרֶס

  • 12 מרסנא

    מַרְסְנָא(b. h.) pr. n. m. Marsna, one of the attendants of King Ahasver. Esth. R. to I, 14; a. e., v. מָרַס.

    Jewish literature > מרסנא

  • 13 מַרְסְנָא

    מַרְסְנָא(b. h.) pr. n. m. Marsna, one of the attendants of King Ahasver. Esth. R. to I, 14; a. e., v. מָרַס.

    Jewish literature > מַרְסְנָא

  • 14 מתורגמן

    מְתוּרְגְּמָןm. (תִּרְגֵּם) interpreter. Lam. R. to I, 13 (ref. to Esth. 7:5) ויאמר … למ׳ ויאמר המ׳וכ׳ King Ahasver spoke to the interpreter, and the interpreter to Esther; Yalk. Esth. 1058; (Meg.16a תורגמן).Esp. a) translator (into Chaldaic or Greek) of the Biblical portion read at services. Meg.IV, 4 לא יקרא למ׳וכ׳ one must not read for the translator more than one verse at a time. Ib. עד כדי שלא יפסוק המ׳ occupying no more time (in rolling the scroll) than the translator requires for interpreting the verse last read; a. e.b) = אֲמֹורָא q. v. Ḥull.142a ר׳ חוצפית המ׳. Ex. R. s. 3, end; a. e.Pl. מְתוּרְגְּמָנִים, נִין … Koh. R. to VII, 5. Ib. to IX, 17. Pes.50b; a. e.

    Jewish literature > מתורגמן

  • 15 מְתוּרְגְּמָן

    מְתוּרְגְּמָןm. (תִּרְגֵּם) interpreter. Lam. R. to I, 13 (ref. to Esth. 7:5) ויאמר … למ׳ ויאמר המ׳וכ׳ King Ahasver spoke to the interpreter, and the interpreter to Esther; Yalk. Esth. 1058; (Meg.16a תורגמן).Esp. a) translator (into Chaldaic or Greek) of the Biblical portion read at services. Meg.IV, 4 לא יקרא למ׳וכ׳ one must not read for the translator more than one verse at a time. Ib. עד כדי שלא יפסוק המ׳ occupying no more time (in rolling the scroll) than the translator requires for interpreting the verse last read; a. e.b) = אֲמֹורָא q. v. Ḥull.142a ר׳ חוצפית המ׳. Ex. R. s. 3, end; a. e.Pl. מְתוּרְגְּמָנִים, נִין … Koh. R. to VII, 5. Ib. to IX, 17. Pes.50b; a. e.

    Jewish literature > מְתוּרְגְּמָן

  • 16 ספח

    סָפַח(b. h.) to grow, swell, be added to. Pi. סִפֵּחַ 1) to add, esp. (of a river) to cast out alluvial soil, make new land Gen. R. s. 13 על הנהר שמְסַפֵּחַ למדינהוכ׳ when a river ameliorates the soil of a district, we say the blessing etc.; Y.Ber.IX, 14a מספיק (corr. acc.). 2) to join, conspire. Tanḥ. Thazr. 11 (play on ספחת, Lev. 13:2) שהיה המן מספח עםוכ׳ Haman conspired with Ahasver to destroy etc. 3) (v. סַפַּחַת) to smite with sores. Pesik. Vattom., p. 133a> (ref. to ושׂפח, Is. 3:17) ואין ספח אלא צרעת sippaḥ means striking with leprosy; Tanḥ. l. c. אינ ושִׂפַּחוכ׳; Lev. R. s. 16 הלקן בצרעת. Nithpa. נִסְתַּפֵּחַ to attach ones self, become a citizen. Ruth R. to I, 1 end שהניחו ישראל ונִסְתַּפְּחוּוכ׳ they left Israel and became citizens in the fields of Moab.

    Jewish literature > ספח

  • 17 סָפַח

    סָפַח(b. h.) to grow, swell, be added to. Pi. סִפֵּחַ 1) to add, esp. (of a river) to cast out alluvial soil, make new land Gen. R. s. 13 על הנהר שמְסַפֵּחַ למדינהוכ׳ when a river ameliorates the soil of a district, we say the blessing etc.; Y.Ber.IX, 14a מספיק (corr. acc.). 2) to join, conspire. Tanḥ. Thazr. 11 (play on ספחת, Lev. 13:2) שהיה המן מספח עםוכ׳ Haman conspired with Ahasver to destroy etc. 3) (v. סַפַּחַת) to smite with sores. Pesik. Vattom., p. 133a> (ref. to ושׂפח, Is. 3:17) ואין ספח אלא צרעת sippaḥ means striking with leprosy; Tanḥ. l. c. אינ ושִׂפַּחוכ׳; Lev. R. s. 16 הלקן בצרעת. Nithpa. נִסְתַּפֵּחַ to attach ones self, become a citizen. Ruth R. to I, 1 end שהניחו ישראל ונִסְתַּפְּחוּוכ׳ they left Israel and became citizens in the fields of Moab.

    Jewish literature > סָפַח

  • 18 פרק

    פְּרַקch. sam( Nif. נִפְרָק (denom. of פֶּרֶק) to be out of joint, dislocated, sprained), 1) to separate, remove, take off. Targ. Ex. 32:2 sq. (O. ed. Berl. Pa.). Targ. Y. Num. 4:5 (O. Pa.); a. fr.V. פְּרִיקָא II. 2) to fall apart. B. Mets.86a פ׳ אשיתא the frame wall fell apart (v., however, infra). 3) to untie; to redeem, deliver. Targ. Ex. 21:8 (O. ed. Amst. וְיַפְרְ׳, read: וְיִ׳). Targ. Lev. 27:13. Targ. Ps. 34:23 פָּרֵיק Ms. (ed. פרוק, corr. acc.); a. fr.Part. pass. פָּרִיק; f. פְּרִיקָא; pl. פְּרִיקִין, פְּרִיקַיָּא; פְּרִיקָן. Targ. Y. Lev. 25:42; 55. Targ. Is. 35:9; a. fr.Keth.IV, 8 (in a marriage contract) אם תשתבאי אֶפְרְקִינָךְ if thou art captured, I shall redeem thee; ib. 51b. Ib. 47a מימנע ולא פָרֵיק he might refuse to redeem her. Y.Maas. Sh. IV, 55a bot. אֶפְרוֹק לךוכ׳ I will redeem it for thee with this Sela; a. fr. Pa. פָּרֵיק 1) to remove, take off. Targ. O. Ex. 32:2; a. fr.; v. supra.Trnsf. to alienate. Targ. Prov. 17:9 (h. text מפריד; ib. 16:28 מעריק). 2) to divide, split, strip. Targ. O. Lev. 1:17. Targ. Y. II Deut. 33:20 (some ed. מַפְרַק, corr. acc.). Targ. 1 Kings 19:11; a. e.Ḥull.93a, v. infra. 3) (to break,) to solve a problem; to reply, opp. אקשי. B. Mets.84a מְפָרִיקְנָאוכ׳, v. פֵּירוּקָא. Sabb.145a הוא מותיב … מְפָיֵק לה he raised an objection, and himself answered it. Ab. Zar.50b דִּיפָרְקִינָהּ, v. נַגָּרָא; a. fr. 4) to redeem. Y.Maas. Sh. IV, 54d מְפָרֵק על פומיה redeems according to his estimation; a. fr. Af. אַפְרֵיק to cause a falling off of limbs. Gitt.69b דמַפְרִיק because it causes Ithpa. אִתְפָּרֵיק, Ithpe. אִתְפְּרִיק, אִיפְּיִיק 1) to be broken, fall apart. Ber.54a אִתְפָּרְקָא ליה אשיתאוכ׳ (v. supra) the frame wall fell apart before him, and he went in. 2) to be redeemed, released, delivered. Targ. Lev. 19:20. Targ. Ps. 33:16; a. fr.Yalk. Esth. 1046 כיון … ולא אִיפְּרִיקוּ … לא מִיפְּרִיקיּ when he (Ahasver) saw that the seventy years were full, and they were not delivered, he thought, since they are not now delivered, they will never be delivered; Meg.11b אִיתְפְּרוּק … מִיפָּרְקֵי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note); a. e. 3) to be out of joint, dislocated. Ḥull.93a בהמה … פָּרוּקֵי מִפָּרְקָא (or מְפָיְקָא Part. pass. Pa.) an animal while alive makes movements by which the limbs are temporarily dislocated.

    Jewish literature > פרק

  • 19 פְּרַק

    פְּרַקch. sam( Nif. נִפְרָק (denom. of פֶּרֶק) to be out of joint, dislocated, sprained), 1) to separate, remove, take off. Targ. Ex. 32:2 sq. (O. ed. Berl. Pa.). Targ. Y. Num. 4:5 (O. Pa.); a. fr.V. פְּרִיקָא II. 2) to fall apart. B. Mets.86a פ׳ אשיתא the frame wall fell apart (v., however, infra). 3) to untie; to redeem, deliver. Targ. Ex. 21:8 (O. ed. Amst. וְיַפְרְ׳, read: וְיִ׳). Targ. Lev. 27:13. Targ. Ps. 34:23 פָּרֵיק Ms. (ed. פרוק, corr. acc.); a. fr.Part. pass. פָּרִיק; f. פְּרִיקָא; pl. פְּרִיקִין, פְּרִיקַיָּא; פְּרִיקָן. Targ. Y. Lev. 25:42; 55. Targ. Is. 35:9; a. fr.Keth.IV, 8 (in a marriage contract) אם תשתבאי אֶפְרְקִינָךְ if thou art captured, I shall redeem thee; ib. 51b. Ib. 47a מימנע ולא פָרֵיק he might refuse to redeem her. Y.Maas. Sh. IV, 55a bot. אֶפְרוֹק לךוכ׳ I will redeem it for thee with this Sela; a. fr. Pa. פָּרֵיק 1) to remove, take off. Targ. O. Ex. 32:2; a. fr.; v. supra.Trnsf. to alienate. Targ. Prov. 17:9 (h. text מפריד; ib. 16:28 מעריק). 2) to divide, split, strip. Targ. O. Lev. 1:17. Targ. Y. II Deut. 33:20 (some ed. מַפְרַק, corr. acc.). Targ. 1 Kings 19:11; a. e.Ḥull.93a, v. infra. 3) (to break,) to solve a problem; to reply, opp. אקשי. B. Mets.84a מְפָרִיקְנָאוכ׳, v. פֵּירוּקָא. Sabb.145a הוא מותיב … מְפָיֵק לה he raised an objection, and himself answered it. Ab. Zar.50b דִּיפָרְקִינָהּ, v. נַגָּרָא; a. fr. 4) to redeem. Y.Maas. Sh. IV, 54d מְפָרֵק על פומיה redeems according to his estimation; a. fr. Af. אַפְרֵיק to cause a falling off of limbs. Gitt.69b דמַפְרִיק because it causes Ithpa. אִתְפָּרֵיק, Ithpe. אִתְפְּרִיק, אִיפְּיִיק 1) to be broken, fall apart. Ber.54a אִתְפָּרְקָא ליה אשיתאוכ׳ (v. supra) the frame wall fell apart before him, and he went in. 2) to be redeemed, released, delivered. Targ. Lev. 19:20. Targ. Ps. 33:16; a. fr.Yalk. Esth. 1046 כיון … ולא אִיפְּרִיקוּ … לא מִיפְּרִיקיּ when he (Ahasver) saw that the seventy years were full, and they were not delivered, he thought, since they are not now delivered, they will never be delivered; Meg.11b אִיתְפְּרוּק … מִיפָּרְקֵי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note); a. e. 3) to be out of joint, dislocated. Ḥull.93a בהמה … פָּרוּקֵי מִפָּרְקָא (or מְפָיְקָא Part. pass. Pa.) an animal while alive makes movements by which the limbs are temporarily dislocated.

    Jewish literature > פְּרַק

  • 20 שטי

    שְׁטֵי, שְׁטָאch. sam( 1) same, v. supra. to fool, jest).Part. שָׁטֵי, q. v.Targ. 1 Sam. 17:42 שַׁטְיֵה, v. שוּט II ch. Ithpa. אִשְׁתַּטֵּי to become or be demented, to rage; to be engaged in ecstatic exercises. Targ. 1 Sam. 18:10 (h. text ויתנבא). Targ. 1 Kings 18:29. Targ. Deut. 28:34. Targ. Jer. 23:9. Targ. Ez. 20:29. Targ. 1 Sam. 1:14 (h. text תשתכרין); a. e.Meg.12b וההוא גברא א׳ בחמריה and this man (thou, Ahasver) is demented from the small quantity of wine he drank. Gen. R. s. 50 (expl. וילאו, Gen. 19:11) אִישְׁתַּטּוּן they became demented (with ref. to אויל, Jer. 4:22).

    Jewish literature > שטי

См. также в других словарях:

  • Ahasver (Roman) — Ahasver ist ein Roman von Stefan Heym. Er erschien 1981 im Bertelsmann Verlag. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 1.1 Die mythologische Handlung 1.2 Die Eitzen Handlung 1.3 …   Deutsch Wikipedia

  • Ahasver von Brandt — (* 28. September 1909 in Berlin Charlottenburg; † 18. März 1977 in Heidelberg) war ein deutscher Historiker und Archivar. Nach dem Besuch des Gymnasiums in Kiel studierte Ahasver von Brandt von 1929 bis 1934 zunächst Jura, dann Geschichte an der… …   Deutsch Wikipedia

  • Ahasver in Rom — (ursprünglich erschienen unter dem Titel Ahasverus in Rom) ist das bekannteste Werk des österreichischen Schriftstellers Robert Hamerling (1830–1889), entstanden zwischen Januar und April 1865. Es ist ein in sechs Gesängen angelegtes episches… …   Deutsch Wikipedia

  • Ahasver — ist der Name folgender Personen: Ahasver von Brandt (1909–1977), deutscher Historiker Ahasverus Fritsch (Ahasver Fritsch; 1629–1701), deutscher Jurist und Kirchenlieddichter der Barockzeit Carl Ahasver von Sinner (1754–1821), Schweizer Architekt… …   Deutsch Wikipedia

  • Ahasver - info! — Ahasver: Ahasver ist die aus dem christlichen Mittelalter stammende Sagengestalt des „Ewigen Juden“. In einer der ältesten schriftlichen Überlieferungen, den „Flores Historiarum“ des englischen Mönchs Roger of Wendover von 1228, ist von einem… …   Universal-Lexikon

  • Ahasver, der Ewige Jude —   Im Jahr 1602 erschien die auf eine alte Legende zurückgehende »Kurtze Beschreibung und Erzehlung von einem Juden mit Namen Ahasverus«, der, weil er dem kreuztragenden Christus nicht erlaubt hatte, an seinem Haus kurz zu rasten, nun zur Strafe… …   Universal-Lexikon

  • Ahasver — Ahasver, das persische Khschwersche, griech. Xerxes, wahrscheinlich ein Ehrennahme für pers. Sultane. In der Bibel heißen mehrere Sultane A.; bei Daniel IX, 1, der Vater des Darius Medus, wohl der griech. Astyages; Esra IV, 6, der Nachfolger des… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Ahasver — Ahàsver m DEFINICIJA 1. bibl. hebrejsko ime perzijskog cara Kserksa u starozavjetnoj knjizi o Esteri, v., usp. Purim 2. usp. vječni Žid, v. Žid …   Hrvatski jezični portal

  • Ahasver — Ahạs|ver 〈a. [ vɛ:r] m.; , s od. e〉 oV Ahasverus I 〈veraltet〉 ruhe , rastlos umherirrender Mensch II 〈unz.〉 der Ewige Jude [bibl. Sagengestalt] Siehe auch Info Eintrag: Ahasver info! * * * Ahas|ver [ahas ve:ɐ̯ , auch: a hasvɐ ], der; s, s u. e… …   Universal-Lexikon

  • Ahasver Fritsch — Ahasverus Fritsch (* 16. Dezember 1629 in Mücheln; † 24. August 1701 in Rudolstadt) war ein deutscher Jurist und Kirchenlieddichter der Barockzeit. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke (Auswahl) 3 Literatur …   Deutsch Wikipedia

  • Ahasver Fritzsch — Ahasverus Fritsch (* 16. Dezember 1629 in Mücheln; † 24. August 1701 in Rudolstadt) war ein deutscher Jurist und Kirchenlieddichter der Barockzeit. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke (Auswahl) 3 Literatur …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»